Ты до сих пор звучишь как песня

Перевод
R
Завершён
890
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
149 страниц, 57 250 слов, 48 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
890 Нравится 511 Отзывы 327 В сборник

Часть 32.

Настройки
      К счастью, признаки отравления у Баклажан проявились только после того, как они приземлились на Пристани Лотоса, иначе у Лань Ванцзи вообще не было бы никакой брачной ночи.       — Ты сказал, что вылечишь ее! — закричал Цзинь Цзысюань, приседая рядом со своей собакой. Баклажан стонала и растягивалась, когда судороги снова овладели ею. Вэй Ин издал рвотный позыв и отступил еще дальше.       — Прости, все дело в запахе, — сказал он, махая руками и снова давясь. Он драматично закашлялся.       — Она не виновата! Ты сам это сказал! Она отравлена! — Цзинь Цзысюань яростно поглаживал Баклажан, и даже когда собака тужилась, чтобы еще больше опорожнить кишечник, ее хвост вилял.       — Она разбрызгивает это повсюду, — слабо проговорил Вэй Ин.       — Вэй Ин, — позвал Лань Ванцзи.       — О, ладно. Пусть кто-нибудь принесет мне ведро воды.       — Из реки? — спросил Лань Ванцзи.       — Вся вода здесь из реки, так что это не имеет большого значения, — ответил Вэй Ин. — Спасибо. Ты можешь ее немного развернуть? Мне нужно ее обмыть.       — Полотенца! Мне нужны полотенца! Она простудится! — засуетился Цзинь Цзысюань.       — Она размером с дом, — сказал Вэй Ин. — И с ней все будет в порядке через минуту. Но еще одно ведро воды было бы хорошей идеей.       Он подошел ближе и протянул руку к Баклажан, которая заскулила и попыталась лизнуть его пальцы.       — Прекрати это! — возмущенно сказал Вэй Ин и пронзил собаку взглядом. Он приложил кончики двух пальцев к ее морде и сморщил нос. Лань Ванцзи видел, что тот испытывает искренний дискомфорт.       — Я трогаю собаку, Лань Чжань, — сказал Вэй Ин сквозь зубы и слабо рассмеялся.       — Вэй Ин храбрый, — согласился Лань Ванцзи.       Вэй Ин бросил на него благодарный взгляд, а затем переключил внимание на собаку. Он сосредоточился.       

***

      — Видишь? Я же говорил тебе, что вылечу ее! — торжествующе сказал Вэй Ин.       — Ты уверен, что этого достаточно? Ее вырвало всего один раз! — Цзинь Цзысюань лихорадочно вытирал свою собаку полотенцем. Баклажан, казалось, наслаждалась вниманием.       — Это потому, что она только что отравилась. Тебе пришлось избавляться от гораздо большего количества. Ты позволяешь ей лизать свое лицо? Ее только что вырвало!       — Она не виновата, правда ведь? — проворковал Цзинь Цзысюань. Баклажан запыхтела.       — И ты должен мне двенадцать бутылок «Улыбки Императора»! — напомнил Вэй Ин.       — Я не принимал пари! — в раздражении воскликнул Цзинь Цзысюань.       — Какой неблагодарный, — фыркнул Вэй Ин. — Ты хотя бы теперь согласен, что твой бульон был отравлен?       Цзинь Цзысюань перестал вытирать собаку. Он склонил голову над ней, а она заскулила и снова попыталась лизнуть его в лицо. Она положила неуклюжую лапу ему на грудь и подталкивала его, пока он медленно не начал ее гладить.       — Это был А-Яо? — прошептал он.       — Ну, я не думаю, что это был твой другой сводный брат, — ответил Вэй Ин.       Мо Сюаньюй плохо перенес ситуацию, в которой у большой пушистой собаки развилась острая диарея. Лань Ванцзи прислонил его к одной из стен двора и передавал ему духовную энергию, пока тот не стал выглядеть менее зеленым, но Мо Сюаньюй все еще держал глаза плотно закрытыми.       — Я не могу в это поверить. Он мне нравился! Я всегда был добр к нему! — с недоверием сказал Цзинь Цзысюань.       — Думаю, у молодого господина Цзинь есть амбиции, — произнес Вэй Ин. — Он здесь, кстати. Каким-то образом нагрянул к нам на свадьбу без приглашения.       — Ты привез меня сюда, когда мой отравитель тоже здесь? — возмутился Цзинь Цзысюань.       — Он не может тронуть тебя здесь, — отрезал Вэй Ин.       — А если он попытается заколоть меня? — прошипел Цзинь Цзысюань.       — Он не может тронуть тебя здесь, — раздраженно повторил Вэй Ин. — Ты под защитой. Я установил вокруг тебя барьеры, и здесь они сильнее, чем были в Башне Кои.       — Вэй Ин, — одобряюще сказал Лань Ванцзи. Вэй Ин повел плечом.       — Я приложил много усилий к тому, чтобы он не умер. Не хочу, чтобы они пропали даром. — Он старался говорить небрежно.       — А как же Баклажан?! — потребовал Цзинь Цзысюань.       — Что с ней? О, ради всего святого, просто не давай ей снова это есть! Лань Чжань! Собаки отвратительны!       Лань Ванцзи был согласен, в данном конкретном случае. Цзинь Цзысюань схватил свою собаку за ошейник.       — Поставь защиту и на Баклажан! — потребовал он.       — Что? Зачем? — спросил Вэй Ин, в замешательстве сморщив лицо. — Он же не станет вредить собаке, верно?       — Она может броситься на него, защищая меня! — стоял на своем Цзинь Цзысюань.       Наступила пауза, пока все присутствующие переваривали эту идею. Баклажан запыхтела и завиляла хвостом.       — Маловероятно, — сказал Лань Ванцзи.       — Но возможно!       — Ты такой мягкосердечный, Лань Чжань. Сначала кролики, теперь вот эти лохматые чудовища... Кто бы мог подумать. Ладно, учти — делаю это исключительно ради тебя. Павлин тут ни при чем. — Вэй Ин сокрушенно покачал головой и вывел в воздухе знак, который рассыпался снопом синих искр. Баклажан радостно запрыгала, пытаясь поймать их языком.       — А-Сянь, это ты? — Голос Цзян Яньли послышался ближе, и фонарь отбросил небольшой отблеск золотистого света в ночи. — А-Сянь? А-Чжань? Я думала, вы уже легли спать... Молодой господин Цзинь? О, вы выглядите таким больным! Что с вами случилось!       Цзян Яньли выглядела потрясенной. Ее свободная рука была прижата к сердцу. Поверх домашнего ханьфу на ней была накинута накидка, а волосы были растрепаны, как будто ее разбудили. Она выглядит очень мило, подумал Лань Ванцзи, и он подумал, что Цзинь Цзысюань считает так же, судя по выражению его лица.       — Прости за беспорядок, шицзе. Собака Павлина отравилась, — извинился Вэй Ин. Они промыли внутренний двор так тщательно, как только могли при свете факелов. По крайней мере, там больше не пахло.       — Собака? — рассеянно повторила Цзян Яньли. — Молодой господин Цзинь, мы должны немедленно отвести вас внутрь! Я велю тотчас же подготовить комнату. А-Сянь, ты не должен держать молодого господина Цзинь на холоде вот так! Вы голодны?       — Мы еще и Мо Сюаньюя с собой прихватили, — сообщил Вэй Ин. — А в придачу — мокрую псину. Ну, скажем так, сильно подмоченную.       — А-Сянь, мы рады любым твоим гостям, — отозвалась Цзян Яньли; должно быть, её любовь к брату и впрямь не знала границ. — Проходите в дом! А этот молодой господин...?       — Мо, — подсказал Лань Ванцзи.       — Молодой господин Мо, добро пожаловать! Простите, что мой младший брат заставил вас ждать на пороге. Я и не знала о вашем прибытии. А-Сянь, когда же вы успели?       — Мы смотались в Башню Кои. Я нутром чуял неладное — и не ошибся! Мэн Яо всё это время подсыпал павлину отраву! — победно провозгласил Вэй Ин.       — Ты про Цзинь Гуанъяо? Боже, какой кошмар! Но вы слетали в Ланьлин и вернулись за одну ночь? Я думала... — Цзян Яньли бросила взгляд на Лань Ванцзи и густо покраснела.       — Да не так уж и поздно, — хмыкнул Вэй Ин, лукаво глядя на мужа. Лань Ванцзи чувствовал, как кончики его ушей начинают пылать.       — Сейчас два часа ночи, А-Сянь, — отрезала Цзян Яньли. — Молодой господин Цзинь, молодой господин Мо, прошу за мной. О, это ваша собака? Какая очаровательная! Но А-Сянь...!       Вэй Ин замахал руками, прерывая её.       — Всё хорошо! — заявил он. — Я её даже погладил! — добавил он с нескрываемой гордостью.       — О, А-Сянь! Какое мужество! Было бы чудесно, если бы ты и дальше привыкал к собакам... Я знаю, А-Чэн до сих пор мечтает завести пса... — Цзян Яньли спохватилась. — Но это обсудим позже. Пожалуйста, проходите!       — Шицзе! — взмолился Вэй Ин, состроив самую невинную гримасу, на которую был способен. — Можно я оставлю их на твоё попечение? У меня вообще-то брачная ночь в самом разгаре!       — Какой же ты негодник, А-Сянь! Ступай уже! Позаботься о супруге. Бедный Ханьгуан-цзюнь, должно быть, совсем выбился из сил. Старший господин Лань и Цзэу-цзюнь выглядели совершенно измотанными еще в половине десятого!       — Я не устал, — подал голос Лань Ванцзи. Вэй Ин посмотрел на него искоса и скромно улыбнулся.       — Рад это слышать, Ханьгуан-цзюнь. Весьма рад.
890 Нравится 511 Отзывы 327 В сборник
Отзывы (3)