Часть 6
20 февраля 2022 г., 20:27
Несколько часов спустя Дин проснулся от ужасающего, нечеловеческого визга, что раздавался вдалеке. Ему потребовалась пара минут, чтобы сориентироваться и вспомнить, где он был и почему. Скосив глаза в сторону, Дин фыркнул, увидел, что Сэм крепко спит.
«А кто-то хотел не спать, Сэмми».
Он собирался дать Сэму поспать еще немного, но снова услышал громкий визг, на этот раз ближе.
«Вот дерьмо».
— Сэм, — прошептал он. — Сэм!
Когда брат не пошевелился, Дин повернулся, вытащив свое плечо из-под головы Сэма, и брат внезапно упал вперед. Это его разбудило.
— Что за черт, чувак? — сердито спросил Сэм. Он поднял глаза и увидел, что Дин ухмыляется ему, явно гордясь собой.
— Ты заснул, — заметил Дин.
— Ой.
— Тебе просто повезло, что мы не стали полуночным перекусом, — он мягко улыбнулся, заметив виноватый взгляд Сэма. — Я сказал тебе продолжать петь. Ты остановился, не так ли?
— Есть идеи, как долго мы спали? — спросил Сэм, пытаясь прикинуть, сколько времени у них осталось до восхода солнца.
Дин покачал головой и вспомнил, что именно его разбудило.
— Ты слышал визг?
Сэм сел немного прямее.
— Какой визг?
— Звучит как банши, чувак. Громкий и нечеловеческий.
Прямо как в легенде о Джерсийском дьяволе.
— Именно это тебя разбудило?
— Да, примерно пять минут назад.
— Черт возьми, — выругался Сэм. — Дерьмо. Мы должны убираться отсюда. — Он посмотрел на бледного брата. — Ты просто сиди тут, — сказал он, хватая сумки и доставая оружие. Он оглянулся и с облегчением вздохнул, увидев, что Дин выполнил его приказ и теперь выглядит немного лучше, чем несколько минут назад. — Готов отправиться назад к цивилизации?
Дин кивнул, забирая у Сэма одну сумку. Младший Винчестер собирался возразить, но передумал. Пока они шагали по лесу взошло солнце.
— Какого черта? — спросил Дин, оглядываясь. Вся местность казалась незнакомой, хотя только вчера они здесь шли.
— Давай вернемся на поляну, — предложил Сэм. — Кажется, я знаю, откуда я шел, когда увидел тебя… Когда увидел, как существо напало на тебя.
Они шли менее тридцати минут, когда увидели тропу, по которой шли накануне.
— Что за черт? — потрясенно воскликнул Дин. — Вчера этого здесь точно не было.
— Такое чувство, что весь лес как наземная версия Бермудского треугольника. Я не читал о таком в преданиях.
— Может, это не Джерсийский Дьявол, чувак.
— Дин, я видел это существо. У него были красные глаза, крылья и голова лошади. Я не знаю, что еще это могло быть, кроме Джерсийского дьявола.
— Мы сможем провести дополнительные исследования, когда вернемся в город. А теперь давай убираться отсюда, пока этот путь не исчез снова.
Сэм последовал за братом по крутой каменистой тропе, пока Дин, спотыкаясь и еле волоча ноги, шагал впереди. Они добрались до дороги менее, чем за двадцать минут, и Сэм как никогда был счастлив видеть Импалу.
— Детка, я так рад тебя видеть! — воскликнул Дин, подбегая к любимой машине, проводя рукой по капоту.
Сэм просто фыркнул и подошел к пассажирской двери. Он знал, что Дину не следует вести машину в таком состоянии, но до города было всего пять минут езды, и Дин точно разозлится, если его пересадить с водительского места.
Старший Винчестер сел в машину и на секунду закрыл глаза.
— Я так устал, — сказал он, и Сэм подумал, что брат сейчас заснет. — Давай, убираемся отсюда. — Дин встряхнулся, повернул ключ в замке зажигания и развернул машину обратно в город.
Сэм был удивлен тем, насколько многолюдно было в центре города, хотя было около семи утра. Они направились прямо в мотель, планируя еще несколько часов поспать, прежде чем продолжить расследование.
— Черт возьми, Дин, посмотри, — сказал Сэм, указывая на комнату 666 °C, возле которой Лесли и Энсон Стоуксы торопливо упаковывали свою машину.
— Глазам своим не верю, — фыркнул Дин. Он припарковал машину возле своего номера и направился к братьям.
— Привет, — сказал Дин, подходя к Лесли. — Вы, ребята, куда-то собираетесь?
Увидев Дина, Лесли схватил его за плечи и крепко обнял. Дин вздрогнул от боли в еще не заживших ранах.
— Ты жив! — радостно крикнул Лесли. Сэм подошел к ним, весело улыбаясь от явного дискомфорта брата.
— Мы думали, что вы, ребята, погибли!
— Да, чувак, мы думали то же самое о вас. Что с вами случилось, ребята?
— Начался этот ужасный ураган, — начал Лесли, — а потом вы, ребята, просто исчезли.
— Но вы с Энсоном не разделились? — спросил Дин, пытаясь понять, что именно произошло.
Лесли покачал головой.
— Нет, мы не потеряли друг друга. А потом мы услышали ужасные крики из леса.
— Визг? — спросил Сэм.
— Ага. Мы убежали оттуда так быстро, как только могли.
— Значит, вы вообще не потерялись в лесу? — спросил Дин, чувствуя раздражение от того, что эти два идиота вышли из леса невредимыми.
— Нет. Вообще-то нам и блуждать по лесу не нужно было, тропа была прямо перед нами.
Дин с замешательством посмотрел на брата, и увидел в глазах Сэма тот же вопрос, что мучил и его самого: что, черт возьми, здесь происходит?
— Так вы уезжаете? А как насчет ваших пяти тысяч за снимок?
— Ты что, шутишь? Я больше никогда не ступлю в этот лес! — воскликнул Лесли. Энсон подошел к нему и кивнул в знак согласия. — Вам, ребята, тоже следует уйти. Это опасное место.
Сэм кивнул, заверив, что они последуют их совету. Они пожелали братьям удачи и направились обратно в свой номер.
— Тебе не кажется, что этот Джерсийский дьявол нацелен на нас? — спросил Дин, когда они вошли в комнату.
— Кажется. Эта охота вообще такая странная.
Дин снял ботинки и куртку и лег на кровать.
— Дин, нам нужно очистить твои раны.
— Разве мы не можем сделать это позже? Я в порядке, просто хочу спать.
— Нет. Мы и так долго их не лечили. Возможно, у тебя начнется инфекция. Я быстро управлюсь, и тогда ты сможешь спать до конца дня.
— Хорошо.
Сэм как раз доставал аптечку из багажника, когда услышал звонок мобильного телефона. Он посмотрел на номер звонящего и увидел, что это Бобби.
«Он точно взбесится», — подумал Сэм, беря трубку.
— Черт возьми, Сэм! Почему ты или твой брат не отвечаете на ваши чертовы сотовые телефоны?
— Привет, Бобби, — улыбнулся Сэм.
— Привет, малыш. Ты обещал, что позвонишь вчера. Какого черта я не мог с вами связаться?
— Извини за это. У нас вроде как была чрезвычайная ситуация.
— Джерсийский дьявол? — спросил Сингер.
Сэм кивнул, хотя знал, что Бобби его не видит.
— Это было что-то странное. Нам с Дином пришлось переночевать в лесу возле Лидс-Пойнт. Там нет сотовой связи.
— Ты видел дьявола, Сэм?
— Думаю, да. По описанию это было похоже на Джерсийского дьявола. У меня не было времени его рассматривать, я был слишком занят, пытаясь помешать ему убить Дина, — сказал Сэм, и услышал как Бобби выругался.
— Что случилось с твоим братом?
— Это существо вцепилось ему в плечи. Швы не потребовались, но раны выглядят плохо. И на его груди был отпечаток копыта.
— Это точно Джерсийский дьявол, — пробормотал Бобби. — Как Дин?
— Вроде нормально. У него еще есть силы спорить со мной, так что я думаю, это хороший знак. Бобби, этот случай еще более странный, чем мы думали. Вчера, когда мы с Дином просто проводили разведку в лесу, из ниоткуда подул сильный ветер, который полностью разделил нас. И когда мы нашли друг друга, то не смогли выбраться из леса. А этим утром, казалось, дорога к машине появилась прямо перед нашим носом. Бобби задумался на мгновение.
— Так ты думаешь, что что-то сверхъестественное разлучило тебя и Дина и заставило остаться в лесу?
— Выглядело все именно так, как будто что-то хотело, чтобы мы разошлись и стали более легкой добычей. Ты когда-нибудь слышали о чем-то подобном?
— Вендиго известны тем, что отвлекают внимание, чтобы облегчить себе охоту. Но ты знаешь, как выглядят вендиго. Они не очень-то похожи на Джерсийского дьявола.
— Да, — согласился Сэм, думая о вендиго, с которым они столкнулись в Блэк Уотер Ридж. — Так у тебя нет других догадок?
— Дай мне проверить кое-что еще, и я позвоню. И, Сэм, держитесь подальше от этого леса, пока не поймете, с чем имеете дело.
— Не волнуйся об этом, Бобби. Мы не хотим умереть раньше времени.
— Хорошо. Ребята, берегите себя.
— Спасибо, Бобби. Поговорим позже. — Сэм взял аптечку и направился обратно в комнату.
Дин лежал на кровати в ботинках и куртке, его глаза были полузакрыты, хотя он явно пытался не заснуть. Сэм ухмыльнулся, стукнув брата по ноге. Дин проснулся и быстро сел.
— Я принес аптечку.
— Хорошо, давай покончим с этим, — раздраженно проворчал Дин. Потом снял куртку, швырнул ее на пол, а затем стянул рубашку, чтобы Сэм мог увидеть порезы.
— Фу, — сказал Сэм, изучая порезы на плече Дина.
— Фу? Серьезно, Сэм? Это подбадривает.
Младший Винчестер смущенно поднял глаза.
— Извини, эти порезы отвратительны. — Самый глубокий из трех порезов уже начал краснеть, по краям сочился гной. «Надо было его вчера обработать». Сэм налил немного перекиси на марлевую салфетку и начал протирать один из порезов, отчего Дин вздрогнул. — Извини, но их надо очистить. Похоже, они уже заражены. Кто знает, какая грязь и микробы были на когтях этого существа… — Сэм умолк, когда Дин недоверчиво уставился на него. — Что?
— Обязательно болтать об этом? Ты должен успокаивать меня, а не пугать!
— Извини, — пробормотал Сэм, продолжая очищать раны. Он протянул руку ко лбу Дина, чтобы проверить температуру, но брат тут же отмахнулся.
— Чувак, — возмутился Дин. — Личное пространство.
— Я просто хотел посмотреть, нет ли у тебя температуры, — проворчал Сэм. — Вот прими это, — сказал он, протягивая таблетку «Аспирина». — Это просто «Аспирин», — сказал он, когда Дин заколебался. — Я почти закончил с порезами, — добавил он, когда брат принял таблетки и проглотил их насухую. — Как ты себя чувствуешь?
— Я сказал тебе, что я в порядке. Устал и раздражен, но в порядке.
— Хорошо, ладно, — Сэм обработал раны антибактериальной мазью, а затем обмотал плечо Дина марлей.
— Почему всегда именно это плечо? — проворчал Дин.
— Ты должен быть счастлив, что это не твое правое плечо, — усмехнулся Сэм.
— Да, наверное, — согласился Дин, снова закрывая глаза.
— Разве ты не собираешься снимать ботинки? — спросил Сэм, и брат что-то проворчав, начал ерзать ногами, пытаясь снять обувь. — Чувак, они все еще завязаны на шнурки. Ты правда думаешь, что это сработает? — проворчал младший Винчестер.
Когда Дин не ответил, Сэм вздохнул, развязал шнурки и стянул с брата ботинки. — Спи, братишка.
Сэм подошел к компьютеру, чтобы еще раз провести исследования о существе, которое обитает в Лидском лесу.