ID работы: 11652776

Но в ответ тишина

Гет
NC-17
Заморожен
100
автор
Lilyanetta бета
Размер:
348 страниц, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 37 Отзывы 37 В сборник Скачать

❅Глава №50❅

Настройки текста

Среда 24.12.1975г.

Несмотря на просьбы МакГонагалл остаться пятым и седьмым курсам в школе, чтобы начать подготовку к предстоящим в конце учебного года экзаменам, суматоха перед отправкой поезда со станции «Хогсмид» в Лондон была просто неописуемая. С восьми или семи утра гриффиндорцы носились из стороны в сторону, боясь что-нибудь забыть, хоть и иные вещи им просто-напросто не пригодятся дома. Никто ведь не собирался варить дома зелья именно в своих школьных котлах или измерять количество ингредиентов при помощи весов. Младшие курсы, то есть те из них, кто точно уезжал домой, в панике бегали по всей гриффиндорской башне, искали свои когда-то заброшенные в дальний угол вещи. Старшие же пытались найти свои книги, оставленные на столах, но чудесным образом исчезнувшие с них. Многие члены сборной по квиддичу бегали до раздевалки около стадиона, где они оставили свои метлы, кроме Лэсфинца и Блоуна, которые остались в Хогвартсе на каникулы. В спальнях происходила неразбериха. Повсюду были разбросаны вещи, одни из которых должны были остаться в шкафах Хогвартса, а другие — сложиться в чемоданы. Их жители прыгали через кровати, забирая свои палочки, нужные для выполнения домашки, учебники с тумбочек или кроватей сожителей. Маргарет и Лили, которые единственные собирались домой на эти каникулы, спокойно собирали вещи. Марлин и Мэри аккуратно складывали то, что девушки выложили на кровати, и подавали им, чтобы те уложили всё в чемоданы. Джеймс и Сириус же, которые отказались от предложения Римуса помочь, перекидывались кофтами, футболками и учебниками. Они складывали их как попало, из-за чего места не хватало для метел, которые было решено оставить под кроватями. На самом деле, места не было для большей части вещей, которые они привезли с собой первого сентября, но их это совершенно не волновало. Ближе к десяти утра все чемоданы были собраны, а студенты, по крайней мере старших курсов, уже толпились в общей гостиной перед проходом за портретом Полной Дамы. Джеймс и Сириус, когда в гостиную спустились Маргарет и Лили, забрали у них чемоданы. Видите ли, решили проявить себя как джентльмены, правда, скоро пожалели об этом, когда нужно было спускать по два чемодана одновременно на первый этаж, в вестибюль. Стоит заметить, что Лили не отдавала свой чемодан Джеймсу, когда мальчики подошли к ним, а протянула его Сириусу. Маргарет же долго упиралась, что сама повезет свой чемодан, но Джеймс, в момент подхода их очереди на выход из гостиной, просто-напросто выхватил ручку и потащил чемодан сестры вместе со своим. Идти до станции студентам пришлось самим, так как кареты не могли пройти сквозь снег, который, сколько бы его не убирали, всё равно засыпал дорогу. Правда, их сопровождали профессор Корнуэл и мадам Трюк. Они тоже, по всей видимости, собирались на каникулы в Лондон, что не могло не удивить студентов. Раньше ни один из преподавателей не уезжал, по крайней мере, на виду у всех из Хогвартса. Погода вне замка стояла ясная, приятная, но чуть морозная. По небу медленно плыли облака, не закрывая собой яркое солнце, которые слепило глаза. Пронизывающего холодного ветра не было, поэтому многие отказались от душащих шарфов. Добрались они до станции возле Хогсмида достаточно благополучно, конечно, если не считать заляпанных снегом мантий, сбитых несколько раз шапок снежками. Первокурсники, которым было скучно просто так стоять и ждать поезд, побросали свои чемоданы у самого подъёма на платформу и фактически начали купаться в снегу. Они бросались друг в друга снежками, весело вскрикивая и смеясь. Один из них бросил снежок, конечно же случайно, в сторону спокойно стоявших старшекурсников. И он попал прямо по капюшону рассказывающего истории, связанные с дядей, Сириуса. Джеймс чуть не упал со смеху, когда увидел недоумевающие лицо Бродяги. Закатив глаза, Сириус стряхнул снег с капюшона и, повернувшись к первогодкам, нашел глазами самого перепуганного из них. Мальчик смотрел прямо на него, а его перчатки, как и мантия, были облеплены снегом. — Не повезло мальцу! — усмехнулся Джеймс и толкнул локтем Лилибет, прослеживая за действиями Сириуса, который собирал снег и пытался сформировать из него большой и плотный снежок. — Не смей этого делать! — грозно топнула ногой Лили. — Иначе я… — Ты староста только в школе, Эванс, — не отрываясь от дела, перебил её Сириус и ухмыльнулся. — Так что даже не пытайся меня остановить. Он, резко развернувшись, бросил снежок, который попал первокурснику прямо в лицо. — Десять очков присуждается Сириусу Блэку! — весело подпрыгнул Джеймс, несмотря на то, как Лили, нахмурившись, сложила руки на груди и отошла от них в сторону. Она подошла к Снейпу, который, казалось, был только рад её появлению рядом с его, похоже, все пятнадцать лет немытой персоной. Маргарет же посмотрела в сторону сопровождающих преподавателей. Мадам Трюк с членами команды Пуффендуя по квиддичу отгоняла метлой студентов от железных путей, на которых вот-вот должен был остановиться «Хогвартс-эксперсс». Профессор Корнуэл, опустив руки в карманы, следила за снежной битвой младших курсов, иногда поглядывая в сторону старших, которые теснились друг возле друга, что-то тихо, заговорщически обсуждая. На секунду показалось, что профессор Корнуэл смотрит прямо на неё, Маргарет. Будто она слегка улыбнулась ей или мигнула, но в следующее мгновение очки слетели в ближайший сугроб, а лицо начало жечь от холода. — Ну всё, зассанцы, вы сами напросились! — крикнул Джеймс, так же, как и Сириус, собирая ещё не истоптанный снег. — Лэнг! Питерс! Вытерев рукавом мантии щеку, на которой уже начал таять снег, Маргарет сощурилась, чтобы найти утонувшие в снегу очки. Она наклонилась к сугробу и, было, опустила в него руку, заметив поблескивающую на солнце оправу, но рядом с ней возник небольшой силуэт, который, быстро окунувшись по локоть в снег, достал большие круглые очки Маргарет. — Сильно они тебя, конечно, — протирая очки платком, сказала По Франкс. — Не самое доброе утро. Она улыбнулась Маргарет, а после, отдав очки, потянулась за объятьями. — Думала, ты останешься на Рождество в Хогвартсе, — отстраняясь, улыбнулась Маргарет. — Моя тётка, которая любит подливать мне за семейным столом огневиски и вино, пригласила к себе в гости, — похлопала ресницами По Франкс и посмотрела за спину Маргарет, где большая часть сборной Гриффиндора с несколькими пуффендуйцеми забрасывали первокурсников снежками. — Сложно было отказаться от такого предложения… Слышала, вы собираетесь к Альфарду Блэку на каникулы. Маргарет кивнула, даже не задаваясь вопросом, откуда По знает, куда она, её брат и его лучший друг собираются. — Тетка сказала, что он алкоголик со стажем и прирожденный курильщик, — Франкс поправила шапку и шмыгнула носом. — А ещё очень хорошо играет и обдуривает в карты. Словом, мужчина-мечта. — Наверняка, Сириус просто обожает его, — Маргарет развернулась к уже опущенным в сугробы вниз головой первогодкам и победно ликующим гриффиндорцам с пуффендуйцеми. Она, закатив глаза и улыбнувшись, покачала головой, как издалека послышался строгий голос мадам Трюк. — Поттер, Блэк и компания! Немедленно вытащите детей из снега! Иначе, я вас всех отстраню от матча! Сменявшиеся до этого пуффендуйцы переглянулись друг с другом и понеслись вытаскивать тех студентов, которых не тянули за ноги гриффиндорцы, молниеносно оказавшиеся рядом с детьми. Послышался отдаленный гудок поезда, и По Франкс, улыбнувшись, посмотрела в сторону девушки, возле которой стояло два чемодана. — Мне пора идти, может, встретимся в поезде, — подмигнула Маргарет, к которой уже шли снежные Джеймс и Сириус. — Если нет, то хорошего Рождества! — Удачно доехать до тети! — в догонку крикнула Маргарет, после чего развернулась. Перед ней, прямо лицом к лицу, стоял Джеймс, а за ним, согнувшись пополам в попытках отдышаться, Сириус. Через пару минут к станции подъехал покрытый изморозью поезд, из трубы которого валили клубы серого дыма. Раздался оглушающий свисток, с которым ознаменовалась остановка и спуск трапов. Уезжающие на каникулы старосты протолкнулись сквозь мерзнущую толпу и открыли входные двери, пропуская вперёд перекосившихся первогодок. Профессор Корнуэл и мадам Трюк, как и мальчики-старшекурсники, помогали затаскивать чемоданы, которые, казалось, были набиты кирпичами, в вагоны. Когда с погрузкой студентов было покончено, а двери в заполненные вагоны были закрыты, поезд тронулся по пути «Хогсмид — Лондон». Узкий коридор был забит не успевшими найти себе места студентами, чемоданами и клетками с животными. Джеймс и Сириус держали при себе чемоданы, чуть ли не несли их, когда Маргарет еле тащила его за ручку. — Ай, Мартин, ты мне ногу отдавил! — послышался сзади девчачий голос, за которым в ответ послышалось тихое, но больно нервное: «П-прости, Лиззи!» — О, это свободно! — резко остановился Сириус напротив двери купе. Он открыл её и протолкнул вперёд чемодан, а после и сам зашёл в него, вдыхая полной грудью. За Сириусом в купе ввалились Пегги и Джеймс. Последний закрыл дверь, опустил шторку на окно в коридор и упал на сиденья, прикладывая руку к животу. Его очки были перекошены, а волосы практически стояли дыбом. Маргарет упала напротив Джеймса. Она попыталась пригладить тоже торчащие в разные стороны волосы, но получалось как никогда плохо. Линзы очков были в отпечатках пальцев, которые девушка сама ненарочно оставляла, когда пыталась в давке удержать их на переносице. Но а Сириус уже снимал свою уличную мантию, в которой было слишком жарко в теплом купе. Он аккуратно, что повергло бы Джеймса в шок, будь он в нужном для этого состоянии, сложил мантию и закинул её на верхнюю полку для чемоданов. За шторкой мелькали тени разных размеров. Они постоянно поворачивали голову, дёргали ручку предусмотрено закрытого купе и что-то недовольно бормотали. Когда поезд качнуло, один из зевак ударился о дверь, и шторка сама по себе поднялась. — Вот это фокусы! — подняв брови, сказал Джеймс и обратно опустил шторку, пока ударившийся пуффендуец не успел повернуть голову. Рядом с парнем, который только отлип от стекала и потирал плечо, стояла По Франкс. Она, не обращая внимания на друга, улыбнулась и помахала сидящим в купе рукой, но именно в этот момент Джеймс опустил занавеску. Из-за двери послышались возмущения По, но никто не обратил на них внимания. Когда за закрытым окошком снова мелькнули две фигуры, в дверь с силой ударили и шторка поднялась. Прислонившись носом с стеклу, стояла По Франкс. Она улыбнулась Маргарет и поцеловала окно, прикрыв глаза. Гриффиндорка улыбнулась, отправляя в ответ пуффендуйке воздушный поцелуй, как мячик, который Маргарет достала со дна кармана мантии, полетел в По. — Козел! — крикнула Франкс, смотря на улыбающегося Сириуса. После, она ушла вместе со своим компаньоном, пригласив Маргарет в соседнее купе, если, цитата: «Компания идиотов тебе наскучит!» Мимо купе с недовольными лицами прошли слизеринцы, которые заглядывали во внутрь, смотря на Джеймса, Маргарет и Сириуса как на рыб в аквариуме. Среди них были и члены их команды по квиддичу, и те, что подмахивали старшим в попытках оскорбить других студентов, и ужасный Снейп, нос которого, как сказал Джеймс, вот-вот бы воткнулся в стекло и оставил жирный след. Сириуса это рассмешило до чёртиков, но а Маргарет, увидев за слизеринцами Лили, отвернулась от окна в коридор и ухмыльнулась. Прошло чуть более получаса с того, как «Хогвартс-экспресс» отправился в Лондон. Джеймс уже устроился на коленях читающей Лилибет, чтобы поспать, а Сириус разлегся на противоположной стороне, закинув ноги на столик перед окном. Он подкидывал мячик, который ударялся о багажную полку и падал ему обратно в руки. В купе стояла тишина, прерываемая лишь стуком колес поезда и вскриками студентов из соседних купе. Каждый из них занимался своим делом, не смея отрывать других от их занятий. Маргарет, было, перевернула страницу романа «Над пропастью во ржи» Сэлинджера, которую взяла у Лили перед самым отъездом, как в дверь постучались. Она подняла глаза и посмотрела на Джеймс и Сириуса. Они будто и не обратили внимания на стук. — Мне открыть? — она кинула вопросительный взгляд на тени, которые топтались за дверью. Джеймс поелозил на месте и пожал плечами; Сириус перевернулся со спины на живот, опустил руку с мячиком на пол и посмотрел на дверь. Девушка, посмотрев страницу, которую читала, положила книгу на брата и потянулась к защелке. На пороге стояли три, казалось, приклеенные друг к другу, если они не были сиамскими тройняшками, третьекурсницы с Гриффиндора. На лице впереди стоящей сияла улыбка, из-за которой, наверняка она так и думала, никто бы не устоял. Одну из них Маргарет тут же вспомнила — в тот день, когда практически все гриффиндорцы сидели в общей гостиной и вместе с МакГонагалл слушали музыку, делая домашние работы, эта девочка, кажется, ее звали Уилла, завела спор о популярности магических музыкальных групп. Эта третьекурсница, увидев Маргарет, отвела от неё взгляд и стала рассматривать уже посапывающего Джеймса на её коленях. — У вас не найдется места для нас? — хоть и делая вид, что обращается ко всем, она смотрела на Сириуса, которому, похоже, было лень поднимать не то чтобы голову, а глаза на девочку. — Я Уилла Нотингтон. — Что, за полчаса не смогли найти себе пустого купе? — выгнула одну бровь Пегги и неприятно ухмыльнулась, но Уилла даже не обратила на нее внимания. Только сзади стоящие девочки переглянулись между собой и чуть-чуть отошли назад. — Или столика в сидячих вагонах? Девочка снова не посмотрела на Маргарет, которая уже сложила руки на груди. — В поезде ещё много свободных мест, дорогие мои, — тяжело вздохнул Сириус. — А у нас мест нет. Видите ли, ноги слишком длинные, — он махнул рукой в сторону окна. — Не поместимся все вместе, Уилла, — Сириус выделил имя девочки, с лица которой уже пропала улыбка, сменившись явным недовольством. Третьекурсницы продолжили стоять в проходе, не шевелясь ни на малейшую часть дюйма. Маргарет, губы которой было сжаты в тонкую злую линию, хотела добавить ещё пару слов, но по коридору вагона разнёсся недовольный голос факультетской старосты Когтеврана. Две девочки тут же отпрыгнули к краю коридора, а Уилла, кинув презрительный взгляд на Маргарет, закрыла дверь в купе. Пегги поправила очки, облегчённо выдыхая. — Ты так забавно ревнуешь, — устало улыбнувшись, тихо сказал Сириус. — О Мерлин! Было бы к чему ревновать, — Пегги закатила глаза и вернулась к чтению книги.

***

За приблизительно семь часов, которые Джеймс благополучно проспал, поднимаясь только когда нужно было попить или сходить в туалет, по вагону несколько раз проехала тележка со сладостями, что не очень-то и привлекало внимание, прошлись старосты и мадам Трюк с профессором Корнуэл. В сторону туалета бегали первокурсники, сопровождаемые По Франкс или кем-то из команд по квиддичу. Заснеженные поля сменялись небольшими деревеньками, а ближе к пяти часам после полудня за окнами распростерлась ночная темнота; в купе и коридорах зажёгся свет. Мячик закатился под сиденья, а дочитанная книга лежала на столике вместе с двумя парами круглых очков. Деревни сменились окраиной большого укрытого снежными облаками города, чем ознаменовывалось скорое прибытие «Хогвартс-экспресса» на платформу девять и три четверти.

***

Проснувшись раньше Джеймса и Пегги, Сириус выглянул в пустынный коридор, по которому проносился сквозняк из открытого тамбура. Он посмотрел на лежащих друг на друге Поттеров и достал свою мантию. Пока он её не надевал, из кармана выпала почти пустая пачка сигарет. Сириус осторожно поднял ее, следя за пошевелившимся Джеймсом, а потом вышел из купе, аккуратно закрывая дверь. В тамбуре, куда он пришёл, стоял один семикурсник, уже очищающийся от запаха табака. Пуффендуец безразлично протянул к сигарете, которую достал Сириус, свою палочку. Сириус закурил, прислоняясь к противоположной от пуффедуйца стене, но тот, по всей видимости, не собирался уходить. — Не знал, что ты куришь, — не смотря на Сириуса, сказал парень. — Теперь знаешь, — без особого интереса ответил он. После нескольких минут молчания пуффендуец снова заговорил: — У нас ведь с вами матч в марте? Да, нелегко вам придется… У нас новая тактика. — В прошлом году говорили тоже самое, — бросая окурок на пол и туша его носком ботинка, проговорил Сириус. Парень достал палочку и, направив ее на Сириуса, проговорил заклинание. — Спасибо. Пуффендуец кивнул ему, а после вышел из тамбура. Сириус постоял ещё пару минут, думая о том, что же мог изменить капитан команды противника в плане их игры, но отбросил мысли в сторону. То, что придумывает Джеймс не сравнится ни с чем. Он вернулся в купе, где Пегги пыталась поднять Джеймса. Она щурилась, потому что не нашла свои очки, а Джеймс, поверх которого была накинута её мантия, похоже, щурился в ответ. Сириус, подойдя ближе, увидел, что друг лежит с закрытыми глазами, нахмурившись. — Давай, олень ты гениальный, поднимайся! Задолбал уже! — пыталась его растормошить Пегги, но Джеймс и слова в ответ не говорил, только мычал. — Давай я, — улыбнулся Сириус, протягивая Пегги очки. — А ты пока одевайся. Скоро будем выходить. Сириус взял Джеймса за плечи, поднимая с сидений, и начал сильно трясти его. — ПОДЪЕМ, СОХАТЫЙ! ЭВАНС СЕЙЧАС С НЮНИУСОМ ЗАСОСЕТСЯ! Джеймс резко открыл глаза и втянул воздух с такой силой, что, возможно, мог бы засосать ноздрями Сириуса. — Мы уже практически дома, дорогой. Давай, поднимайся. — Да пошел ты, Бродяга, — Джеймс сбросил руки Сириуса с плеч, состроил жалостливое выражение лица и снова закрыл глаза. Маргарет сдернула с Джеймса свою мантию, после чего тот снова открыл веки. — Засранцы, — буркнул он и взял очки, которые протянула Лилибет. — Дома ещё успеешь поспать, давай, — улыбнулся Сириус и мгновенно взъерошил волосы друга. Джеймс тут же среагировал, правда, недостаточно быстро: попытался схватить Сириуса за руку и укусить, но тот успел отдернуть руку и отпрыгнуть от злого и опухшего после сна Сохатого. — Какой у вас дикий брат, мисс Поттер, — он залез под сиденье и достал мячик, который засунул к себе в карман. — Ты ещё не знаешь, какая она дикая! Это она так, спокойная ради приличия, а когда разойдется, так и жопу может откусить, — доставая свою мантию, причитал Джеймс. — Помяни моё слово, пёс бродячий, придёт время, и она укусит или херанет так, что сидеть не сможешь. — Ой, да не ври! Сидел ты спокойно после того. Не так уж и сильно я тебя укусила, — запихивая книгу в карман, фыркнула Лилибет. — Вот видишь? Видишь? Даже не раскаивается! — А сам то что? Кто меня с метлы пытался не один раз скинуть? Кто меня с лестницы толкал? — А кто мои вещи в окно выбрасывал? Кто чаем обливал? — Так-так-так, стоп, прекратите, — стоя между Джеймсом и Пегги, попытался их остановить Сириус, но они его даже не слышали. — А не ты, что ли, на меня кофе проливал? Не ты в бассейн кидал? Не ты меня в шкафу с боггартом закрыл? Джеймс выпрямился и поник. Закрыл чуть приоткрытый рот и отвернулся от Лилибет. Сириус, не понимая, почему именно это заставило их замолчать, метался между Поттерами, но не решался что-либо спрашивать. Он думал, что это может сделать только хуже. Лучше, казалось ему, спросить у тех, в чьем доме это произошло, нежели узнавать у тех, кто сейчас был готов выцарапать друг другу глаза. Поезд начал замедляться, а за окном был виден кирпичный туннель, в который через минуту заехал экспресс. Сириус спустил чемоданы на пол и сел на свой, оправдывая это тем, что если сядет рядом с кем-то из них, второй обидется, а этого сейчас он хотел меньше всего. Полная остановка и громкий гудок. В коридоры снова повалил народ с чемоданами, но Джеймс, Маргарет и Сириус сидели до последнего. Ждали, пока проход освободится, чтобы не толкаться с остальными. — Да еп твой рот, — выдохнул Джеймс и облизал ладонь, вызывая непонимание и наигранное отвращение Сириуса. — Прости меня. Он протянул руку в сторону сестры. Маргарет же, смотревшая до этого в окно, перевела на ладонь брата взгляд. Она закатила глаза и тоже облизала ладонь. На лице Сириуса отразилось двойное отвращение. — И ты меня. Они пожали руки друг друга, а после вытерли их о сиденья. — Это типо «мир»? — чуть ли не падая с чемодана, спросил Сириус. — Ага, — кивнул Джеймс. — Сколько мы так уже не делали? Года три? — нахмурилась Лилибет. — Если не четыре, — улыбнулся Джеймс, ловя ответную улыбку сестры. — Очень мило… и отвратительно, — сказал Сириус, выглядывая в окошко, за которым пронеслось ещё несколько студентов с чемоданами.

***

Спрыгнув на платформу последней, Маргарет взяла свой чемодан за ручку и встала рядом с Джеймсом и Сириусом. Последний пытался найти среди толпы родителей своего встречающего, как вдалеке, около самого выхода в маггловский мир, им махнули рукой. Ничего не сказав, Сириус с ещё более радостной улыбкой на лице пошел вперёд, а Джеймс и Пегги за ним. Они прошли мимо Лили, которая одновременно обнималась с родителями и пыталась помочь потерявшемуся мальчику; проскочили По Франкс, которая, держа свою тётку под руку, направилась к выходу; и обогнули Снейпа с его матушкой не самого довольного вида. Они протолкнулись через выходящих с платформы семикурсников и оказались около довольно высокого (Сириус был чуть ниже него), с волосами до плеч, густыми усами и серыми глазами мужчиной. — Да вы только посмотрите на него! Идёт, весь светится! — улыбаясь, громко сказал мужчина, вытаскивая руки из карманов черной мантии. — Альфард! — Сириус налетел на него с объятьями, бросая чемодан. — Зачем ты себе эту щётку отрастил? — Не оскорбляй мои усы, они мне очень идут. Так даже Флимонт и Юфимия сказали, — прижимая к себе Сириуса, сказал мужчина. — Они, наверно, давились со смеху, когда ты отходил в сторону. Он посмотрел за спину Сириуса, где уже остановились Джеймс и Пегги. — Представь мне своего друга и девушку, дружок, а то им как-то неловко, — мужчина отпустил Сириуса, который тут же повернулся к Поттерам. — Это Альфард, мой дядя, — улыбаясь, сказал Сириус. — Это Джеймс с вагоном и маленькой тележкой талантов. Альфард протянул Джеймсу руку, которую тот тут же пожал. — А это Пегги… Он замялся, но Альфард, улыбнувшись, тоже протянул ей руку. — Девушка, о которой этот оболтус говорит без конца. Очень приятно познакомиться. Маргарет чуть покраснела, пожимая его руку и тихо говоря: «Здравствуйте, мне тоже». — Пойдёмте, — отпуская ручку Пегги, кивнул в сторону выхода с платформы Альфард, и тройка студентов Хогвартса направилась к кирпичной стене. Альфард пошёл первым, а за ним уже Сириус, Джеймс и Маргарет. Между платформами девять и десять было большое скопление людей, которое пополнялось с каждым новым выходящим студентом. — Она просто прелесть, — шепнул Альфард Сириусу, посмотрев через плечо на Маргарет вместе с племянником. — Намного симпатичней, чем на колдографиях. Даю тебе своё королевское одобрение, — он улыбнулся и хлопнул Сириуса по плечу. — О, Вы так добры, — с немалым сарказмом отвесил поклон Сириус. — Безусловно, — поддакнул Альфард, после чего остановился. — Так, нам нужно найти переулок, чтобы трансгрессировать. Ребята вышли на улицу, где сыпался мелкий снег, и последовали за впереди идущим Альфардом. Перебегая дороги, они вышли к гостиницам, в комнатах которых горел свет. Они повернули за угол, в проулок, где Альфард достал из внутреннего кармана часы и нахмурился. — Сколько времени! Мы уже опаздываем к ужину. Юфимия меня за это точно по головке не погладит. Чемоданы держите крепче, чтобы не искать их потом по всему Лондону. И дружненько взялись за мою руку. Он убрал часы, оглядел детей и вытянул вперёд руку. — Пара секунд, и будем дома, ребятки.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.