ID работы: 11651741

Follow/Fav Tears of Phoenix

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
117
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
581 страница, 71 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
117 Нравится Отзывы 81 В сборник Скачать

Часть 61

Настройки текста
Август 1976 года. Нарцисса посмотрела на девушку, издав тревожный вздох. Она отошла от дивана и проверила, нет ли признаков возвращения её свёкра и мужа домой. И Регулуса — быстро добавила она, поскольку её кузина бормотала о нём. Она нахмурилась, не в силах сесть и расслабиться. Конечно, она выучила некоторые заклинания Целителя, которым Андромеда научила её раньше… прежде чем она бросила её ради мужчины. Том самом, о котором Нарциссе никогда не говорила Андромеда, несмотря на то, что они были сёстрами и якобы рассказывали друг другу всё. Она отбросила эти мысли, оглядывая девушку, которая лежала перед ней. Она появилась в гостиной без сознания, обхватив Кикимера рукой. И тот же домовой эльф с ворчанием бросил её на землю и тут же аппарировал. Нарцисса запаниковала, ради Мерлина, до замужества ничего подобного не случалось! Тем не менее, она сохраняла хладнокровие и левитировала свою маленькую кузину на соседний диван, применяя все известные ей заклинания, чтобы убедиться, что она достаточно здорова. Она также дала ей выпить стакан воды после того, как заметила, что у Гермионы сухая рвота, и девушка во второй раз упала в обморок после того, как облегчила пересохшее горло. Нарциссе было достаточно. Она позвала Добби, домовой эльф появился перед ней с хлопком. "Хозяйка звала Добби?" "Да, Добби. Не мог бы ты узнать, где находятся все остальные, и убедиться, чтобы они немедленно вернулись домой? Я думаю, они всё ещё тренируются в коттедже Малфоев в Париже" Добби энергично кивнул, исчезая так же быстро, как и появился, и она попросила стул, и поставила его рядом с диваном и осторожно села на него. Её изумрудные полированные ногти нетерпеливо барабанили по ноге, прикрытой шёлковой тканью ночного халата. Она уже собиралась встать и пройтись по гостиной, наверное, уже в сотый раз, когда услышала многочисленные трески в воздухе и торопливые шаги приблизились к ней. "Нарцисса" — выдохнул Люциус, мгновенно направляясь к ней. Его встревоженный взгляд сначала остановился на ней, ища хоть какой-нибудь признак бедствия, прежде чем он заметил девушку без сознания, лежащую на диване. В конце концов Абраксас и Регулус присоединились к её мужу, и на их лицах отразилось замешательство, когда они впервые взглянули на неё. Только когда последний заметил прибавление в комнате, он бросился к Гермионе, опустился на колени на пол и схватился за её руку. Он посмотрел на Нарциссу широко открытыми глазами. "Что случилось?" Она поджала губы, бросив взгляд назад, на озабоченно нахмурившегося свёкра. "Кричер оставил её здесь. Я предполагаю, что он просто следовал её приказу, чтобы её перенесли туда, где живёт Регулус. Мне удалось дать ей воды и проверить здоровье с помощью нескольких заклинаний, но…" — она замолчала, всплеснув руками и удерживая при себе испуганное дрожание рук. "Она ещё не проснулась?" — когда Абраксас получил предварительный кивок, он глубоко вздохнул и посмотрел на встревоженного Регулуса — "С ней всё будет в порядке. Должно быть, это была миссия, и если ей удалось добраться сюда, значит, она в добром здравии" Нарцисса не была уверена, какую конкретную миссию она выполняла, несмотря на то, что её новая семья довольно нерешительно сообщила ей вскоре после свадьбы о том, как сильно рискует своей жизнью Гермиона и как яростно она борется за неё. Тем не менее, тревога за кузину пульсировала в её жилах, несмотря ни на что. Допустим, что, по словам её родителей, от Гермионы отреклись в тот момент, когда они с Сириусом начали общаться с маглами или попали в Гриффиндор, но для Нарциссы? О, в глубине души Гермиона всё ещё была милым любопытным ребёнком. "Должны ли мы рассказать о ней Поттерам?" — тихо спросил Люциус, устало глядя на отца. Послышался шорох движения, а затем короткое. "Нет" Голова Нарциссы резко повернулась к Гермионе, девушка нетвёрдыми движениями заставила себя сесть. "Ничего им не говори. Я в порядке" — прохрипела она, качая головой, когда Регулус встал, чтобы возразить — "Я в порядке. Правда… Кричер действительно выполнил мой приказ, так что всё в порядке" Люциус тихо хмыкнул, скрестив руки на груди, и посмотрел на неё, изогнув бледную бровь — "А эльф никому не расскажет?" Гермиона побледнела от вопроса, но её младший брат быстро помог ей, чем мог. Он тут же позвал упомянутого домового эльфа, и Кричер появился с восторженной улыбкой, совсем не похожей на хмурый взгляд, который был раньше. "Молодой мастер Реджи позвал Кричера. Кричер счастлив служить Дому Блэков" — гордо объявил он, обвивая своими маленькими ручками ногу Регулуса и глядя на него широко открытыми глазами. Регулус мягко улыбнулся и погладил его по голове. "Привет, Кричер. Ты ведь никому не расскажешь о том, что случилось с Гермионой, верно?" Лицо Кикимера исказилось от отвращения, но он медленно кивнул Регулусу. "Кричер полагает, что нет" — пробормотал он, бросив быстрый прищуренный взгляд на Гермиону — "Кричер любит служить Дому Бл…" "А это значит, что ты также должен уважать просьбы Гермионы и Сириуса" — твёрдым голосом перебил младший из Блэков. Он присел на корточки, чтобы смотреть с глазу на глаз с домовым эльфом, и ждал кивка в ответ. Как только он получил его, хотя и неохотно, он сразу встал и широко улыбнулся — "Отлично. Теперь можешь идти, Кричер. Спасибо" Кричер радостно попрощался, и Гермиона издала громкий стон разочарования. "Я не знаю, где ошиблась с ним. Я всегда была с ним вежливой!" — нерешительно запротестовала она, а её усталый взгляд скользнул по мужчинам в комнате и, наконец, остановился на Нарциссе. Нарцисса быстро взяла себя в руки, выпрямив спину и откинувшись на стул. "Гермиона, я рада видеть, что с тобой всё хорошо" Младшая девочка смотрела на неё со странным взглядом в глазах. Её рот открывался и закрывался несколько раз, и в конце концов она откашлялась. "Спасибо за заботу обо мне, Цисса" Нарцисса запнулась от прозвища и почувствовала сильное покалывание в уголках глаз. Она проигнорировала ожог и вместо этого медленно кивнула. "Не за что" — прошептала она и отвела взгляд, надеясь, что муж уведёт её из комнаты, но Люциус с большим интересом наблюдал за их взаимодействием. Она чувствовала, как взгляд Гермионы жжёт ей голову, независимо от того, как сильно Нарцисса фиксировала взгляд на цвете своих ногтей. "Не могла бы ты… ты хотела бы встретиться с Андромедой на днях?" "Может позвать Сириуса?" После долгих настояний со своей стороны Гермиона убедила их, что с ней всё в порядке и ей нужно вернуться домой, что она и сделала — благодаря помощи Добби. Он был таким милым по сравнению с Кикимером, что она часто начала думать, в чём же она ошиблась с ним. Именно об этом она размышляла, когда Добби оставил её у камина в поместье Поттеров, как раз вовремя, чтобы поймать Сириуса, который держал летучий порох, весь приправленный сильным запахом модного одеколона. Она прищурила на него глаза, хотя в них, вероятно, было больше усталости, чем огня. Её рука полетела к её кудрям, Мерлин, её волосы стали ужасно длинными, и она устало почесала голову. "Куда ты идёшь?" Широко раскрыв глаза, он потрясённо уставился на неё и, в конце концов, решил вернуть контейнер с порошком на прежнее место. "Откуда ты?" — пробормотал он, его глаза превратились в щёлочки, когда он увидел растрёпанность её волос и одежды — "Что, чёрт возьми, случилось?" — спросил он сразу, в его глазах мелькнула искра понимания, и он шагнул вперёд. Она так стремилась узнать, куда он направляется, что забыла, как странно было ей вставать в такое неспокойное время. Она продолжала массировать голову, едва облегчая начавшуюся сильную боль. "Я была на задании. Но не волнуйся. Нарцисса меня подлечила" Он тотчас же положил руки ей на плечи, оглядывая ее настороженными, взволнованными глазами. "Это значит, что тебе было больно" — прошипел он, нахмурившись, и потёр середину груди — "Так вот почему я не чувствовал себя хорошо" "Всё равно это не объясняет, куда ты так нарядился" — резко заметила она, намереваясь отвлечь его внимание от себя. Сириус издал короткий нервный смешок. "Никуда…" "Ты лжёшь. Перестань врать" — решительно оборвала его Гермиона и увидела, как его лицо исказилось в беспокойной гримасе. С болью в сердце она задавалась вопросом, почему он чувствовал необходимость лгать ей. Он зажал переносицу между двумя пальцами и посмотрел на нее сверху вниз, издав тревожный вздох. "Я не хотел, чтобы ты узнала таким образом!" — тихо заскулил он, явно расстроенный таким поворотом событий. Она насмешливо изогнула бровь, и он, в конце концов, уступил, откинув голову назад с раздражением. Он оглянулся на неё и подвел к ближайшему двухместному диванчику, держа её руку в своей, как только они уселись. "Я шёл к Марлен домой" Гермиона моргнула. Её губы скривились в хмурой гримасе, и она наклонила голову к нему. "Что?" — спросила она. Её близнец почесал затылок, неловко откашлявшись, прежде чем снова произнес чётко. "Мы встречаемся — я думаю? Бенджи… я не знаю, кто мы с ней, но нам обоим нужна отдушина, и ну, трах…" "Хорошо" — выдавила она, останавливая его бессвязное бормотание до того, как оно стало слишком откровенным. Горячий воздух вырвался из её ноздрей, и она проглотила все свои жалобы на то, почему он не догадался сказать ей об этом раньше. Даже Марлен, которую Гермиона видела всего месяц назад! Они говорили о Джеймсе, так почему она не говорила о нём? Ёё брате?! "Я знаю, что ты злишься" — он прервал её ментальную тираду и отпустил ее руку, чтобы провести ладонями по грубой ткани джинсов — "Но я думаю, что она ждёт, когда я приглашу её на свидание, и ну, я… я не знаю, что делать, на этот раз, с девушкой" Гермиона тяжело вздохнула. С её расчётливым взглядом, прикованным к близнецу, она заметила, насколько несчастным он выглядел из-за того, что не знал, как справиться с ситуацией. Обычно он был так самоуверен во всём, что делал, особенно с девушками, что вызывало у неё отвращение. "Она тебе нравится? И я имею в виду не только её тело и всё в целом и…" — она неопределённо махнула руками — "Сделку, которую вы двое заключили, но настоящие нежные чувства к ней" В его глазах вспыхнула искра, и она ясно увидела нежную улыбку, расцветшую на его губах при вопросе. Он с готовностью кивнул. "Ты должна доверять мне, Малыш. Я готов отказаться от своих старых привычек ради неё, потому что... потому что она того стоит. Я знаю её все эти годы, и мне кажется, что она знает меня, кто я есть на самом деле" Гермиона не могла не улыбнуться. Она начала верить, что её брат ни за кого не успокоится, но знание того, что это сделала её подруга, обрадовало её. Она хотела лучшего для обоих, и, возможно, Сириус чувствовал себя так же с ней и Джеймсом. При этой мысли она поняла, что Сириус и Марлен оба заслуживают всяческой поддержки с её стороны, и на этот раз её руки обвились вокруг его, как раз перед тем, как он успел нервно почесать затылок. "Не волнуйся, Бродяга. Я доверяю тебе, и я видела и удивлялась химии между вами двумя" Он с любопытством наклонил голову. "У тебя есть идеи?" Она с готовностью кивнула. Все это казалось ей теперь таким заметным, и она корила себя за то, что не заметила этого раньше — "Тем не менее, тебе нужно как следует пригласить её на свидание" — она послала ему многозначительный взгляд — "Зная, как она себя чувствует, ей будет интересно, как ты на самом деле к ней относишься, и она заслуживает ясности!" "Ладно ладно!" — воскликнул он, подняв руки в знак капитуляции и посылая ей широкую улыбку — "Я могу это сделать - я хочу. Должен ли я сделать это сегодня вечером?" Гермиона поджала губы, теперь хорошо понимая, что они собираются делать после, и ей не хотелось об этом думать. "Да, но будь по-своему романтичным. Не веди себя как идиот, то есть как обычно" Он выглядел оскорблённым. "Гермиона, ты, кажется, совсем меня не знаешь!" — мелодраматически прошептал он, когда все ещё крепко спали. Она преувеличенно закатила ему глаза. "А теперь иди! Она ждёт тебя, не так ли? И скажи ей, что я не против того, что она скрывала от меня... Я хранила тайны и похуже" Услышав это, Сириус протрезвел и решительно покачал головой. "Никогда не вини себя за это. Ты защищаешь людей" — осле короткой паузы он продолжил — "Ты искала один из этих предметов, не так ли?" Увидев её испуганный взгляд, он усмехнулся и крепко обнял её. "Теперь, когда мы все знаем о твоём участии, Поттеры больше не скрывают своих опасений, когда у тебя запланирована миссия" "О которых они знают" — хрипло поправила она его, нежно похлопывая по спине — "Но они не знали об этом, даже я не знала, пока несколько часов назад не появилось видение. В любом случае, многие члены Ордена не знают, что происходит. Мы разделены на подразделения, и я не работал с… неважно, иди к Марлен" ***************** Гермиона была удивлена, когда проснулась и увидела пустую кровать. Было воскресенье, и она сомневалась, что Джеймс сегодня вообще отказался спать. Однако, когда она проверила время и поняла, что это она проснулась так нехарактерно поздно, она вскочила с кровати и тут же собралась. Ожог в её груди от прошлой ночи ещё не полностью рассосался, и, хотя она обнаружила, что её движения несколько ослабли, ей всё же удалось добраться до поместья Поттеров за короткое время. Она увидела, как Поттеры пьют чай, наблюдая, как два идиота пытаются посыпать друг друга порошком для удаления волос. Гермиона закатила глаза, плюхнулась на садовый стул и сделала глоток из чашки чая, которую Дорея приготовила для неё. Чарльз положил булочку ей в тарелку, прежде чем откинуться на спинку стула. Он прочистил горло, бросив быстрый взгляд на Дорею — женщина явно закатила глаза из-за отсутствия у него ловкости. "Ты вернулась довольно поздно" — попытался он тихим голосом, но, застигнутый врасплох, Гермиона всё равно кашлянула в край чашки. Грейнджер громко рассмеялась. "Потом поговорим об отсутствии тонкости" "Да?" — пискнула она, и когда всё, что она получила, были два пустых взгляда, она поправилась с твёрдым и ясным — "Да, да". "Чарльз чувствует, как обереги смещаются каждый раз, когда кто-то покидает поместье" — спокойно объяснила Дорея, и в её глазах появился лукавый блеск, когда они оба посмотрели в сторону на Сириуса — "Конечно, мы хотим дать вам всю свободу, которую вы хотели бы, однако мы хотим убедиться, что всё хорошо" Жар пополз по её шее, и она опустила голову. "Мне пришлось искать те предметы, о которых мы говорили на собрании" — объяснила Гермиона, и её глаза опустились на чашку в руках. Теперь она пожалела, что вместо этого не попросила крепкий кофе — "Сириус, с другой стороны… я убедилась, что он в безопасности" Пара рассмеялась над её гримасой и кивнула, ясно выражая понимание. "К нам присоединилось много новых людей" — сказал ей Чарльз, его взгляд окинул обширную ярко-зеленую траву, прежде чем он снова остановился на ней — "Если ты хочешь встретиться с ними, у нас сегодня полноценная встреча" Честно говоря, ей ужасно хотелось остаться дома после насыщенной событиями ночи и буквально выпитого яда. Тем не менее, она не могла не чувствовать заинтересованность в том, что члены потенциально могут быть теми же, что и в измерении Грейнджер. Она нерешительно кивнула, и они закончили завтракать в относительно комфортной тишине. Гермиона несколько раз останавливалась и думала, не пора ли ей порвать с этими двумя мальчиками, но им было весело, и кто она такая, чтобы отказывать им в этом? И когда они всё-таки устроились, она решила, наконец, спросить Сириуса, всё ли прошло хорошо в доме Марлен. Джеймс не выглядел удивлённым, вероятно, услышав эту историю в сотый раз за это утро, когда её брат продолжал говорить, как чудесно всё прошло — ненадолго прервавшись, чтобы подмигнуть Дорее. Её парень толкнул его локтем в живот за это, и прежде чем Гермиона успела пробормотать своё раздражение от их поведения, позади неё раздалось суровый кашель. Мгновенно вставая от знакомого жеста, она развернулась на месте, и её глаза остановились на профессоре МакГонагалл, которая выглядела довольно взволнованной, увидев её. "Профессор?" Её брат оборвал её. "Минни!" Женщина с закрытыми губами свирепо посмотрела на обоих близнецов и, в конце концов, кивнула, испустив короткий вздох…облегчения? "Я рада видеть, что у вас всё хорошо, мисс Блэк" Гермиона кивнула, в конце концов вспомнив нападение Долохова. "Рада вас видеть, профессор" — сказала она с лёгкой улыбкой, и Дорея жестом пригласила всех сесть за маленький стол. "Что привело тебя сюда, Минерва?" — спросила Дорея, с любопытством разглядывая бумаги в своих руках. "В любом случае, пока я собиралась встретиться с вами на собрании Ордена" — она сделала паузу и посмотрела на Гермиону, которая лишь приподняла бровь, глядя на женщину. Казалось, профессор теперь тоже знал о её причастности — "Я подумала, что могла бы прийти и передать эти результаты СОВ лично вам". Гермиона воспряла духом, и, дёрнув уголками губ, женщина передала ей результаты, а затем несколько минут ругала мальчиков за то, что они не уделяют больше времени учёбе. Она сосредоточила своё внимание на бумаге перед ней, челюсть отвисла, когда её взгляд сосредоточился на результатах. Трансфигурация: П Очарование: П Зелья: П История магии: П Защита от темных искусств: П Астрономия: П Гербология : П Маггловедение: П Изучение древних рун: О Уход за магическими существами: O Испуганный вздох вырвался из её рта. "У меня выше ожидаемого по рунам!" — воскликнула она, разочарованно падая на стул. Сириус выхватил бумагу из её рук и недоверчиво издал горловой звук. "Чёрт возьми, ты даже не ходила на курсы, а у тебя Выше ожидаемого" "Гермиона" — прошептал Джеймс, его карие глаза расширились, когда он появился перед ней, его лицо было всего в нескольких дюймах от её собственного — "У тебя по остальным предметам Превосходно!" "Действительно, это большое достижение от ученицы, которая пропустила больше месяца в школе" — пробормотала профессор МакГонагалл сбоку, и на её лице отразилась явная гордость, когда она посмотрела на неё — "Не говоря уже о твоей… роли в этой растущей войне" Гермиона едва не подумала спросить, кто на самом деле рассказал ей об этом, но прикусила язык и успокоилась. "Кажется, вы здесь по другой причине" — заметила она, получив кивок в ответ. "Нам ещё предстоит поговорить о твоих планах на будущее, Гермиона". Её глаза расширились при упоминании её имени, и она заерзала на своем месте, неуверенная, готова ли она даже думать о будущем. "Я особо об этом не думала" — хмуро призналась она, глядя в землю. "И почему же?" — женщина покачала головой, вероятно, приготовившись к ответу ещё до того, как закончила вопрос, и резко вздохнула — "Только не говори мне, что не видишь для себя будущего!" Веселье вопроса едва задержалось в её голове, когда она подумала о своих способностях Провидицы. Вместо этого она нахмурилась от своих слов, нахмурив брови. "Профессор" — медленно начала она, крепко сцепив руки. Она встала до того, как Джеймс успел их заметить — "Я сомневаюсь, что жизнь во лжи может облегчить жизнь" Глава их дома мрачно сжала губы и взглянула на Дорею. "Конечно, вы знаете, планировала ли она что-нибудь до того, как всё было приведено в движение?" Гермиона проигнорировала испытующий взгляд Дореи, двигаясь по вымощенной плиткой тропинке, и её взгляд остановился на границах зеленеющих деревьев, разнообразных цветов — тюльпаны были её любимыми, и благодаря хвастовству Джеймса все это знали. Она почти улыбнулась, но это чувство вскоре исчезло, как только она услышала, как кто-то позади неё следует за каждым её шагом. "Гермиона" — тихо позвала Дорея, но покачала головой, обернувшись, стиснув руки. "Я не знаю!" — настаивала она, её грудь вздымалась и опускалась от тяжёлого дыхания — "Я думала о том, чтобы стать аврором, как мальчики, но… после того, как всё это закончится, я больше не смогу думать о битвах!" Если это закончится, подумала она сердито. Под острым взглядом Дореи она мгновенно почувствовала себя ребёнком в истерике, и её голова опустилась от стыда. "Ты знаешь" — сказала Дорея, делая шаг к ней. Она заключила её в крепкие объятия, и Гермиона вздохнула у её плеча, закрыв глаза, наслаждаясь материнскими объятиями. "Да?" "Ищи это глубоко внутри" — приказала Дорея, призывая её покопаться в своём разуме, чтобы найти то, что её интересует. Поэтому Гермиона так и поступила. Сначала она представляла себя работником Министерства, но вскоре поняла, что коррупция была настолько повсюду, что она сомневалась, что когда-нибудь сможет получить удовольствие от такой карьеры. Она больше не хотела иметь дело с теми, кто стремился к власти. Затем Гермиона вспомнила свои предыдущие годы в Хогвартсе и несмотря на каждый предмет, который она считала увлекательным, в Чарах было что-то, что приводило её в ещё больший восторг, чем когда-либо. Затем её взгляд вернулся к профессору МакГонагалл, которая всё ещё ждала её в гостиной, и она представила себе далёкое будущее, где она могла бы стать ученицей профессора Флитвика, точно так же, как Снейп планировал стать учеником профессора Слагхорна. "Звучит как план" — подбодрила её Грейнджер, и когда Гермиона поделилась своей идеей со всеми остальными, все они, похоже, поддержали её. Гермиона только надеялась, что она действительно доживёт до такого будущего.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.