ID работы: 11651741

Follow/Fav Tears of Phoenix

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
117
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
581 страница, 71 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
117 Нравится Отзывы 81 В сборник Скачать

Часть 51

Настройки текста
Май 1976 г. Заклинание Долохова было проклятьем во всех смыслах этого слова. Гермиона проснулась дезориентированной, и это было вполне оправданно. Её пересохшее горло требовало её внимания, несмотря на воспоминания, которые она снова увидела в своём разуме. Похоже, Грейнджер хотела убедиться, что Гермиона никогда не забудет, как женщина прожила своё детство, как она боролась и с кем боролась. Гарри Поттер. Она задыхалась, звук её пульса звенел в ушах, когда она тихонько всхлипывала. Разъярённая чувством вины, которое съедало её, Грейнджер отказалась разговаривать. Она думала, что виновата в нападении, но Гермиона с этим не соглашалась. Долохов совсем не был похож на человека из её воспоминаний. Здесь он был нетронут, ещё не проклят приговором Азкабана. Азкабан. Нет, нет, нет — она не могла думать о своих мальчиках. Она не могла думать о том, как все они в конце концов погибли, преданные или сами, ставшими предателями. "Гермиона!" — воскликнул знакомый голос. Андромеда появилась в её поле зрения, одежда Целителя наконец дала понять ей, где она находится. Первая поездка в Сент-Мунго, кажется. Во всяком случае, для Гермионы Блэк. "Тебя не было так долго" — выдохнула её кузина, проверяя жизненно важные органы, и это только ещё раз взбесило Гермиону. "Сколько?" — прошептала она. У женщины был грустный блеск в глазах, её взгляд опустился, когда она сказала. "Прошёл почти месяц, Гермиона. Я… каким-то образом тебе удалось остановить кровотечение, но к тому времени, как ты прибыла сюда, оно началось снова, и ты не проснулась..." Гермиона резко втянула воздух и отвела взгляд. Месяц. Она потеряла так много времени, и всё потому, что она отвлеклась. Гермиона рассматривала слабый фиолетовый шрам, спускавшийся к её животу, когда раздался стук в дверь, и она поспешила сбросить платье. "Войдите" — она кашлянула, когда острая боль распространилась по всему её телу. Сначала показалась его трость, прежде чем Грюм, наконец, вошёл внутрь и хмуро закрыл за собой дверь. Она была удивлена, увидев волшебный глаз, направленный прямо на неё, когда он обернулся и нахмурился. Его глаза или, ну, глаз? Остановились на мониторе рядом с её кроватью. Он заметно расслабился. "Я вижу, у тебя всё хорошо" — пробормотал он. Его трость постукивала по полу, когда он направился к ней и сел на табурет — "Тебе не пришлось бы быть здесь, если бы ты была бдительна" Она смотрела на него, не отступая. "Вы правы" — сказала она монотонным голосом. Он отвёл взгляд, прочищая горло. "Кажется, Долохов не тот, кого можно победить. Даже я бы не смог" — продолжил он более мягким тоном, указывая пальцем на стеклянный глаз, приколотый прямо к ней — "Мне повезло, что я избежал его Авады" Мысль о том, что её не было рядом, чтобы помочь ему, когда он сражался с Долоховым, пронзила её разум, и она почувствовала себя хуже, чем когда-либо. Она крепко сжала руки. "Мне жаль." Он улыбнулся. Она поняла, что впервые видит, как губы мужчины изгибаются. "Я жив, не так ли? Как и ты, если на то пошло. И хотя я признаю, что нам придётся держать тебя в клетке в поместье Поттеров, это для твоего же блага" Мысли вернулись к тому, как ей было приказано оставаться дома столько, сколько она сможет, а теперь ни какого Хогвартса и Ордена. Если бы этого вообще не произошло, она бы уже вернулась в замок. Она сглотнула горький ком в горле. Дышать становилось всё труднее. "Если вы так говорите." Он продолжил, прекрасно игнорируя её безжизненный тон. "Кажется, Дамблдор считает, что ты нужна для охоты на крестражи" — он хмуро покачал головой и прорычал — "Но мы действительно убили василиска несколько дней назад. Мы использовали меч и схватили несколько клыков, как ты и сказала" Она посмотрела на него, но не перебила. "Я знаю, что ты хочешь уйти"— вдруг рявкнул он, хмуро глядя на неё, но когда она продолжала смотреть в ответ, он немного успокоился — "Но ты ведь слышала, о чём говорили Целители! В твоём теле уже есть слёзы грёбаного феникса, так что было бы слишком рискованно подвергать тебя его воздействию" Она хотела рассказать о том, как профессор Дамблдор лично решил ввести слёзы Фоукса в тело новорожденной, но прикусила язык. Она издала прерывистый вздох. "Грюм, почему вы здесь?" — спросила она усталым голосом, глядя на своего наставника. Острая боль продолжала оставаться в её голове, и она чувствовала, что вернулась в прошлое, когда Грейнджер только что отказалась доверять ей. К чёрту её вину. К чёрту эту чертову головную боль. Грюм откинулся на спинку сиденья, скрестив руки на груди, и внимательно посмотрел на неё. "Подумал, что тебе станет легче, если я скажу, что после того, как ты сдашь свои СОВ дома, ты также сможешь тренироваться со мной каждый день" Она моргнула, широко раскрыв глаза. "Каждый день?" — медленно спросила она, пытаясь сесть как следует, но не справилась, так как её руки онемели. Казалось, он обдумывал, стоит ли ей помочь, но когда она покачала головой, он просто кивнул на её вопрос. "И я найду кого-нибудь, кто научит тебя аппарировать. Так лучше?" Были моменты, когда Гермиона чувствовала себя абсолютно дерьмово, причём очень неразумно — и сегодня был один из таких дней. В груди у неё было тяжело от сокрушительной боли её воспоминаний, и она могла только сдерживать слёзы. Она смотрела, как мальчики возвращались к камину после визита, а она пыталась заставить себя улыбнуться, но безуспешно. Она поняла, что бесполезно утруждать себя. Она могла бы делать так много прямо сейчас, на самом деле быть продуктивной и не чувствовать себя такой чертовски бесполезной, но её тело решило стать её врагом. Гермионе так хотелось подняться, так сильно, но даже тогда она оставалась беспомощной, слёзы текли вниз, как у дамы, которую сейчас раздавили. Её лицо исказилось от боли, и она молила Мерлина, чтобы никто не видел её такой, чертовски слабой. Она устала находиться в таком состоянии, постоянно страдать и оказывать слабость Ордена. Что заставило судьбу даже выбрать её Избранной, когда она была уверена, что есть лучшие варианты, которые не ослабили бы свою бдительность так скоро. Кто бы не терял столько времени, лёжа на месте, пока враг свободно бродил вокруг и делал что хотел, убивал кого хотел. Рука накрыла её спину, и она уронила голову на тёплую грудь. Эй, ничего из этого, она могла чувствовать, только как Джеймс бормочет, а его рука успокаивающе скользит вверх и вниз по её спине. "Никогда не сомневайся в себе, Гермиона" Она была уверена, что он понятия не имеет, о чём она могла думать, особенно о том, что имело отношение к Волан-де-Морту, и всё же её сердце сжалось от его слов, и она заплакала сильнее, свободно, позволив ему успокоить её своим глубоким, нежным голос, который был наполнен огромной и очевидной долей заботы и любви к ней. "Я не заслуживаю тебя" — были теперь первые слова, которые она сказала ему после пробуждения которое съедало её. "Не знаю" — прохрипела она, отчаянно качая головой в надежде, что порочный круг негатива наконец разорвётся до того, как он сломает её. Его рука остановилась, его сердце билось громко и близко к её ушам, когда он уткнулся подбородком ей в голову. "Ты заслуживаешь меня, я заслуживаю тебя. Это довольно просто, понимаешь?" Она икнула, и он обожающе рассмеялся, утешая её теплом, с которым не могло сравниться даже палящее солнце. "Но всё в порядке. Я готов подождать, пока тебе не станет лучше, и я вернусь из Хогвартса. Тебя это устраивает?" Она сделала паузу, прежде чем кивнуть, уверенным движением, чтобы убедиться, что он ничего не пропустил. Июнь 1976 года. Закончив пятый курс и оставшись дома, она получила большое количество миссий Ордена, конечно, только после того, как Гермиона закончила свою партию Зельеварения и могла честно двигаться без какой-либо боли. На самом деле Грюм рассказал ей, как он заметил в ней перемену. Теперь её атаки стали острее, яростнее, и он был уверен, что они отпугнут Пожирателей Смерти. И хотя он предлагал ей, может быть, всё-таки прислушаться к словам Долохова и отступить на время, но она отказалась. Гермиона отказывалась быть слабой. Она должна была быть сильной не только для себя, но и для своей семьи, друзей и всего волшебного мира. Когда её ноги скользнули по луже крови, образовавшейся с момента их прибытия, она посмотрела на Гидеона. "Следов нет?" Он отвёл взгляд от хаоса, учиненного в «Борджин и Бёркс», и покачал головой. "Вообще ничего. Мы мало что сможем узнать, пока Борджин не проснётся…" Если он проснётся, это осталось невысказанным. Фабиан увёз старика в больницу Святого Мунго, как только она поняла, что он всё ещё в сознании. Ему ещё предстояло сообщить им что-то новое, ведь было невозможно по-другому питать её надежды. Она глубоко вздохнула. "Почему это место должно быть атаковано? Я имею в виду, что оно должно быть убежищем для тёмных волшебников. Может быть, если бы я увидела его раньше…" Гидеон покачал ей головой, подойдя к ней и успокаивающе положив руку ей на плечо. "Гермиона, я знаю, ты расстроена, но Провидица не может контролировать, когда ей нужно увидеть видение" Она горько посмотрела вниз. Она знала это — в конце концов, будучи человеком, о котором идёт речь. Тем не менее, было бесполезно иметь такую ​​​​силу и не использовать её наилучшим образом. Нет. Не время было разочаровываться. Им предстоял ещё долгий путь. "Ты прав. Если мистер Борджин проснётся, ты дашь знать Ордену, верно?" Он энергично кивнул, глядя на неё сверху вниз своими голубыми глазами и широкой улыбкой. "Ага. Эти твои галеоны продолжают приносить пользу!" — он наблюдал, как она покачала головой с весёлой улыбкой, прежде чем оглядеться и вздохнуть — "Мне пора идти. Ты можешь аппарировать сама?" Она мгновенно выпрямилась. "Да, сэр" — гордо сообщила она ему, и он отсалютовал ей, исчез на месте. Её взгляд задержался на пустом месте на пару секунд, прежде чем она сжала палочку. Кто-то был здесь — заметила она. Заклинание не открыло никого внутри, так что… Её шаг постепенно ускорился, когда она вышла из коридора и передней стойки, глядя на большую стеклянную дверь, полную грязи, когда она распахнула её. Жгучие, горячие солнечные лучи приветствовали её обнажённую кожу, когда её глаза напряжённо блуждали по улице. Начнём с того, что на Лютном переулке было очень мало людей, поэтому она, не теряя времени, оглядела каждого из них. Пока её взгляд не поймал фигуру, которая отвернулась от неё. Она тут же побежала к нему, вцепившись пальцами в халат и заставив человека резко обернуться. Из-под маски, которую он носил, вырвалось рычание, и её взгляд сосредоточился на единственной детали, которую можно было увидеть: на его глазах. Красные. Её взгляд быстро переместился на его руку с палочкой, а её глаза расширились от скользких, бледных и тонких пальцев, которые сжимали её. Грудь сдавила тяжесть осознания, и она прохрипела. "Ты…" Холодный постоянный бриз окутал их, когда он наклонился ближе к ней, дуновение ледяного воздуха было направлено на нее. "Я?" — протянул он леденящим тоном — "Похоже, вы не забыли обо мне, мисс Блэк. Или я могу называть вас Гермионой?" "Сволочь!" — свирепо прошептала она, её палочка тут же нацелилась на него, но он покачал головой, обращая внимание на людей вокруг них. "Ты же не хочешь причинить им боль, не так ли?" — затем он рассмеялся, и от этого звука ей захотелось вцепиться в кожу. Её пальцы вцепились в его запястье, сжимаясь под его чёрной мантией. "Тебе это не сойдёт с рук, Волдеморт". Его прищуренные глаза задумчиво остановились на ней, и он оттолкнул её руку. "Как увлекательно" — пробормотал он, пока молча не исчез на месте. ******************** "Перестань нести чепуху" — возразила Доркас, хотя твёрдость, отражавшаяся на лице Гермионы, заставила её заколебаться — "Почему ты думаешь, что Сама-Знаешь-Кто нападёт на «Боргин и Беркс»?" Гермиона продолжала ходить по гостиной, едва сдерживая себя, чтобы сохранять спокойствие, когда спросила. "А зачем же ещё он был там?" Дирборн, бывший учитель ЗОТИ, с которым она имела удовольствие снова встретиться во время своих недавних учебных занятий, откашлялся и решительно кивнул в её сторону. "Нам нужно подумать о том, как он работал на мистера Боргина в течение многих лет. Даже если он не стоял за нападением, что могло заставить его снова посетить это место?" Они погрузились в напряжённую тишину, каждый пытался понять тревогу, которая распространилась при мысли о Волдеморте, прогуливающемуся по Косому переулку. Директор встал, его глаза приобрели глубокий оттенок голубого, и он посмотрел на неё с тёплой улыбкой. "Спасибо, что сообщила нам, Гермиона. Я думаю, было бы лучше, если бы члены Ордена предложили патрулировать это место в определённое время". "Могу я…" — тут же начала Гермиона, но он перебил её рукой. "Если они увидят тебя там, это только привлечёт их внимание" Её глаза в отчаянии затрепетали, вспыхнули и устремились прямо на директора, когда она начала спорить. "Когда-нибудь мне придётся встретиться с ним лицом к лицу!" Он обернулся, сцепив руки за спиной, и направился к камину. "Чем меньше ты рискуешь, тем лучше для тебя" "Не точно" — подумала она и промолчала.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.