Ворон и череп: Мондштадт

Горячая работа
PG-13
В процессе
190
1
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 119 страниц, 41 649 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
190 Нравится 74 Отзывы 61 В сборник

Глава 13. Пламя

Настройки
Большую часть времени я проводила в городе, и каждая вылазка в окрестности балансировала между захватывающим приключением и удивительными неприятностями. В хорошем случае стены города могли быть отличным убежищем для меня, а я бы изучала и изучала новые тропинки, старинные здания и общалась бы с прекрасными людьми, живущими здесь, но разве так было бы интересно? После нашего приключения мы с Ройсом ещё пару раз возвращались в «Июльские сады». Наш доклад, казалось, только охладил пыл тех, кто собирался спуститься в опустевшее от монстров подземелье. Ковыряться в сырой земле и пыли за пару тысяч моры казалось для них удовольствием сомнительным, тем более что риски всё же были, поэтому мы стали одними из малочисленных искателей приключений, которые исследовали (почти) заброшенные руины. Награда в виде моры и артефактов была небольшой, зато репутация среди старшего поколения искателей приключений поднялась до небес. Но не только это изменилось в жизни нашего отряда. Каждый раз Беннет появлялся будто случайно. И каждый раз с тем самым неловким, чуть виноватым выражением лица, словно уже заранее извинялся за всё, что может случиться, стеснительно чеша голову и пряча взгляд. Ройс тяжело вздыхал, говорил мрачно: — Попрощайся с солнцем, Сесилия. Рядом с Беннетом можно наслаждаться только моросящим дождём! Или... — Из-за него я иногда сомневаюсь, не я ли ужасно невезуч! Иногда отчаяние тоже посещало его голос: — И он тут?! Не-е-т! У меня ещё не все синяки прошли с тех времён, как я был в «Отряде Бенни»! Но Беннет, полный сил, надежд и энтузиазма искатель приключений, продолжал оказываться рядом в ожидаемых и самых неожиданных местах: в подземельях, на поручениях и даже на заказах для репутации. Когда же он стал частью нашей обычной рутины? В какой момент молния, ударившая в дерево в десяти шагах, перестала нас удивлять? Когда мелкие пожары начали восприниматься как досадная, но привычная помеха? Когда дождь через минуту после безоблачного неба стал не дурным предзнаменованием, а просто «ну да, Беннет же здесь»? Не помню. Давно, наверное? Я почти не оставалась одна, но всегда была не против компании. Поэтому, когда зашёл разговор о том, чтобы принять в наш отряд Беннета официально, я подумала: «почему бы и нет?». Ройс сопротивлялся. Дни перетекали один в другой, словно вода, переливающаяся через гладкие камни, и каждая новая неудача дарила надежду, что из этого может что-то получиться. Нет, Ройс продолжал ворчать и бубнить что-то недовольно, когда во время приключения в горах вдруг поднимался сильнейший ветер и уносил нашу палатку, снаряжение и еду, и приходилось за ней бегать. Когда во время доставки еды на нас нападали не слаймы, о которых нас предупреждали, а настырные попрыгуньи. Однажды в горах на нас осыпалась скала просто потому, что кто-то из нас чихнул. Ройс тогда молча посмотрел на небо, словно хотел спросить у Архонтов, за что ему это наказание, а Беннет смущённо почесал затылок и предложил разбить лагерь чуть подальше. — На всякий случай, — неловко хохотнул он. И тем не менее не прошёл и полный цикл луны, как каждый день у Катерины я начала встречать не только Ройса, но и его. Изменения были не кардинальными, можно сказать, доставили немного приятных и не очень хлопот. Теперь награда делилась не на двоих, а на троих, маршрут обсуждали не только с учётом наших с Ройсом способностей, но и неугомонного оптимизма Беннета и фактора невезения, которое стоило рассчитать, если планировался полёт на планерах, слишком длинный путь или существовали риски. На каждое поручение мы ходили чуть напряжённее, и причиной были даже не монстры, а «случайное невезение», которое могло попасться нам в этот день. Но со временем я стала замечать, что даже Ройс стал оптимистичнее и расслабленнее. — Я не ошибался, когда говорил, что ты приносишь удачу, — объяснил он однажды. Мы тогда сидели у берега Сидрового озера и перекусывали вкусным шашлычком с грибами. — Ты даже перекрываешь невезучесть Беннета. Раньше рядом с ним находиться было просто невыносимо. — Ну не могло быть всё так плохо, — попыталась возразить я. Беннет тоже был с нами, мне показалось, ему будет неприятно. — Я тоже заметил, что «инцидентов» стало меньше, — признался он. Задумался. — Может, проблема была в «отряде Бенни»? Он официально вступил в наш отряд. Теперь мы назывались не «РС», а «РСБ». И, странным образом, несмотря на грохот, ливни и внезапные обвалы, в этом хаосе было что-то… надёжное. Будто мир мог рушиться вокруг, но если рядом Ройс ворчит, а Беннет уверяет, что «в этот раз всё точно пройдёт гладко, я чувствую, сегодня мой день!», — значит, всё идёт так, как и должно быть. Мы занимались нашими обыденными делами, выполняли поручения, помогали жителям, сопровождали в пути тех, кто впервые захотел увидеть своими глазами Горы Буревестника или Вольфендом, собирали ресурсы, чтобы прокачать своё оружие, таланты и артефакты, и всё было хорошо. Отдельно от этого я вместе с Эллой улучшала свой разговорный хиличурльский. Так сказать, решила не останавливаться на достигнутом, ведь только начинала понимать, на что способна. Один раз можно было списать на удачу. Мало ли, попались дружелюбные хиличурлы, повелись на мои неумелые речи, порадовались мясу и забыли, что хотели биться с нами за территории подземелья. Поэтому юная Элла Маск и настаивала, чтобы я взяла волю в один кулак и кусок свежего, сочного мяса в другой и пошла на следующие переговоры с хиличурлами. Со мной она отчего-то не согласилась пойти, хоть и приглашение моё было ради шутки — я бы ни за что не потащила ребёнка с собой на встречу с чудовищами. И самой идти не хотелось, но, как часто говорил Беннет, путь к звёздам и безднам тернист, и это не повод остановиться. Одна из многочисленных причин, почему стоило закрыть глаза на некоторые «инциденты» Беннета и продолжать держаться рядом с ним, заключалась в том, что он поддерживал, как никто другой. И своим примером вдохновлял, как никто другой. Столько неудач — опустил ли он хоть раз руки? Нет. И я решила быть достойной своего компаньона. Прямо на тропинке, ведущей из города в Спрингвейл, стояли трое хиличурлов. Рыцари у ворот косились на них с возмущением, но оставить свой пост не могли. Я взяла у Катерины задание «убрать» их с дороги, убедилась, что ресурсов для переговоров у меня хватит, и пошла в их сторону. Ройс не рискнул пойти за мной, остался на мосту. Как и Беннет, но цель у него была другая — уберечь меня от «неожиданных сюрпризов». И сердце сжалось, и горло сдавило от волнения, прежде чем я успела дойти до хиличурлов. Не знаю как, но выдавила: — Olah! Мои собеседники, как и компаньоны за спиной, напряглись. Достали кто что успел: биты, стрелковое оружие. Их было трое. У меня был план. И я была почти уверена, что он сработает. Провела ту же беседу, что и в первый раз с хиличурлами в подземелье. Донесла, что я друг, а не враг, объявила, что хочу дать им мяса, демонстративно достала его из охлаждённого отсека своего магического рюкзака и торжественно вручила. Эти хиличурлы танцевали и радовались недолго, но так же, как их предшественники, в восторге восклицали: — Odomu tomo mosi mita, mimi tomo! Я узнала, что значит «odomu» у Эллы. «Странный». «Странный хиличурл ест мясо, он наш друг» — вот что они говорили. Теперь, когда переговоры были в своём пике, я позволила себе рискнуть. В блокноте у меня было записано то, что я хотела сказать, но доставать не было смысла, я выучила это наизусть. — Mi tomo yaya la zov campa si? — спросила я неуверенно. «Мои друзья-хиличурлы, уйдёте с дороги, пожалуйста?» Прождала их реакции мучительно страшные несколько секунд, что ощущались как часы, и оказалось, что за мясо эти хиличурлы были готовы метнуться хоть на край света. Самый рослый из них, со стрелами и луком, подошёл ко мне и протянул руку. — Mita dada! — сказал. «Больше мяса!» Поправочка: на край света они были готовы метнуться за доплату. Я попрощалась ещё с двумя кусками мяса — такими темпами мне никаких запасов не хватит, но времени на сожаления не было. Я справилась со своим первым заданием, связанным с монстрами! И не оружием, а с помощью силы дипломатии! Ройс и Беннет были в шоке, я — в восторге. Мой успех даже потряс Катерину. Позже она поделилась этой историей с Сайрусом, и когда в следующий раз отряд «РСБ» пошёл в здание Гильдии новыми заметками дополнять карту, он подозвал нас к себе. — Приветствую вас, юные искатели приключений! — произнёс он с радостью. Наша троица поздоровалась с ним в ответ. — Слыхал, в наших рядах появился человек, кто щебечет на языке хиличурлов, как воробей, и заговаривает им зубы так, что те, забыв о своих злодейских планах, уходят восвояси! — без лишних предисловий сказал Сайрус. Не совсем была согласна с такой формулировкой, но и спорить с ним не хотелось. Поэтому лишь попыталась несмело откреститься. — Я пока новичок в этом деле, — проговорила неловко, зачесала затылок, уподобившись Беннету. — Неудивительно! Я не слышал о ком-то, кто пользовался бы такими методами в работе с монстрами, значит, ты первооткрыватель! — Сайрус с гордостью хлопнул ладонями. — А Гильдия Искателей Приключений это и находит достойным восхваления — желание пробовать неизведанное и совершенствовать своё мастерство! Сколько бойцов смогут эффективно справляться с хиличурлами, если обучаться твоему таланту? Много! К преподаванию я была точно не готова. — Я не... — начала, но не договорила. — И кстати об этом... — прервал меня уважаемый искатель приключений. — Если есть возможность, я бы хотел сопроводить вас во время ваших приключений. Чтобы своими глазами увидеть эти... «переговоры». Вы не против? Я посмотрела на своих компаньонов. Никто не был против. На следующее утро Сайрус уже ждал нас у Катерины. Стоял чуть поодаль, скрестив руки на груди, и выглядел так, будто готов немедленно отправиться в самое сердце лагеря хиличурлов. Но у нашего отряда были чуть другие планы. Мы, как обычно, приступили к мелким поручениям от жителей, небольшим заказам, просьбам, которые кто-то другой счёл бы пустяковыми. Но не мы. Даже добившись немалых успехов в «чистке» дорог от хиличурлов, мы не изменили своему репертуару. Я уж подумала бы, что Сайрусу быстро с нами наскучит — в конце концов, он был уже повидавшим всякое искателем приключений, — но он... радовался. Радовался не меньше Беннета прогулкам по окрестностям, обсуждению маршрутов, даже самим наградам, которые мы решили честно делить на четверых, хоть он и отнекивался и отказывался принимать свою долю. Улыбнулся широко, будто получил не мешочек моры, а настоящее сокровище. Глядя на него, можно было угадать, на кого в том числе равнялся Беннет. Когда же Сайрус стал свидетелем того, как мне удалось договориться с хиличурлами, что закрыли путь к Винокурне «Рассвет», в его взгляде вспыхнул настоящий огонь интереса. — Вот оно как! Удивительно! — воскликнул он, наблюдая, как чудовища оставили свой пост и ушли в сторону леса. Выглядел он так, словно открыл новую главу в толстом приключенческом томе. Тот вечер мы провели в Спрингвейле. Солнце медленно стекало за крыши домов, воздух наполнялся запахом трав и дыма из каминов. Сайрус, склонившись над моим блокнотом, старательно заучивал простые фразы вроде приветствия, просьбы, слов благодарности. Вот так я и стала учителем хиличурльского языка на полставки. Элла была в восторге! На следующее утро Сайрус снова появился у Катерины. Принял вместе с нами поручения на день, бросился наравне с нами, иногда шуточно соревнуясь, выполнять их. Неудивительно, что вскоре наш отряд стали называть уже «РСБС». — Четыре человека — идеальное количество компаньонов в одном отряде, — с важным видом отметил Ройс. — Теперь никто не сможет не принимать нас всерьёз! Всё складывалось удивительным образом удачно, и иногда, садясь рядом с Моной на крыше нашего дома, глядя на бесчисленное количество звёзд, линий и в бездонную темноту, мне казалось, что мой собственный путь начертан сотнями предопределений и «знаков», и, может, я ошибалась — не суть. Эта мысль дарила мне покой и радость, и этого было достаточно. Что важно, ежедневные поручения выполнялись, наш ранг в Гильдии повышался, репутация росла, и всё шло размеренно и «так, как надо», пока не случился «инцидент». Не мелкая или даже крупная неудача Беннета, а нечто намного серьёзнее. — Срочное объявление для всех искателей приключений, — произнесла Катерина ледяным голосом, едва мы успели подойти к ней, чтобы получить награду за выполненные поручения. Время было близко к вечеру. — Винокурня «Рассвет» сообщила, что один из работников пропал без вести. К поискам подключены рыцари Орда Фавониус, помощь искателей приключений, знакомых с местностью и желающих помочь, настоятельно приветствуется. Закончив мысль, она улыбнулась, как будто ничего не было, и сказала: — Гильдия благодарит вас за выполненные поручения. Вот ваша награда. Когда отошли, Беннет серьёзно заявил: — Вы идите, а я останусь, — голос его был уверен, как никогда. — Будет скверно, если моё невезение станет мешать в поисках. Да и с Папой кто-то должен сидеть, уверен, многие искатели приключений уже в пути или помогают. Не спорили, отправились немедленно. Как бы ни спешили, успели к Винокурне уже когда стемнело. Как назло, шёл дождь. У дома, в сумерках казавшегося островком света среди сгущающейся тьмы, уже собралось немало людей. Кто-то задавал вопросы другим рабочим, кто-то искал следы, другие — улики. Я была почти уверена, что и Кейа был где-то здесь, но искать его не было времени, да и были дела поважнее. — Каков план? — спросил Сайрус. Дождь моросил по его щекам. — Найти кого-то, кто уже в курсе всех важных деталей, то есть уже пообщался с рабочими и изучил территорию, и уже по этим показаниям решать, что делать, — ответила я. Опытный искатель приключений согласно кивнул. Такой человек нашёлся быстро и охотно поделился добытой информацией и своими умозаключениями. Пропал Эрнест, заведующий складом в Винокурне. В последний раз его видели вечером, когда он пошёл в сторону складов на плановую проверку. К ужину спохватились, пошли за ним, но не нашли. Никаких следов, никаких звуков, ничего странного. Эрнест будто ушёл куда-то и не вернулся. — Зачем тогда забили тревогу? Может, действительно пошёл на прогулку. Прошло же пару часов... — сказал Ройс. — Это было два дня назад, — ответил рыцарь Майлз. — С тех пор он не объявился. — Вот оно что... — пробормотал мой компаньон. Узнав, к каким сараям направился пропавший, мы сузили круг поисков зацепок. Осмотрели каждый сарай с ног до головы. Некоторые рыцари смотрели на нас с откровенным недоверием — может, им было неприятно, что мы решили не довериться их осмотру и провести собственный. Но это того стоило: когда, перевернув бочку, поставленную вверх дном, я заметила снег и лёд под ней. — Это же насколько холодно, что трава заморозилась, — протянул Ройс. Я тронула лёд. Отдёрнула руку моментально. — Это не обычный холод, — сказала. — Остатки элементального следа Крио. Благодаря бочке она сохранилась дольше. Но что это значило? Мог ли на Эрнеста кто-то напасть? Обладатель Глаза Бога? Я сразу исключила этот вариант. А кто ещё? Из-за дождя трудно было держать глаза открытыми, но лёд на траве растаял на моих глазах. И прежде, чем исчезла последняя льдинка, я сделала первое предположение. — Я знаю, что есть хиличурлы, использующие стихийные удары без Глаза Бога. Некоторые стрелки, например... Часто хиличурлы похищают людей? Вопрос я задала в воздух, но адресован он был конкретно Сайрусу. — Я о таком не слышал... — сказал он. — Обычное нападение? Да. Но не похищение. — Но если бы на него просто напали, он бы побежал в Винокурню, — произнёс почти уверенно Ройс. Если его похитили, то... для чего? Что с ним? Думала об этом, как и о том, где искать пропавшего. Укрывшись от дождя под навесом, я достала свой блокнот, посмотрела на подробную карту местности, на общую. Ответов там не было, но помощь была неоценима. Если это действительно похищение, то заведующего складом, вероятно, увели в лагерь. Искать во временных, построенных или даже не сформировавшихся на дорогах, не стоило. Очевидно, что такое скопление людей с оружием уже заставило хиличурлов разбежаться с тропинок и дорог — не просто так на пути нам не попался ни один. Но были лагеря более крепкие, устоявшиеся. И где? Там, где можно было найти еду. То есть мясо. Выслушав ход моих мыслей, Сайрус посоветовал: — Если хочешь знать, где лучше всего охотиться на мясо, иди к охотникам в Спрингвейл. Сам он остался у Винокурни — сообщить о наших находках и догадках, а также координировать работу других искателей приключений. Мы с Ройсом двинулись в путь. Но до места назначения не дошли. На пути нам встретился большой лагерь, даже не так — крупное поселение хиличурлов, с четырьмя круглыми хижинами, украшенными грубой маской с рогами, с мерцающим внутри огнём, манящим своим тёплым светом, с заборами, сделанными грубо, но качественно, с коробками, бочками и всем тем, что необходимо для спокойного существования. Но первым нам открылся вид не на это. Мы увидели троих хиличурлов у входа. Я потянулась к рюкзаку. Мяса уже было мало, но на «переговоры» должно было хватить. И снова пошли в ход примитивные и сложные, насколько позволяет хиличурльский язык, фразы. Поприветствовала, предложила дружбу, мясо. Реакция этих хиличурлов была куда спокойнее. Может, дело было в дожде, и плясать под ней было сложнее? Нет, они будто понимали, что я что-то от них хочу. Глаз я не видела — маски скрывали всё лицо, но положение тела и склон головы вбок говорили о многом. — Mi muhe dala! — крикнула я сквозь молнии. «Мне нужна помощь!». Хиличурл кивнул. — La! — воскликнул он в ответ и пошёл в сторону лагеря. «Идём!». — Я туда не сунусь и тебе не советую без рыцарей Фавония, — не владея хиличурльским, но поняв, что происходит, заявил Ройс. — Останься здесь, — ответила я. И пошла за хиличурлом. Это был первый раз, когда я вот так заявлялась в лагерь. Раньше дальше разговоров возле тропинок и стен подземелий дело не доходило. И если бы не было волнения от того, что где-то там похищенный Эрнест, может, в одной из этих хижин сидит и ждёт спасения, я бы с большим интересом рассматривала окружающую меня среду и сотворённые руками хиличурлов строения. Мы вдвоём прошли через тропинку, ведущую вверх по горному склону. Лагерь был защищён не только забором, но и горными массивами и густой растительностью — дремучими деревьями и высокими травами. Мы шли, и дождь шёл, и мне немного слепило глаза. Звуки тоже доходили расплывчато, поэтому я не сразу услышала и не заметила, что, когда мы подошли к трём расположенным рядом одинаковым хиличурльским хижинам, чудовища, сидевшие на поляне, вскочили и побежали в нашу сторону. Едва я успела понять надвигающуюся угрозу, отступить и пожалеть, что не послушалась Ройса, как на всю поляну раздался вой. Не поняла, что это значило, но все остановились. Вперёд, ко мне и хиличурлу, сопроводившему меня, вышел низкий хиличурл с посохом. Это был... шамачурл! Именно. С усилием приглядевшись, я поняла его элемент — Дендро. С моим сопровождением он обменялся парой слов, именно парой, значения которых я не поняла, точнее, не расслышала. Шамачурл подошёл ко мне. Сзади меня после взмаха посохом появилась живая изгородь из колючих веток. Пути отступления не было. Я достала из рюкзака пару куриных ножек. — Mi muhe dala! — повторила я. Добавила: — Si! «Пожалуйста». Дендро-шамачурл протянул руки. Я попыталась уместить четыре окорочка в маленькую ручку, но едва я отпустила, курица полетела куда-то за спину шамачурла. Рука снова потянулась ко мне. «Странно... Раньше никто пожать руку не пытался», — подумала я. Ни люди, ни тем более хиличурлы. И всё равно потянула в ответ свою руку. От неё шамачурл не отбился, как от мяса. На ощупь он был холодным, кожа шероховатая и грубая, маска украшена зелёной краской, и пахло от него мокрой травой. Совсем не страшно, попыталась убедить себя я. Поневоле приободрилась и почувствовала, как наполнилась... силой? Уверенностью? Общение с главой этого лагеря — а ведь по иерархии именно шамачурл стоял выше всех — складывалось уж точно не напряжённо. Кто-то из хиличурлов за спиной сделал шаг вперёд. Повернувшись, но не отпустив мою руку, шамачурл рявкнул: — La zov! Хиличурл сделал то, что от него потребовали — отошёл. — Odomu tomo nye... zido. Mi zido, — объяснила я, когда внимание шамачурла вернулось ко мне. «Странного хиличурла я не вижу. Я ищу». Шамачурл понял. По крайней мере, я так решила, когда он повернулся вновь к хиличурлу, в этот раз приблизившись, чтобы подобрать курицу. Услышала обрывки фразы: «odomu tomo» («странный хиличурл»), «dala» («помощь») и «ano» («нечто»). Хиличурл побежал в сторону хижин, мы остались. Я начинала чувствовать холод в ногах и в руках, но не шевелилась, только иногда убирала с лица воду. Хиличурл вернулся быстро. В руках он нёс коричневый мужской ботинок, который передали мне. Ошибки быть не должно — это наверняка принадлежало Эрнесту. Теперь оставалось дело за «малым»: найти всю остальную часть пропавшего. Моих знаний хватило только для простого вопроса: — Du? — «Где?». Мне даже не ответили. Шамачурл лишь обернулся и указал посохом в сторону скал за спиной. Что было там, я не знала. Надеялась, что меня не обманули. Хотела уже уйти, но шамачурл не выпускал мою руку. Чересчур настойчиво цеплялся за мою кисть. Воображение рисовало страшные сцены, но страшного не произошло. Время шло, ничего не происходило. В конце концов, он отпустил мою руку. И заодно ударил по голове своим посохом. Но так... по-детски. Едва задев. Не поняв, что это было, я поблагодарила и со скоростью света спустилась по тропинке к Ройсу. Он ждал меня и шанса уйти подальше от этого места, поэтому молча мы отошли на приличное расстояние, пока я не свалилась с ног на камень. Выдохнула с облегчением. С людьми всё же было спокойнее, чем с хиличурлами. Ройс не выдержал, спросил: — Что?! Не томи! — Что там? — не успев отдышаться, я указала в сторону скалы. И увидела сама. Со стороны лагеря было не видно, камни скрывали огромные двери, ведущие в подземелье. — «Долина Воспоминаний», если правильно помню, — дополнил Ройс. — Он там? — Вероятнее всего, — ответила я. — Вероятнее всего... — повторил мой компаньон. — Ты же понимаешь, что свидетельства хиличурлов никто всерьёз воспринимать не будет? Кивнула. Но мне до этого дела не было. — Нужно попробовать, — сказала я. Ройс смотрел на меня так, будто я спятила, слетела с катушек. Я и не отрицала. — Одним заходить туда небезопасно. Нужно подкрепление! — Тем не менее он сдержался от неуместных комментариев. — Искатели приключений или, ещё лучше, рыцари. — Позови их, — поддержала его мысль я. — Если он там, позови капитана Кейю. — А ты? — Немного отдохну. — Уверена? — Я в порядке. Отдышалась, успокоилась. Время уже близилось к рассвету. Ройс ещё не вернулся, но ушёл давно. Решила не дожидаться его: если будет опасно, спрячусь и дождусь подмоги, если нет... не впервой ведь? Из мясного в сумке были четыре порции шашлыков с грибами. Только это чуть волновало. Я вошла в подземелье, где меня встретила привычная темнота, покуда я не добралась до главного коридора. Огляделась. Звёздное небо над головой, потолка не было. Большая луна. Зачарованная, я прошла вперёд, чуть не упала с обрыва. Правду говорит Ройс, я родилась под удачной звездой. Прошла вдоль существующей крепкой стены по коридору вперёд. Было два входа в разные помещения: один — прямо впереди, в конце коридора, и другой, если свернуть направо. В лиловом свете в помещении прямо напротив я заметила большого хиличурла с щитом — не детально, но масштаб проблемы оценила. С такими я ещё не договаривалась. Но пока меня не заметили, я могла разведать обстановку. Если Эрнеста здесь нет, мне и незачем что-то предпринимать. Пошла вдоль стены, осторожно ступая, чтобы не поднять шума. Дошла до бокового входа. Заглянула. Улыбнулась. Он был там! — Эрнест? — шепнула я. Молодой мужчина, чуть полноватый, потерявший румянец со щёк, вспотевший и едва державшийся в сознании, открыл глаза. Лицо его вытянулось. — Как...?! Я на него шикнула. Взгляд в сторону хиличурлов. Не заметили. — Жди здесь, — также шёпотом сказала я. Каждое приключение должно рано или поздно закончиться, но это казалось мне бесконечным. Может, потому что это не приключение вовсе, а поисковая, ставшая спасительной, операция? Подготовившись, чтобы мигом достать из уже довольно опустевшей сумки еду, я медленно подошла к хиличурлам. Может, если бы попыталась втихоря вывести Эрнеста, получилось бы? А если заметили бы? Вряд ли бы им это понравилось. И вряд ли бы они стали меня слушать. Хотя, может, и сейчас не будут. Ничего, я прежде, чем научилась говорить с хиличурлами, умела от них убегать. Да и подмога должна быть близко... Сценарий повторился почти в точности, как мои прошлые разы, только тут собеседники оказались немногословны. Один большой хиличурл с щитом и один стрелок нормальных размеров вскочили, как только услышали шаги. Замерли, когда я подошла к ним, вышла на свет, и особенно когда они заметили аппетитные блюда. Мне даже особо говорить не нужно было, а они вовсе слова не вставили. Конечно, я представилась, предложила шашлык с грибами, те приняли все три порции (большой взял целых две) и... сели кушать. На меня даже не смотрели, будто потеряли ко мне всякий интерес. — Ye mi tomo! — неуверенно сказала я, указав в сторону коридора. «Там мой друг!». Ноль реакции. Я замахала руками, что было не очень разумно с моей стороны, как и многое, что я успела сделать, жестикуляциями показывая «уход». — Mimi la zov! — «Мы уходим!» И снова в ответ лишь причмокивающие звуки. Шашлык им пришёлся по вкусу. И пока он не закончился, я решила побыстрее убраться и товарища своего захватить. — Ну и отлично, — бросила напоследок, выходя в коридор. Тело Эрнеста дрожало от холода и страха, но как только я показалась у входа, он резко встал и подбежал ко мне. Я провела его к выходу, помогла спуститься к тропинке через неровные камни. Задышав свежим воздухом, завидев макушку Винокурни, похищенный сам начал медленно успокаиваться. За нами никто не гнался, но мы спешили, и едва переступили огромную лужу, оставшуюся после прекратившегося дождя, как столкнулись с большим отрядом рыцарей и искателей приключений, которых вёл Ройс. У меня от облегчения чуть не подкосились ноги. Всё закончилось благополучно. — Ты что, пошла туда одна?! — Не ясно, мой компаньон больше был удивлён или взволнован. Я только пожала плечами. Эрнест подбежал прямо к отряду, запыхавшись, остановился перед высоким молодым мужчиной с огненно-рыжими волосами, в тёмном костюме. — Мастер Дилюк! Мастер Дилюк! — воскликнул он, обращаясь к неизвестному мне. Но взгляд на него отчего-то зацепился: простая мысль — он отличался от всех, кто окружал его. Простая причина — на его поясе висела вполне знакомая мне вещица. Глаз Бога. В этот раз с элементом Пиро. — Я так понимаю, подземелье расчищено, — сказал мастер Дилюк, когда Эрнест рассказал о своём спасении. Красные глаза осмотрели меня с ног до головы. Взгляд мне отчего-то не понравился. — Они всё ещё там, если Вы об этом, — ответила я, чуть сбитая с толку. Дилюк хищно прищурился. Сделал шаг вперёд. — Зачем браться за задание, если не можете довести его до конца? — спросил он с режущим уши холодом. Я не отстала: и шаг сделала, и нахмурилась. — От меня требовалось вытащить похищенного жителя, я это сделала. Убивать — не моя работа, — ответила прямо. В отряде поднялся гул от тихих и не очень шёпотов. Или сказанное мной их взволновало, или то, с кем я говорила в таком тоне. Сложно было разобрать. — Убивать? — спросил мастер Дилюк. Усмехнулся. — Это не то слово, которым можно описать уничтожение мерзких чудовищ... Я могла бы спорить, что существа, понимающие речь, имеющие свою культуру и строившие лагеря с хижинами и продовольствием, монстрами не являлись, и их «уничтожение» — это убийство с попыткой прикрыть, что жертвой падают вполне разумные существа, но промолчала. Мне не хотелось проблем, и испытывать судьбу в планах не было, поэтому я отступила. И спину мне неожиданно прикрыл появившийся капитан Ордо Фавониус Кейа... Фамилию я не знала. Вынырнув из толпы, он кинул руку на плечо моего оппонента, с улыбкой произнёс: — Ну-ну, мастер Дилюк, перед вами всё же леди... — Кейа... — процедили ему в ответ сквозь зубы. Какие бы отношения ни связывали этих двоих, их точно можно было бы назвать натянутыми. Капитан убрал свою руку и подошёл ко мне, подмигнул. Встал между нами. — Думаю, мы все тут рады, что пропавший наконец нашёлся, но одновременно мы все напряжены после бессонной ночи. Предлагаю пока разойтись. Уверен, мастер Дилюк, у вас полно дел и вопросов, которые нужно решить в Винокурне. Стоит позаботиться о бедном Эрнесте... — с улыбкой произнёс он. Дипломат из него выходил лучше, чем из меня. С другой стороны, мне ещё учиться и учиться. — А я сопровожу леди Сесилию до города. На всякий случай, — добавил он в конце. В самом деле, в путь мы отправились не вдвоём, а втроём — Ройс ведь тоже должен был вернуться. Но капитан Кейа объяснил своё решение вполне логично: — Если бы я остался, как самому высокому по званию мне пришлось бы писать многостраничные отчёты, принимать свидетельства и рапорты от других рыцарей. Я выбрал пойти с тобой. — Скорее, улизнуть. — Ты слишком критична. Ройс выглядел несколько смущённым. Кажется, его удивляло моё непосредственное общение с капитаном Ордо Фавониус. Когда мы отправились в путь, уже рассветало. — Кто этот Дилюк? — Прошло несколько минут, а моя кровь всё ещё кипела. Кейа усмехнулся. — Нынешний хозяин Винокурни «Рассвет», — ответил он. Призадумался. Первые лучи солнца коснулись его тёмно-синих волос, собранных в длинную свободную косу, окрашивая пряди в разнообразные оттенки. Не закрытый повязкой глаз заблестел — то ли от солнца, то ли от ряби мыслей. Капитан бросился в короткое откровение, хоть рядом был Ройс. А может, это и не было откровением вовсе? — В молодости он был милым юнцом, но сейчас он поселился в своём маленьком мирке... В довольно мрачном мирке, если позволишь мне сказать. В общем, с ним стало очень скучно проводить время. И несколько напряжённо. Ройс оставил нас у главных ворот, Кейа, как истинный джентльмен, сопроводил меня до дома. — Ты отлично справилась сегодня, Сесилия. Герой, почти как Путешественница, — улыбнулся мне, когда дошли до двери моего дома. Я стояла на пару ступенек выше него, наши глаза были на одном уровне. — Знаю, знаю, ты очень устала. Я отпущу тебя отдохнуть, но прежде у меня предложение. Что думаешь о том, чтобы посидеть в таверне? Просто найди меня в Штабе, когда проснёшься, и я угощу тебя лучшим одуванчиковым вином в твоей жизни. Что? Ты не против? Отлично, тогда до встречи! Проснулась я в полдень следующего дня. Пить днём я посчитала моветоном, да и хотелось перед встречей с капитаном размяться, поэтому, позавтракав скудными запасами из дома, я пошла пополнять свои личные. Главное было раздобыть мяса. Я была в курсе рыночных цен, решила не лениться и дойти до Спрингвейла, где вместо четырёхсот я могла купить один увесистый кусок мяса за двести сорок моры. И, какое везение, я смогла скинуть цену почти наполовину, отдав Драффу, главному охотнику деревни, шесть прочных наконечников стрел, которые собрала среди руин во время приключений и которые он собирался подарить своей дочери. Охотник даже согласился скинуть одну четверть с цены на курицу, если я принесу ему двенадцать цветов лилии калла. Это заняло время, но ушла я с полной сумкой мяса. Потом я пошла к ресторану «Хороший охотник», но там меня интересовало не меню, а печь, где я могла что-то приготовить. Мяса у меня было много, но вот других ингредиентов не хватало. Сделав в блокноте заметки о том, что мне нужно собрать в ближайшие дни, я начала готовить из того, что было. Мясной стейк, цыплёнок в медовом соусе и мой любимый шашлычок с грибами... Я была почти профессионалом. Наступил вечер. Закончив, пошла за своим компаньоном. За время пребывания в Мондштадте стены Штаба Ордо Фавониус стали мне почти родными. Каждый свой свободный от приключений и отряда день я проводила здесь, в основном в библиотеке. Вот и сейчас по привычке заглянула. — Я слышала такие хорошие новости, Сесилия! Все рыцари об этом говорят! — Элла аж оставила свои книжки, чтобы подняться наверх и поделиться. — Они говорят, что ты смогла вызволить человека без драк и насилия! Просто договорившись с хиличурлами! Не поддержать её в радости было бы кощунством, я без лишних подробностей рассказала о произошедшем, и, вернувшись мыслями в те события, поняла, что... что-то было не так. Вспомнила крио след на месте похищения. Но ведь... в подземелье не было крио-стрелка. Только обычный. Может, отошёл по каким-то своим хиличурлским делам? Нагружать ожидаемо приятный вечер деталями и подозрениями не хотелось, поэтому я не стала говорить ничего Кейе. Тем более, что присоединиться к нам изъявила желание и Лиза. — Давно я не выбиралась из библиотеки... — сказала она наигранно-печально, разминая плечи вальяжно. Улыбнулась мягко. — Да и давно никто меня не приглашал куда-то выйти. Ты первая, милашка... — Дегустация вин — это искусство, а вина Мондштадта — это подарок Анемо Архонта, — сказал Кейа, когда мы вызволили его из кабинета и, по его словам, «спасли от кипы бумаг», — поэтому непременно нужно научиться ценить это! Местом назначения была таверна, знаменитая на весь город — «Доля Ангелов». На ходу я закинула пару конфет со вкусом закатника в рот, сладкие, как мёд, бодрящие и восстанавливающие силы. Мои компаньоны тоже заинтересовались и я поделилась, это была относительно недавняя разработка Сары. Путь в таверну был украшен вечерним городом, с фонарями, отдыхающими горожанами с их тихим весёлым смехом и безостановочными разговорами, бардами, что почти каждый переулок наполняли искусными мелодиями на лире, и пели они о том, к чему стремились многие тут — о свободе, ветрах и приключениях. Мы втроём тоже занялись беседой, немного о погоде и немного о том, что зафиксировано ещё пара случаев пропажи людей, к сожалению, с менее хорошим исходом — их не нашли. — Сегодня? — спросила я, забеспокоившись. — В последние дни, — ответил капитан Орда Фавониус. — Похищение Эрнеста было не первым. — И остальных не нашли? Кейа покачал головой. — Нет. Может... стоит отправить на их поиски тебя? Даже не удивилась, что несмотря на такую ситуацию, он продолжал шутить и даже об этом... Несколько пропавших и так и не найденных. Совпадение? — Мне просто повезло, — сказала я, забегая мыслями вперёд... или никуда. — Ну-ну... Мы зашли в таверну «Доля Ангелов», где концентрация музыки, оживлённых разговоров и звонкого смеха была куда выше. В воздухе витал запах алкоголя, я взяла за руку Лизу, чтобы не потерять её в толпе, собравшейся, чтобы заказать у бармена ещё один бокал увеселительного напитка, от касания ударила слабым током, и мы оба легко засмеялись, вызвав секундное недоумение у капитана кавалерии. Другую мою руку взял он, напористости в том, чтобы разогнать очередь и добраться до стойки первым, ему было не занимать. Человек с опытом, что сказать. Вокруг было много обычных жителей, заметила, что большинство носили зелёную униформу искателя приключений. Были и рыцари, и продавцы с рынков... Оказавшись у стойки, мы тут же заняли свободные места, я на секунду и думать забыла о похищениях и пропажах, пока не подняла глаза на бармена. — Мастер Дилюк, — вырвалось у меня. Он холодно ответил. — Добрый вечер. Взгляд его не задержался на мне надолго, или смотреть на меня не хотел, или же моя компания интересовала его больше. Точнее, Кейа. — Не думал, что у капитана кавалерии будет свободная минута, чтобы посещать таверну, — сказал он сухо. — Разве у рыцарей сейчас не много работы..? Кейа и в этот раз не растерялся. — А кто сказал, что я и сейчас не работаю? — Лучезарно улыбнулся, но глаз... Там затаились льдинки, выдающие истинное отношение капитана к таким разговорам. — Иногда обстоятельства выполнения обязанностей... могут отличиться. Мне ли тебе рассказывать? Он заказал три бокала одуванчикового вина, и Дилюк отошёл в сторону к бочкам, чтобы их принести. — Что за чёрная кошка пробежала между нами? У нас же были хорошие отношения, — выпалила я, как только это случилось, взглянув на Кейю. Он ответил коротко и сердечно: — Я это со всей любовью. Встретить хозяина Винокурни я не планировала в ближайшее время и такой подставы от друга не ожидала. Наверное, «Доля Ангелов» продаёт товар Винокурни в городе, но зачем хозяину вставать за барную стойку? Дилюк положил перед нами наши бокалы, наполненные алой жидкостью, но не успели мы приступить к распитию, как в шуме расслабленной и радостной толпы раздалось его суровое: — К вашему сведению, я завершил то, что вы не смогли. Конечно, ожидать, что всё будет сделано в лучшем виде от искателя приключений без Глаза Бога не стоит, Вы и так сделали всё, что было в Ваших силах. — мастер Дилюк указал на меня, потом бросил взгляд на Кейа. — Но от капитана Орда Фавониус ожидания выше. — То есть... Вы их убили? — посерьёзнев, спросила я. Тот выдержал пару секунд молчания, обдумывая перед тем, как ответить. — Это чудовища. Их уничтожение это не убийство в традиционном понимании, — принялся объяснять, будто я ребёнок, не знающий элементарных вещей. Может, и так, в Тейвате я пробыла недолго, но волну раздражение это во мне не подавило. Дилюк вновь обратился к Кейе: — Рядом с подземельем был ещё и лагерь. Его я тоже расчистил. Убери это из задач Орда Фавониус, если, конечно, она там есть. И приступил к обслуживанию других клиентов. Его отсутствие и отсутствие острых, суровых взглядов должно было позволить чуть расслабиться, слиться с настроением, который витал вокруг, пропитался с запахом и смехом, но не получилось. Рука моя так и застыла на пути к бокалу, и только попытка Кейи вернуть весёлый настрой в нашу встречу с его полным энтузиазма «Выпьем!» отвлекла от неотрывного лицезрения стены напротив остеклевшими глазами. Я вздохнула, взяла бокал. — Не принимай такие вещи близко к сердцу, милашка, — сказала Лиза с толикой обеспокоенности. Нежно пригладила мою руку. — Таков мир. Кейа не добавил слов «утешения», но, подмигнув, сказал: — Но мир можно изменить! Эта мысль, несмотря на свою наивность, помогла держаться наплаву. Получить удовольствие от вкуса вина на языке, от шуток Кейи и истории Лизы из академии в Суммеру. Лишь иногда я смотрела на свою руку, ту, которой пожимала руку шамачурла, вглядывалась, будто там остались отпечаток того случая. Сложно было представить, что те, с кем я общалась вчера, сегодня уже были мертвы, хоть это были хиличурлы, и что всем вокруг, в целом, было всё равно. Лишь бы Элла не узнала. Это ранит её в самое сердце. Но даже мрачные мысли не остановливали веселье в таверне, вечер продолжался. В какой-то момент стало жарко, кажется, после второго бокала, вино шло так легко, что казалось вишнёвым соком. Кейа оказался опытным собутыльником, залпом допил свой пятый бокал и давай рассказывать, как вместе с Варкой пошёл в Вольфендом за гигантским волком Лупусом Бореалисом. После шестого пошел разговор о его первых днях в Орда Фавониус, после седьмого — о Полуночном Герое. — А кто это? — у меня чуть затуманился взгляд, я допила третий бокал, и духота была оглушающей. — Ты не слышала? — удивился Кейа. Мастер Дилюк вернулся в нашу часть стойки, но внимания на нас не обращал, предпочитая протирать стаканы. — Полуночный Герой — живая легенда! Говорят, он появляется в самое тёмное время суток, наказывает преступников и восстанавливает справедливость в городе. Я, прищурившись, спросила: — Его кто-либо видел? — Нет. Он орудует исключительно ночью и использует все возможности, чтобы скрыть свою личность. Я усмехнулась. — Дай угадаю... — Приняла нарочито задумчивый вид. — Наверняка это кто-то богатый, ведущий двойную жизнь человек, у которого заодно трудные отношения с представителями закона... например, с Орда Фавониус! Кейа и Лиза, переглянувшись, как-то странно, со смесью смеха и удивления, взглянули на меня, и я ответила им таким же взглядом, не понимая, что не так сказала. Только посмотрев вперёд, на мастера Дилюка, который, оставив свои чистые стаканы, теперь вопросительно глядел на меня, у меня в голове начали происходить более осмысленные процессы. Винокурня наверняка приносит много денег, вот какая полная довольными посетителями таверна... И судя по всему, у Дилюка не самые простые отношения с Орда Фавониус, раз уж он доверил чистку лагеря не рыцарям, а пошёл сам... Минуточку! — Эй, бармен, налей-ка барду бокальчик сидра, а лучше два! А то у меня немного просохло горло, — раздался озорной голос, мелодичный, как настоящая музыку, и рядом со стойкой оказался юноша с мягкими чертами лица, яркими бирюзовыми глазами, пахшим, как... ветер? Я вечь вечер слышала его голос и песни, но из-за толпы сложно было рассмотреть. И теперь, когда он был рядом, не могла ничего с собой поделать, разглядывая его с нескромным рвением. Может, дело было в выпитом алкоголе или свежести, которая будто исходила от барда с лирой в руке, с зелёным беретом, украшенный длинным пером и белым цветком, и тёмно-синими косичками с голубыми прядями на концах. — Ты, кажется, путешественница? — ожидая своего заказа, за которым без лишних слов пошел мастер Дилюк, бард повернулся ко мне. А, может, заметил мой взгляд. Я чуть смутилась. — Сесилия, — ответила невпопад. Он улыбнулся. — Ах вот оно как! Красивое имя! И как тебе песни Тейвата, Сесилия? Не успела я ответить, как появился Дилюк с двумя бокалами яблочного сидра и одновременно с этим кто-то сзади подёргал за мою одежду. Нахмурившись, уже готовая побеседовать с неизвестным о правилах приличия, я сперва столкнулась с пустотой перед собой, а после, опустив взгляд, увидела... Эллу Маск. Что она здесь делает? — Элла, это не место для детей, — сказала я. А то надышиться сейчас алкогольных запахов и начнёт говорить хиличурльскую ересь, которую никто не будет понимать. — К воротам пришёл хиличурл, хочет поговорить, а рыцари его пугают! — ответила мне девочка с волнением в голосе. Вот... Уже началось. Ересь. — Что? — спросила я. — У ворот города хиличурл! — нетерпеливо воскликнула Элла, привлекая всё больше внимания. Маленькой ручкой продолжила дёргать за мою юбку. — Он пришел что-то рассказать, но рыцари на него набросились и пугают его! Давай! Скорее! Нужно ему помочь и выслушать! Закончив, она отпустила ткань моей одежды и убежала в сторону дверей. Всё ещё не понимая, что происходит, я отлично отдавала себе в отчёт, что если есть хиличурл и рыцари, дающие ему отпор, Элле там точно не место. Схватив рюкзак, я, бросив или «простите», или «я сейчас вернусь», ринулась за ней. Выскочила из «Доли Ангелов», из духоты сразу в вечернюю прохладу. Огляделась, в городских огнях и ночных тенях сориентировалась не сразу, но услышала взволнованные восклицания и быстрые шаги сбоку. Совсем близко! Побежала по ступенькам вниз, туда, где обычно стояла Герта с заказами для репутации и где были боковые ворота в город. Герты не было, там, где обычно стоял один Гай, рыцарь Орда Фавониус, скопились четверо рыцарей. Один из них держал Эллу. — Сесилия, вот он! — малышка указала в сторону ворот. Там и вправду стоял хиличурл с горящей палкой и, несмотря на это, агрессивно настроенным не выглядел. Повторял: — Zido! Mi mito odomu tomo yaya nye zido! «Новость! Я знаю странных хиличурлов, которых не видно!». Или, если понимать контекст, вспомнишь о пропавших людях, о которых говорил Кейа... Хиличурл знал что-то о них. — Подождите! Не нападайте! — крикнула я, вставая между рыцарями и хиличурлом. Для убедительности или не знаю для чего, но я достала лук и стрелы. Ну не стала бы я стрелять в рыцарей Орда Фавониус? — Что..? — непонимающе сказал один из них. — Отойдите! — послышалась команда. Кейа, наверное покинув таверну вслед за мной, спускался по ступенькам. — Капитан Кейа... — начал другой рыцарь, но дальше я не вслушивалась и не следила за происходящим. Стоило им отойти на пару шагов, как я повернулась к хиличурлу. Элла, которую зачем-то отпустили, поспешила к нему, но я рукой остановила её. — Не подходи, — шепнула ей. Боковым зрением заметила Кейю, подошедшим. Повторять для него не пришлось, он сам, кажется, не слишком хотел без меча в руках приближаться к чудищу. Я вобрала воздуха в лёгкие. Сказала: — Mimi nye ika. Mimi tomo. И добавила: — Mi zido yo. В буквальном смысле — «я смотрю на тебя», но хиличурл понял мою мысль. «Я слушаю тебя»
Примечания:
190 Нравится 74 Отзывы 61 В сборник
Отзывы (7)