ID работы: 11652776

Но в ответ тишина

Гет
NC-17
Заморожен
100
автор
Lilyanetta бета
Размер:
348 страниц, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 37 Отзывы 37 В сборник Скачать

☆Глава №32★

Настройки текста
Перемена настроения в Общей гостиной факультета Годрика Гриффиндора была внезапной и слегка пугающей из-за резко установленного контраста к, практически, прошедшим двум неделям. Думаю, вы уже поняли, что всё изменилось только в лучшую сторону. Вечером вторника, да и на протяжении всего дня, не было такого гриффиндорца, кто бы не изумлялся при виде мило ведущих беседу Маргарет и Сириуса, как и некоторых из когтевранцев. Марлин и Джеймс, когда шли на трансфигурацию, переглянулись и, ухмыльнувшись, протянули друг другу кулачки, в знак сработавшего плана, а благодаря проницательной, а главное умеющей держать всё личное других под замком По Франкс на первой же перемене по, по крайней мере так казалось пуффендуйке, половине Хогвартса пролетел слух о том, что: «Блэк и Поттер, которая Маргарет, помирились». Правда, придется противопоставить негромкой шумихе погоду за пределами крытой части замка — она ухудшалась с каждым проходящим днём. Не было ни одного студента и преподавателя, кто бы не нанёс на одежду грязе- и водоотталкивающие чары. Северный ветер крепчал, из-за чего температура воздуха быстро стремилась к нулю. Все жители замка, конечно же исключая приведения и, похоже, сходящего с ума полтергейста — во время одного из прохладных ужинов, он вылил на директора школы и его заместителя гигантское ведро воды прямиком из озера — носили шапки, шарфы и перчатки, которые многим отправляли родные втечение проходящей недели (никто не ожидал резкого понижения температуры в Шотландии). Иногда по утрам дождь вместе с ветром затихали, и команда по квиддичу, капитан которой за вечер до выхода на поле отстоял права своих «деток», в отличии от других, вылетала на всех порах на стадион (что лично одобрил при разговоре с капитанами профессор Дамблдор), держа наготове игральные мячи. Но во время уговаривания директора школы, всем игрокам-капитанам ясно дали понять, что никого кроме них на поле не должно быть. Что не могло не расстраивать. Пятнадцатого же числа, когда погода с самого утра не позволяла радоваться, после первого занятия семикурсники трёх из четырёх факультетов (какой был исключением, думать долго не придётся) были, на удивление, оживлёнными и весело скакали по лестницам, в то время как Мародёры и Маргарет после пары Зельеварения со Слизерином, с которых, к слову, сняли пятнадцать очков за взрыв котла, подстроенный Джеймсом и Сириусом, поднимались из подземелий на Прорицания. Все были в недоумении, когда разносчик всего словесного — мисс Франкс, прилетела за две минуты до звонка ко входу в «кабинет» Трелони с не сходящей улыбкой — профессор Корнуэл вернулась. Многим преподавателям-старичкам была непонятна реакция студентов, ведь девушка-мракоборец успела провести всего лишь два дня, а после исчезла почти на три недели. Некоторые посчитали ее безалаберной, не относящейся к работе серьезно, когда детям хватило этих самых двух дней, чтобы понять, что взрослые не всегда правы.

16.10.1975г.

Четверг — день пыточный. Невыносимый. Не укладывающийся ни в одной из голов пятого курса с факультета Годрика Гриффиндора. Четверг — день, который им приходится встречать, можно сказать, с раннего утра и провожать в глубокой ночи совместно со Слизерином.

×Спальня девочек: пятый курс×

В отличии от привычного за последнее время начала дня, по стёклам и карнизам не стучали капли дождя. Но по небу, затянутому грозовыми тучами, всё равно пробегами яркие фиолетовые молнии, за которыми следовали практически оглушающие раскаты грома. С шести часов до полудня над полем для квиддича летали игроки в зелёных мантиях. Прошлым вечером, когда прогноз погоды на следующий день обещал быть не таким ужасным, капитаны команд Слизерина и Гриффиндора спорили на протяжении двух с лишним часов, но последние с треском проиграли — пришел профессор Слизнорт вместе с МакГонагалл — она усмирила через чур сильно взбушевавшегося Джеймса — и разрешением для команды Змей на тренировку шестнадцатого числа.

***

В полумраке комнаты, разные части которой были украшены в тон факультетов Хогвартса, стояли четыре капитана команд по квиддичу и два преподавателя — Зельеварение и Трансфигурация. МакГонагалл, положив ладонь на плечо Джеймса Поттера пыталась успокоить его тем, что сама не рада тому, что декан Слизерина дал профессору Дамблдору на подписание разрешение на тренировку. Конечно, решение директора не оспорить, поэтому-то его заместитель, как ярый болельщик команды своего курса, была, можно сказать, в бешенстве. — Мистер Поттер, — шикнула на него МакГонагалл. — Будьте так добры, соблюдайте субординацию… Я… тоже не в восторге от этого решения, но изменить мы его никак не можем. Профессор Слизнорт, тем временем, достал из кармана мантии свиток с подписью профессора Дамблдора и, посмотрев на коллегу, подошёл к Джеймсу и протянул ему свёрнутый пергамент, но получил лишь скептический взгляд. — Не лучшее время для выпендрёжа, Поттер, — с ядовитым смешком протянул капитан Змей, за что получил не самый добрый взгляд МакГонагалл и, что не мало важно, Слизнорта. — Тебе будет интересно почитать, даю слово. Думаю, даже «понравится», — он показал кавычки в воздухе. Джеймс, хмурый, как туча над замком, взял его и, развернув, быстро пробежался по строкам. С приближением к концу, его брови поднимались всё выше, а глаза расширялись до своего предела. Оторвавшись, он всучил пергамент рядом стоящему пуффендуйцу и посмотрел на капитана Слизерина (из-за МакНила у Гриффиндора теперь напряжённые отношения с Когтевраном, поэтому они действуют через миролюбивого посредника). — У вас новый ловец? Тот, покачав головой, лишь усмехнулся, а пуффендуец переглянулся с когтевранцем. — Говорил же, тебе понравится. — Кого ты взял? У вас ведь нет ни одного приличного игрока. — Ты глубоко ошибаешься, дорогуша. (Джеймс сжал кулаки.) Дам тебе подсказку, чтобы было над чем подумать. Мой ловец — это твой загонщик.

***

Около семи утра, после получасового копошения рядом с кроватями Мэри МакДональд и Лили Эванс, скрипнула входная дверь, закрываясь с негромким хлопком. Ближе к восьми Марлин МакКиннон, которая, восстав из мертвых, настолько медленно, что улитки бы позавидовали ей, прошуршала к стулу со своими вещами, когда из мелкой щёлки в пологе четвертой гриффиндорки-пятикурсницы вылетело пушистый светящийся, при этом до сих пор неопознанный зверёк Пух. Затянув галстук, Марлин с улыбочкой проследила за ним до столбца кровати Лили, о который тот мягко ударился и полетел дальше, повернувшись пузиком к верху, но в мгновение ока поняв, что может произойти, кинулась к кровати пока что не подающей признаки бодрствования Поттер. Она, не мельтеша, раскрыла плотную ткань полога, за которой зажмурив глаза и свернувшись в комочек под одеялом, лежала Маргарет. Марлин, сев на кровать, положила руки на плечи Бетти с довольно громкими просьбами открыть глаза, проснуться — их можно было услышать даже в гостиной. Тормоша Поттер, МакКиннон положила ладонь на её щеку и повернула лицом к себе. — Ты в порядке? (Бетти, быстро открыв глаза, села и уставилась прямо перед собой.) Всё хорошо… Кошмар…? Девушка не обратила на подругу внимания, ведь перед глазами всё ещё было довольно странное, скорее всего, окончание сна: она — Маргарет — сидя за партой, на которой так непривычно стояли подоженные фиолетовые, розовые и черные свечи, на уроке профессора Корнуэл, подняла руку, а после одобрительного кивка вышла в коридор и быстрым шагом, а после чуть ли не бегом, следовала за удаляющимся высоким силуэтом, волосы которого так знакомо были завязаны в пучок на затылке. А затем, быстрое затухание, затемнение картинки. — Нет., — проморгавшись, Бетти посмотрела на Марлин и сказала более уверенно: — Нет. Обычный сон, просто резко потемнело и я… МакКиннон понимающе кивнула, благодаря чему, Поттер могла не вдаваться в детали. Как и раньше — до этого подобное случалось лишь трижды, на четвертом курсе, из-за чего в комнате девочек и появился Пух вместе с кучей светящихся шариков, которые были благополучно проткнуты Лили. Нет, Маргарет не была из тех, кого на каждом шаге, при каждом шокирующем моменте накрывала с головой. Паническая атака? Нет. Подобное нельзя назвать данным термином. Страх. Вот что больше подходит к этой ситуации. Во снах девушки всегда был полумрак, который мягко освещался: будь то маленькая зажжённая спичка или те же свечи. В реальности этим светом были шарики или Пух, но когда что-то из вышесказанного потухало, сон покрывала непроглядная темнота, а тело спящей сковывал нервозный страх. — Хорошо, уже забыли, — Марлин, выглянув из-за полога, посмотрела на часы и, прищурившись, на Маргарет. — Тебе нужно бы начать собираться, — и встала с кровати. — А не то опоздаем. Нахмурившись, Поттер встала со своего спального места, непринужденно кинула взгляд на волшебный циферблат и, после чего рванула ко стулу с вещами. Восемь семнадцать до полудня. — Чёрт, Марлин! Первым же ЗоТИ!.. Собравшись меньше чем за пятнадцать минут, девушки бегом спустились с седьмого на первый этаж, в Большой зал, из которого, когда они подбежали к дверям, уже выходили другие студенты и в том же числе Мародёры. Маргарет, лишь поздоровавшись, кинула свою сумку Джеймсу, как и Марлин Римусу, проходя в зал к своему столу. Сириус, в которого чуть не врезалась Поттер, пока разворачивалась после броска, отскочил в сторону, едва ли не сбив тройку пуффендуек, среди которых была и По Франкс. Мародёры, под командованием более-менее понявшего и принявшего ситуацию Римуса, пошли дальше, на урок профессора Корнуэл, когда Поттер и МакКиннон, к которым подошла Лили (Мэри уже ушла к кабинету ЗоТИ), находившаяся в не самом благосклонном расположении духа, быстро делали друг другу бутерброды, попутно заваривая чай и наливая сок. Эванс, несмотря на всю свою строгость, посадила их на скамью и вместе с По Франкс в меру живенько накормила и, угрожая из-за них снять очки факультету, погнала девочек на занятия.

×Кабинет Защиты от Темных Искусств×

За три минуты до начала урока, когда все студенты пятого курса Гриффиндора и Слизерина сидели на своих половинах кабинета, постучавшись, вошли три девушки, волосы которых были растрепаны, скорее всего, из-за бега, а особенно у той, что была в больших очках. Профессор Корнуэл сидела за преподавательским столом и что-то с необычайным усердием пыталась вычитать в «Ежедневном пророке». Она ничего им не сказала, лишь, указав палочкой на проход, вслед за переступившей последней порог Марлин, резким движением закрыла дверь. Пока троица рассаживалась по своим местам и готовилась к началу урока, прозвенел звонок, с которым профессор Корнуэл встала из-за стола, убрав «Пророк» в ящик. На ее стуле аккуратно висела темная мантия, когда на плечах покоилась, доходя до самого пола, цвета индиго. — Доброе утро, класс, — она встала перед первой партой. — Сегодняшний урок по освоению заклинания Инкарцеро планировался на свежем воздухе, но, как и всегда, многим планам не дано сбыться. Поэтому, прошу вас сейчас взять свои волшебные палочки и проследовать за мной. Мистер Люпин и мисс Эванс, пожалуйста, организуйте своих сокурсников как старосты. Сумки можно оставить, мы ещё вернёмся. Профессор прошла вперёд, в выходу из кабинета, где под чутким руководством Лили и Римуса выстраивались гриффиндорцы. Студенты Слизерина, столпившись, хохотали над тем, как красно-золотые галстуки стояли по парам. — Молодые люди, которые считают себя особенными, — встав в дверном проёме, начала профессор Корнуэл, из-за чего галдёж прекратился. — Будьте любезны, встаньте так же, как и другие. Иначе этот урок вы проведёте в компании с заместителем директора и написанием объяснительных, почему вы не выполнили просьбу учителя. Змеи, после минуты недовольственного кряхтения, всё же начали выстраиваться за замыкавшими гриффиндорский стой Джеймсом и Сириусом. Когда все стали друг за другом и настала слегка прерывистая тишина — было еле слышно потрескивание и чей-то не очень доброжелательный шепот, — класс вышел за профессором в коридор и направился в сторону знакомой Мародёрам ещё с третьего курса учительской. Дойдя до этого более чем обширного кабинета, где в дальнем углу, в кресле-качалке, сидела профессор Стебль с кружкой кофе, студенты рассредоточились вдоль стены, напротив преподавателя Защиты от Тёмных Искусств. — Надеюсь, мы вам не помешаем, профессор, — учтиво сказала Корнуэл, после чего обратилась к классу. — Итак. Заклинание Инкарцеро. Что оно из себя представляет? Лили тут же подняла руку. — Да, мисс Эванс. — Заклинание Инкарцеро — связывающее заклинание или заклятие пут. — Хорошо. И как же оно работает? Руку, на удивление большинства (а именно тех, кто ни разу не видел её за работой над домашним заданием), подняла Марлин. — Из палочки появляются веревки, которые крепко опутывают жертву. — Верно. А теперь, назовите мне главное, если так можно выразиться, достоинство этих чар, фишка. На этот раз поднялись сразу же две руки — Маргарет и Сириуса. Последний опустил руку, качнув головой, смотря на Пегги, в сторону профессора Корнуэл. — Мисс Поттер…? — Заклинание можно снять, только если обездвиженный или тот, кто хочет освободить, знает, на какой участок тела было наложено заклинание. — Правильно. Что ж, теперь, движение и произношение. Думаю, все когда-нибудь видели или ели крендельки. Так вот, наше движение это, как раз-таки, и есть кренделек, — профессор опустила руку во внутренний карман, доставая из него палочку, а после демонстрируя движения. — …Что, Нюнчик, так сильно боялся опозориться перед своим единственным и неповторимым дуэлянтом Мальсибером? — послышался шепот Сириуса за спиной. — Заткнулся бы… Маргарет с Марлин, стоящие в первом ряду, повернули головы, и перед их глазами встала картина маслом: Блэк и Поттер стоят рядом со Снейпом, нашептывая ему разного рода ересь, чтобы вывести того из себя. — …Заклинание нужно произносить как инка́рцеро, иначе ничего не выйдет или вы, в лучшем случае, свяжете сами себя, — когда девушки повернулись, рядом стоящие уже пробовали произвести в точности как у профессора Корнуэл движения. — Есть вопросы? Студенты отрицательно покачали головами, после чего профессор, посмотрев на заинтресовавшуюся Стебль, разделила их на пары: Марлин оказалась вместе с Римусом, Мэри, с одним из слизеринцев, Питер, вовсе, с Мальсибером, Джеймс с Лили, что оказалось катастрофой для девушки, а Маргарет и Сириус, которых сначала хотели пристроить к Эйвери и Эвану Розье, соответственно, но в последний момент (когда профессор Стебль шепнула что-то Корнуэл), поставили в пары, в соответствии с факультетом. — С первого раза, на моей памяти, ни у кого не получалось, поэтому, не нужно опускать руки. Следующие два урока мы будем с вами отрабатывать это заклинание. Действуйте аккуратно — чем сильнее ваше желание, тем хуже придется вашему оппоненту. Пегги и Сириус переглянулись, после чего профессор Корнуэл, повторив ещё раз движения руки и произношения, дала добро на первые попытки студентов окутать веревками друг друга. Меньше чем через двадцать минут учительскую заполонили недовольные и уже истощенные возгласы. Поттер и Блэк, при всём своём желании, не смогли и клочка веревки выпустить из кончика палочки, когда Джеймс погряз в шерстяных нитках, а Римус с Марлин связали друг другу руки розовой и жёлтой ленточками, соответственно. Среди самых удачливых слизеринцев тоже всё шло не как по маслу: Розье и Эйвери пускали друг в друга слабые потоки каких-то черных, еле заметных, ниточек, в то время как Снейп со своим сокурсником выдавали что-то белее менее похожее на правду. Ближе к тридцати пяти минутам, когда профессор Корнуэл объявила окончание занятия, у Маргарет получилось обвить не сильной, но всё же верёвкой щиколотку Сириуса, когда же он, произнеся заклинание, смог притянуть её за правое запястье ближе к себе. — У тебя не плохо получилось, — убрав верёвку, сказал Блэк, посмотрев на вновь запутавшегося неподалёку Джеймса. Поттер кинула взгляд в сторону не обращающих на них внимание других студентов и, быстро поднявшись на носочки, под действием внезапного порыва, чмокнула Сириуса щёку, после сразу же пройдя к МакКиннон и Люпину. Тепло ухмыльнувшись из-за того, что Маргарет, встав рядом с друзьями, чуть порозовела, Сириус направился к Джеймсу, который, как уже можно догадаться, не может выпутаться… Через пять минут ученики сидели на своих местах в кабинете по Защите от Тёмных Искусств, ожидая, когда Корнуэл разрешит идти. — Что ж, — профессор посмотрела на наручные часы, которые покоились на правой руке, — вы сегодня славно постарались, и в заключение нашего с вами урока, я предлагаю вам подумать над одной задачкой, которую не смогли решить некоторые мои коллеги из Министерства Магии… — она оглядела класс, который стал более живым. — Что общего у, допустим, десятка людей, вошедших в «Ночной рыцарь» на одной и той же остановке в один и тот же день и время? У всех совершенно разная профессия, стиль одежды и возраст. Они друг с другом не знакомы, то есть видят в первый и последний раз. На размышления у вас есть шестьдесят секунд. Но не успело время подойти к концу, как с первых парт посыпались хромающие на одну, а то и на две ноги предположения. — Интересы. (- Они не разговаривают и, повторюсь, не знакомы, мисс). — Может, акцент? (- Девушка, к примеру, шотландка, а мужчина — проезжий ирландец. Не акцент, мистер). — Давайте, думайте, думайте, — весело сказала профессор, когда студенты всерьез задумались над тем, что от них требуется. — Место жительства? (- Женщина в положении живёт в Ист-Энде, а мужчина с пивным животиком в Камден Таун). — Место назначение? (- Старушка едет в Мерсисайд, Ливерпуль, а молодой парень в Суррей, Шеппертон). — Место отправления? — хмыкнув, сказал Сириус, на что профессор Корнуэл одарила его теплой улыбкой, но покачала головой. (- Скажу так, вы правы, если только не исключать ваш ответ из вариантов правильных. Но мой вопрос его исключает, так что, выражаясь вашим языком, вы в пролёте, мистер Блэк). — Пол! (- Не знала, что старушка и мужчина одного пола. Будьте внимательны к моим ответам. В них я тоже даю подсказку). — сосед парня отвесил тому подзатыльник, со словами: «Потолок, дурень!». — Сам «Ночной рыцарь»? — довольно громко воскликнула Лили, но профессор, так же, как и Сириусу, улыбнулась, но отрицательно покачала головой. (- Вы отдаете под раздачу самое очевидное, но не видите главного. Тем не менее, мисс Эванс, спасибо за ответ, — профессор учтиво кивнула девушке). — Больше никаких предположений? — профессор села на край стола. — Дам небольшую подсказку: ответ был в самом вопросе, но повторять его, к сожалению не буду. — Может, болячка какая-нибудь? (- Боюсь расстроить вас, но никто не был болен Драконьей оспой. Да и про болезни ничего не говорилось). В классе стало тише, чем до того, как студенты вошли в него. Мозговой штурм, по всей видимости, был окончен, но отгадки так и не прозвучало. — Время… — послышался шепот с последней парты. — Что, простите…? — Если точка отправления и «Рыцарь» не считаются, то остаётся только один вариант. Они все сели в одно время. Профессор Корнуэл поднялась с края стола и, сложив руки на груди, прошла к первой парте среднего ряда, устремляя взгляд на Маргарет. — Пять очков Гриффиндору за решение не сильно, но головоломной задачки. Это довольно умный ход — выслушать все, фактически, провальные идеи, которые остальные смогли состряпать за половину минуты, мисс Поттер, и тем самым давая себе больше времени. Но рискованный, ведь мистер Блэк и мисс Эванс могли и угадать. Ещё пять очков Гриффиндору за стратегический подход. Так же по три очка тем, кто отвечал во время урока на вопросы, то есть мисс МакКиннон, Эванс и Поттер. Профессор Корнуэл вернулась к преподавательскому столу, а затем прозвенел звонок. — Итак, сдайте, пожалуйста, свои домашние задания на мой стол в две стопки. Проверьте, чтобы работы были подписаны и до следующего занятия. Всем хорошего дня, — повысив голос, чтобы услышали те, кто уже выходил из кабинета, поднялась на носки профессор Корнуэл, когда за окнами раздался раскат грома и сверкнула молния. Она, встав на полную ступню, повернулась в противоположную от входной двери сторону и быстро прошла к столу, на котором уже образовались две стопки исписанного пергамента, а рядом с ними — никого. Судорожно выдохнув, профессор Корнуэл положила руку на эссе о заклинание «Инкарцеро». — Мисс Поттер, — натянув плохо выдавшуюся улыбку, весело протянула профессор, когда за ее спиной по каменной плитке прошли цокающие звуки. — Вы здесь, — она посмотрела за спину Маргарет. — И мистер Блэк. Пегги быстро развернулась с прищуром и, дав Сириус отмашку, чтобы тот вышел, повернулась обратно. — Профессор Корнуэл, — девушка отвела взгляд за спину преподавателя, на рабочий стул. — Мы с вами так и не поговорили (хлопнула дверь.) на счёт того, как и когда буд… — Давайте сделаем так, — слегка раздражённо прервала её профессор, не снимая лживой улыбки. — Завтра, в пятницу, подойдите ко мне после ужина и мы всё обсудим… — Корнуэл бросила взгляд на всё также наручные часы. — В этот раз я точно никуда не пропаду на три недели, обещаю. — Д…да… Да, конечно, — неуверенно ответила Маргарет, на что профессор, ещё раз не менее заинтересованно посмотрев на левое запястье, попыталась ей мило улыбнуться. — Я пойду. Сейчас История магии, а наши старосты не любят, когда опаздывают, — Поттер быстро двинулась к выходу, а последние слова она, и вовсе, сказала, стоя в дверном проёме: — Хорошего дня… Внутри, когда Маргарет вышла в коридор — заполненный студентами разных факультетов и курсов до отказа, — где её тут же выловил за запястье Блэк (дисциплина профессора Бинса была только через сорок пять минут, поэтому он, явно, вел её в Общую гостиную), было неприятное и склизкое ощущение после «улыбки» и «доброжелательности» профессора Корнуэл. В прошлые разы она не вела себя подобным образом и была более добра. Не вела так сухо добрую половину урока. Не прерывала на полуслове. Ещё в сентябре, двадцатого числа, она сама мило пригласила Маргарет для обсуждения переноса «того-что-она-знает», ведь её — профессора — не будет в школе неделю, когда на самом деле она пропала на все три. Сириус вывел Маргарет на лестницу, где этажом выше уже стояли три из четырёх Мародёра и ждали их: Римус прижавшись к стене, а Джеймс и Питер повиснув на перилах. Из вышесказанного, и прежде произошедшего, можно было с лёгкостью сделать вывод: за те три недели, в которые профессор отсутствовала, что-то произошло за пределами Хогвартса. Может быть, в Англии, Лондоне. А возможно и в Министерстве Магии. «Но как можно оправдать подозрения на, вероятно, не случившееся происшествие в Министерстве?» — спросите вы. И я Вам отвечу: простой, даже дурацкой неосторожностью. На стуле профессора, как уже было сказано, висела темная мантия, но Маргарет, подойдя ближе к столу, увидела перевёрнутую нашивку с буквой «М». Вряд ли, уезжая по «семейным обстоятельствам», со слов профессора Флитвика, мисс Корнуэл надела бы, как невзначай, свою рабочую мантию мракоборца. Да и тихое шипение с потрескиванием, которое многие студенты слышали во время конспектирования, должно быть, пренадлежало огню камина из кабинета-комнаты профессора. А гневный мужской шёпот, из всё того же помещения, не мог быть групповой галлюцинацией… Пройдя вверх по лестнице к кому месту, где Поттер и Блэка ожидали Мародёры, Сириус отпустил руку Пегги, подтолкнув ее вперёд. Джеймс, поднявшись с перил, подошёл к сестре и закинул на её плечи руку. — Тринадцать очков за один урок! До сих пор поверить не могу! — Ага, — устало вздохнул Римус, поднимаясь дальше по лестнице. — Не умолкает последние пятнадцать минут. — Потому что я горжусь своей любимой и единственной сестрой! — Ты уже придумал что-то, из-за чего эти очки снимут, да? — Маргарет, прищурившись, посмотрела на Джеймса. — Я-я…э-э-эм… Был очень удивлен, когда Сириус поднял руку! Ожидал это от кого угодно, кроме тебя! Мы ведь даже не написали с тобой эссе… — Я же любимый сын своей матери, не забывай, — идя впереди всех, сказал Сириус. — И ты плохо умеешь переводить тему разговора.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.