Sympathy for the Jersey Devil/Сочувствие Джерсийскому дьяволу

Перевод
G
Завершён
102
переводчик
Varvara_Shu бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
106 страниц, 31 869 слов, 19 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
102 Нравится 41 Отзывы 33 В сборник

Часть 10

Настройки
      — Бобби уже в пути, — сказал Сэм, возвратившись в номер.       — Зачем? — спросил Дин.       — А ты как думаешь? Может быть, потому что мы не в своей лиге, — сказал Сэм, многозначительно глядя на брата, — а ты сейчас не в состоянии охотиться?       — Я в порядке, — жалобно настаивал Дин, хотя даже не пытался скрыть, насколько плохо себя чувствовал.       — Ну конечно, — вздохнул Сэм. — Почему бы тебе не попробовать еще немного поспать? Бобби сказал, что ему ехать еще полдня.       — Я только и делаю что сплю, — проворчал Дин. — Разве ты не устал?       — Нет, я в порядке. Я высплюсь, когда это дело будет закончено. И когда мы будем далеко от Лидс-Пойнт.       — Что ты собираешься делать сейчас? — спросил Дин, дрожа всем телом.       Сэм накинул одеяло ему на плечи и попытался заставить лечь, но Дин отказался уступить.       — Я собираюсь просмотреть дневник Дженкинса. Возможно, смогу что-нибудь расшифровать.       — Я хочу помочь, — сказал Дин, опираясь на изголовье кровати.       Выражение его лица ясно показало, что он полон решимости внести свой вклад, и Сэм знал, что спорить с ним бесполезно.       — Вот, — сказал он, давая ему несколько книг из библиотеки. — Почему бы тебе не изучить историю еще немного? Может быть, ты увидишь то, что я пропустил.       — Окей, — ответил Дин, открывая одну из книг и склонившись над ней. — Сэм?       — Что? — спросил младший Винчестер, садясь за стол.       — Ничего, — пробормотал Дин, потом неуверенно продолжил: — Просто… не уходи.       — Куда я могу пойти, чувак? — недоуменно спросил Сэм.       — Не выходи на улицу, — сказал Дин, смущенно посмотрев на брата. — По крайней мере, без оружия.       Сэм кивнул, понимая что смерть Дженкинса явно потрясла Дина.       — Не волнуйся, чувак. Я не собираюсь никуда идти, пока Бобби не приедет.       Дина, казалось, удовлетворил этот ответ, и он вернулся к книге.

***

      Дин посмотрел на Сэма после того, как тот выругался, кажется, в сотый раз за последний час.       — Не повезло?       — Если ты думал, что папа писал, как Йода… — Сэм вздохнул. — Я вообще не могу понять, что означает каракули в этом дневнике. Ты что-нибудь нашел?       — Может быть.       — Что?       — По словам Бобби, человек, контролирующий дьявола, должен иметь что-то, что ему принадлежит, верно? Или должна быть какая-то связь? — Сэм кивнул, и Дин продолжил. — Как думаешь, то же самое можно сказать и об экзорцизме?       — В этом есть смысл. Бобби сказал, что это не похоже ни на один экзорцизм, о котором мы когда-либо слышали раньше. В книге что-то говорится об этом?       Дин наклонился ближе к книге, прищурившись, чтобы разобрать слова.       — Да, — начал он, но внезапно остановился, приложив руку ко лбу и крепко зажмурившись.       — Дин? — спросил Сэм, опустившись на колени у кровати, и отодвинул руку Дина от лица, чтобы посмотреть ему в глаза. — Дин, поговори со мной. Что случилось?       Старший Винчестер вскрикнул от боли и наклонился вперед, вцепившись в руку Сэма.       — Моя голова, — простонал он. На этот раз Дин не сопротивлялся, когда Сэм заставил его лечь. Он тут же свернулся калачиком, снова застонав.       — Просто дыши, — приказал Сэм.       — Экзорцизм, — начал Дин, но замолчал, когда его голову пронзила новая волна боли. Сэму пришлось наклониться ближе, чтобы услышать его.       — Кровь… он был… кровным, — прохрипел Дин.       — Что ты имеешь в виду? — Сэм не хотел давить на брата, но не понимал, что Дин имел в виду.       — Его проводил… брат матери Лидс. Дядя дьявола.       — Родословная, — понял Сэм. Дин закрыл глаза и кивнул. Младший Винчестер обеспокоенно посмотрел на него. — Хорошая работа, братишка. — Дин не ответил, стараясь дышать сквозь боль. Сэм быстро встал, схватив обезболивающие, которые Джо дала Дину после того, как Мэг подстрелила его.       Конечно, Дин отказывался принимать их раньше, даже когда пулевое ранение причиняло боль. Сэм вытряхнул две таблетки, осторожно потряс Дина за плечо, чтобы заставить его открыть глаза.       — Что это? — тихо пробормотал Дин.       — Обезболивающие. — Сэм налил воды в стакан и подал брату.       — Нет, Сэм. Мне нужно быть начеку.       — Это называется «быть начеку»? Как ты собираешься помочь мне, когда тебе так больно? — спросил Сэм. Он знал, что это был удар ниже пояса, но Дин вел себя глупо. Он видел, что брат все еще не собирается сдаваться, и сказал. — Прими только одну, — уступил Сэм. — Мы все равно никуда не пойдем, пока Бобби не приедет.       Дин несколько минут молчал, обдумывая ситуацию, потом кивнул.       — Хорошо, — сказал Сэм, когда Дин проглотил таблетку. — Попробуй отдохнуть. Я буду рядом.

***

      Два часа спустя Сэм начал понимать странный шифр Дженкинса. Старик явно не хотел, чтобы кто-то еще мог читать его дневник, и скрыл все свои записи с помощью какой-то криптограммы. Каждая, казалось бы, случайная буква обозначала одну конкретную букву в алфавите, но Сэм мог определить код только методом проб и ошибок. Однако как только он выяснит шифр, сможет понять, что Дженкинс знал о жутком городке Лидс-Пойнт.       Дин вел себя довольно тихо, болеутоляющее притупило головную боль и позволило ему немного отдохнуть. Сэм надеялся, что он проспит до тех пор, пока не придет Бобби, но знал, что Дин досадно легко переносит обезболивающие. Скорее всего, он встанет еще через пару часов.       — Давай, Дженкинс, — прошептал младший Винчестер себе под нос. — Что ты знал?       Сэм сравнивал буквы в коде с буквами из дневника Дженкинса, но это была утомительная работа. Он понял, что Дженкинс подозревал почти каждого члена города, хотя не все из них имели отношение к Джерсийскому Дьяволу. Некоторые из людей были внесены в список за то, что просто бросили на старика неприязненный взгляд, и Сэм начинал сомневаться, что дневник станет ключом ко всему делу. Может, он действительно был просто сумасшедшим стариком-параноиком.       Младший Винчестер расшифровал почти десять страниц дневника, не найдя ничего, кроме безосновательных обвинений. Только когда он наполовину расшифровал одиннадцатую страницу, Сэм понял, что работа не была напрасной. Эта страница не была похожа на остальные, она ​​была заполнена десятками заметок и аннотаций. По грубым наброскам на полях дневник напоминал дневник Джона.       Внимание Сэма сразу привлекло одно имя, которое было обведено и подчеркнуто несколько раз и расположено прямо в центре страницы. Сэмюэль Шроудс. Почему это имя казалось таким знакомым? Охотник подошел к кровати брата и взял книгу, которую Дин бросил на пол. Он пролистал книгу в поисках страницы об экзорцизме Джерсийского дьявола 1740 года.       «Бинго», — подумал Сэм, найдя нужную страницу. Он вернулся к дневнику, стараясь как можно быстрее расшифровать оставшуюся часть записей. В отличие от предыдущих страниц, на этот раз подозрения Дженкинса, казалось, подкреплялись неопровержимыми доказательствами. Он явно занимался расследованием дела Джерсийского дьявола задолго до того, как несколько месяцев назад снова начались убийства.       — Господи, — пробормотал Сэм, закончив читать страницу. «Черт возьми, Дин, — подумал он, посмотрев на брата, который теперь беспокойно ерзал на кровати и бормотал во сне. — Ты был прав».       Сэм собирался позвонить Бобби, чтобы рассказать ему, что обнаружил, когда пронзительный крик нарушил тишину комнаты. Дин вздрогнул и проснулся, потирая глаза от сна, и медленно садясь.       — Сэм? — спросил он в замешательстве.       — Дин, — сказал младший Винчестер, вскочив со стула и хватая сумку с оружием, что лежала на полу.       — Что это было?       Дин пытался встать и пошатнулся. Сэм поспешил к брату, чтобы помочь.       — Я не знаю, — ответил Сэм, подталкивая Дина сесть на кровать. Он вынул дробовик и протянул Дину, забрав себе другой. Крик снова эхом разнесся с гор, затем послышался громкий грохот. «Гром», — подумал Сэм, услышав стук дождя по крыше.       — Сэм, — с тревогой сказал Дин, — это не похоже на Джерсийского дьявола.       Сэм думал так же и понимал, что кто-то в опасности.       — Не похоже.       Дин снова попытался встать.       — Мы должны пойти туда, Сэм. У кого-то проблемы. Дьявол снова убьет.       — Дин, сядь. — Сэм был одновременно счастлив и обеспокоен, когда брат подчинился. — Ты никуда не пойдешь. Ты едва можешь стоять. — Дин энергично покачал головой, собираясь возразить, но Сэм перебил его. — Нет, послушай меня. Если ты пойдешь туда, то ты труп. Если Джерсийский дьявол там, он тебя добьет. И мы до сих пор не знаем, как убить его.       Дин знал, что Сэм прав, но пока не хотел сдаваться.       — Мы не можем позволить этому монстру убить другого человека.       — Не можем. Я сам пойду.       — Нет, Сэм. Ты не пойдешь один.       — У нас нет выбора. Просто позволь мне проверить все, убедиться, что кто бы ни кричал, с ним все в порядке. Я буду через десять минут, максимум.       — Сэм, — настаивал Дин, — пожалуйста.       Сэм почти сдался, но все же решительно покачал головой.       — Десять минут, Дин. Я буду в порядке.       Младший Винчестер бросил на брата последний взгляд, схватил спортивную сумку и открыл дверь. Порыв сильного ветра вырвал дверь из его рук, и она с грохотом врезалась в стену. Дождь лил как из ведра, из-за чего Сэм не мог видеть дальше нескольких футов перед собой.       — Сэм! — сердито закричал Дин.       «Всего десять минут», — подумал Сэм. И, собравшись с силами, вышел под ливень, направляясь навстречу крикам.
102 Нравится 41 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (4)