ID работы: 11647483

Memento Mori, Eyas.

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
69
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
131 страница, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 77 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 19 - Время на крик

Настройки текста
Уилбур просыпается из-за того, что мир кричит ему в уши. Не особенно громко. Это крошечный далекий гул, на самом деле больше похожий на шипение. И он, конечно, реальный, и он, естественно, не собирается затихать в ближайшее время. И если Уилбуру придется вслушиваться в эту таинственную чушь еще один гребаный тик, то он потеряет свою единственную жизнь. Серьезно, он на пределе своих возможностей. Сколько вообще может вынести ребенок его возраста? – Тьфу ты! – кричит Уилбур, спускаясь по лестнице. – Я думаю, что мои уши уловили что-то паранормальное. И я вот-вот умру из-за этого! Пожалуйста, включи в мой погребальный букет голубые цветы. Филза фыркает. – Ты не умираешь. Иди сюда. – Длинные когти проходятся по ушам, покрытым серым пухом. – Что ты слышишь, Уилл? – Это похоже на шипящий звук? – Неуверенно начинает Уилбур. – Как дождь, но хуже. Или что-то вроде… крика? Филза делает паузу. Моргает. А потом он смеется. Он давиться этим хихикающим, щебечущим, шипящим звуком, и прячет свое лицо в ладони. – Отец, почему? – Уилбур драматично хватает Фила за рубашку. – Почему ты смеешься над моими страданиями? – Это не шум в ушах, – хрипит Филза. – Просто начался Фестиваль Созревания, вот и все. – Чего? – Ах, точно, последний раз это происходило еще до того, как ты родился. Все эти маленькие жуки наконец-то перестали мариноваться в земле, и теперь они будут кричать об этом. – Филза ностальгически улыбается. – Хорошие были времена. Пауза. – Они что…

-<>♥<>-

Есть одна маленькая особенность, проявляющаяся только на Небесах, которую называют 13-летней цикадой. Будучи маленькими, эти насекомые хоронят себя под землей в течение, ну, 13 лет. И когда эти тринадцать лет заканчиваются, они становятся большими, толстыми, глупыми взрослыми, выполняют свою единственную миссию на этой сучьей земле и умирают. И они, черт возьми, кричат об этом. Вопят. И людям это нравится, по какой-то причине. Если говорить конкретнее, его престарелый отец любит выхватывать этих жуков прямо из воздуха и есть их. (Какого хрена, пап.) В отличие от других вещей, которые Филза делает без всякой причины, на этот раз он не похож на сумасшедшего отшельника, потому что все остальные уроженцы Небес тоже в этом участвуют. (Уилбур почти уверен, что он видел как минимум одного летающего элитрийца, который ловил жуков прямо ртом.) Итак, Фестиваль Созревания – немного странное мероприятие, Уилбур не собирается лгать. Это случается не так часто, и только странные старики придают этому какое-то значение. Цикады могут быть большими, глупыми и толстыми (очень похожи на Техноблейда на самом деле), они при этом довольно неплохи на вкус, особенно если их поджечь или что-то в этом роде. Бесплатные закуски. Они так же являются небольшой проблемой в существовании Техноблейда из-за того, что по какой-то причине пиглин становиться большой мишенью для этих неопознанных летающих ублюдков, которые постоянно врезаются в него. – Что если я просто наложу на всю свою одежду чары шипов? – Монотонно размышляет Техно, когда очередная цикада врезается в его плечо. – Я думаю, это могло бы помочь. – Тогда за тобой будут следовать люди, зачарованные тропой из мертвых объедков, - отмечает Филза. – Ммм, в этом ты прав.

-<>♥<>-

– Пап, ты в порядке? Твои рога становятся красными. Филза отмахивается от его замечания с той же сонной улыбкой, что и всегда. – Все хорошо, Уилл. Просто все эти умирающие маленькие твари. – Он крутит пальцем у виска. – Мозги делают бррр. Уилбур хмурится. – В плохом смысле, или… – Нет, нет, – слабо смеется Филза. – Просто я немного устал. Уилбур прищуривается. – Ты уверен, что проблема не во всем том хлебе, что ты съел за спиной у Техно? – Это хлеб из хитиновой муки, которую делают из цикад, и Техно не докажет обратное. – Разве Техно не может просто обнюхать тебя, как сторожевой пес? – Он ничего не докажет. Цыц.

-<>♥<>-

Если не учитывать, насколько Филза хорош в полетах (с этими чертовски массивными крыльями), при этом он ужасный пешеход, вынужденный пользоваться тростью. Поэтому, когда Филза внезапно слегка покачивается на неустойчивых ногах, когда они проходят мимо одного из самых шумных продуктовых ларьков, Уилбур едва успевает удержать его в вертикальном положении. – Фил? – Уилбур кладет руку на плечо отца. – Ты в порядке? Филза приподнимает голову – его рога щелкают по стойке «смирно», глаза устало прищуриваются за вуалью шляпы. Когда он медленно моргает, Уилбур сталкивается уже не с дикой лазурью, а с темно-красным рубином. О, черт. – Привет, Бени, – нервно улыбается Уилбур. Где эта чертова чума, тихо бормочет Бенихиме. Почему у меня так болит голова… – Нет, нет, нет, никакой чумы здесь нет, сэр. – Уилбур крепко держит Бенихиме за руку. – Пожалуйста, не начинай тут охоту или еще какое-нибудь дерьмо. Бенихиме хмуро оглядывается. Где мы? – Мы в городе, недалеко от дома. Ты ведь бывал здесь раньше, верно? Пальцы Бенихиме цепляются за рукоять трости. Я не… люди, шипит он. Слишком много душ. Он трет глаза, издавая болезненный шипящий звук. Зачем мне приходить сюда, зачем я здесь? – Сейчас праздник, – объясняет Уилбур, отводя отца немного в сторону от оживленной улицы. – Фил был очень взволнован, когда рассказывал мне об этом. Бенихиме издает неопределенный вопросительный свист. – Просто глупые жуки, - уверяет Уилбур, – очень, очень, очень вкусные жуки и побочные продукты, сделанные из них. – Уилбур растеряно машет руками, после чего начинает рыться в бумажном пакете. – Вот, попробуй это. Он сует жучиную буханку в руки Бенихиме. Тот лишь подозрительно смотрит на это недоразумение. – Это хитиновая мука, – настаивает Уилбур. – Можно есть сколько угодно. Ммм… – Да ладно тебе, – Уилбур улыбается, встречаясь с озадаченным взглядом Бенихиме. – Это не убьет тебя, если ты попробуешь. – Он наклоняется вперед, широко раскрыв глаза. – Или ты не доверяешь мне? И перед лицом этого звездного аргумента Бенихиме тяжело вздыхает и забирает из рук Уилбура угощение. Он кладет себе в рот кусочек подозрительного жучиного батона. Где-то в этих пустых красных глазах напротив Уилбур замечает мыслительный процесс. (Видимо что-то о экзистенциальном существовании хлеба.) Мне нравится, шепчет Бенихиме. Почему-то он звучит слишком благоговейно при мысли о том, что ему вообще могут нравиться разные вещи. (Что у него вообще есть шанс полюбить что-то.) О, милое дитя. – Мы можем достать гораздо больше! Я могу показать тебе, если хочешь. – Уилбур колеблется. – Если ты готов к этому. Я думаю, все это немного сбивает с толку. Ты просто появился как будто из ниоткуда. Бенихиме смеется так тихо, что Уилбур едва может это расслышать. Его голос возвращается к смертному звучанию. – Почему я должен беспокоиться? Я же с тобой. Если бы Уилбур мог перестать чувствовать себя совершенно выпотрошенным половиной слов, слетающих с губ Бенихиме, это было бы здорово. Похоже, какие бы эмоции ни испытывал Филза, Бенихиме считал своим долгом озвучить каждую из них. (Наверное, потому что сейчас он сконцентрирован в первую очередь на хлебе.) – Я накормлю тебя тако из этих визжащих тварей, - выпаливает Уилбур, не давая ситуации стать слишком слащавой. – О чем ты говоришь? – Иди за мной и узнаешь, забавный человек с мечом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.