ID работы: 11658063

In Other Words

Слэш
Перевод
R
Завершён
51
rasol бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
99 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 25 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 7: От плохого к хорошему.

Настройки текста
      Джек понятия не имел, о чём он думал, предложив прокормить целый дом. Он действительно хотел, чтобы его голову осмотрел врач. Первоначальный план состоял в том, чтобы приготовить еду для Джесси и Ханзо в качестве благодарности за то, что они устроили вечеринку и подвозили его от дома до бара и обратно в тот вечер. Что ж, было нечестно не пригласить Гендзи и Дзенъятту. А потом он понял, что также хочет поблагодарить Лусио за всё, что тот делал для него на протяжении многих лет, потому что, чёрт возьми, этот ребенок спас ему жизнь. А потом Джек пригласил Лену и Амели, потому что запаниковал, когда первая подбежала посмотреть, о чём они говорят. Он провёл всю субботу, бегая за ингредиентами для ужина и быстро отправляя всем сообщения. После того, как Джек получил разные ответы от всех, он спросил, подойдут ли красное вино и пиво, и получил громкое “ДА”. Итак, позже Моррисон купил продуктов почти на триста долларов, и всё это было запихано в его холодильник и ожидало воскресного вечера. К сожалению, вся эта беготня усилила беспокойство Джека настолько, что ему пришлось принять лоразепам, чтобы успокоиться. Только Моррисон был настолько измотан, эмоционально истощён и на грани слёз, что не понял, — пока не проснулся на следующее утро из-за очень злого Жнеца, шипящего на него со своего любимого насеста — он принял снотворное вместо лекарства от беспокойства. Это заставило Джека чувствовать себя ещё хуже, потому что Жнец был заперт всю ночь, а значит он не смог поохотиться и будет кусать мужчину на протяжении всего дня. Птица, вероятно, не собирается с ним разговаривать, как он мог так облажаться? Ужасный хозяин, ужасный друг. Он уронил почти все яйца, когда пытался достать их из холодильника, чтобы добраться до остальных ингредиентов. Затем поскользнулся в беспорядке, когда пошёл за бумажным полотенцем. Джек приземлился на больное бедро, ударившись так сильно, что закричал и упал лицом вниз в лужу яичного желтка. Поскользнулся, пытаясь встать, ударился подбородком о линолеумный пол и.... И это было всё. Это был переломный момент. Он свернулся калачиком и зарыдал. Джек собирался позвонить всем и сказать, что ужин отменяется. Они, вероятно, возненавидели бы его, потому что с нетерпением ждали домашней еды, а теперь пришлось бы придумывать, что приготовить для себя. Джек собирался потерять всех друзей, которых только что приобрел, потому что был ходячей катастрофой. Он не знал, сколько времени пролежал так, плача, прежде чем услышал, как Жнец шумно лакает яичный желток. Джек поднял голову из месива и посмотрел на своего спутника. Сипуха медленно шла по полу, радостно слизывая на ходу весь желток. Жнец склонил голову набок и что-то прокричал Джеку, прежде чем продолжить свой путь. Смех сорвался с его губ, и мужчина упал обратно в беспорядок, хохоча так громко, как только мог. Он не знал, почему Жнец, слизывающий яйцо с земли, показался ему забавным. Может быть, это был счастливый блеск в глазах птицы, когда та проходила через месиво на полу. Может быть, это была очаровательная маленькая походка, которая была у Жнеца, когда он шёл. Может быть, это была отчаянная потребность сделать что-то ещё, кроме как плакать из-за сложившейся ситуации. Джек медленно поднялся на ноги и пошёл за шваброй. Он очистил яичные желтки и выбросил в мусор. Поднял Жнеца на один из его насестов и скормил ему пару мышей в качестве извинения за то, что оставил внутри на всю ночь. Габриэль в знак благодарности прикусил костяшку пальца и радостно запищал, пока Джек говорил ему несусветную чушь тем детским голоском, который, казалось, так нравился животным. Джек долго принимал приятный душ, чтобы очистить голову, смывая с волос засохшее яйцо. После этого волосы выглядели потрясающе, и он смеялся над пользой желтка для волос, взъерошивая свои седеющие пряди. Моррисон подождал час, пока его нервы успокоятся, затем снова попытался заняться ужином. Теперь, когда его нервы были не так напряжены, всё прошло гораздо спокойнее. Он нарезал овощи и зелень, подрался с Жнецом, потому что курица была не для него. Птица громко жаловалась, пока мужчина готовил домашние тортильи. Он распределил по три порции на человека, полагая, что некоторые люди будут есть меньше, чем другие, а кто-то возьмет на себя слабину. Бросил пару кусочков курицы Жнецу и, напевая, поставил лепёшки в духовку, чтобы они не остыли. Джек готовил три разных соуса, когда раздался звонок в дверь. Сова взвизгнула и взлетела на насест у двери, вспыхнув, когда Джек открыл дверь. Джесси весело ухмыльнулся Жнецу, ныряя в дверь с пакетами сладостей. С того места, где стоял Моррисон, они выглядели просто как коробки. Ханзо последовал за ним, улыбаясь Габриэлю, когда тот перестал визжать и начал прихорашиваться. — Вы немного рановато, — признал Джек, вешая пальто Ханзо. — Подумал, что тебе не помешала бы помощь, — усмехнулся Джесси, выкладывая на прилавок три разных пирога. — Ты кормишь маленькую армию. — Я почти закончил, — признался он. — Но, если вы хотите накрыть на стол и найти стулья для всех, я был бы признателен. — Конечно, — усмехнулся Джесси, прежде чем начать рыться во всех тарелках Джека. Ханзо помогал накрывать на стол, но Джек чувствовал его пристальный взгляд на своих плечах, пока помешивал соусы по одному за раз. Он догадался, что выглядел немного усталым после того, что произошло ранее, но теперь, когда всё вышло из-под контроля, чувствовал себя намного лучше. Жнец летал взад и вперед между насестом у локтя Джека и тем, что был в столовой, издавая трели Моррисону и шипя на Джесси. — Никогда не думал, что услышу другие звуки, кроме шипения и визга, — пошутил Джесси, облокотившись на стойку. — Он не очень часто так делает, — согласился Джек, закрывая все три кастрюли крышками и отставляя их в сторону. — Вот, это должно быть всё. Теперь нам просто нужно подождать, пока все придут. — Тук-тук, — позвала Лена, открывая дверь в дом. — Боже мой, пахнет потрясающе, любимый! — Рад это слышать, — улыбнулся Джек, подходя. — Вот, позвольте мне взять ваши пальто. — Какой джентльмен, — поддразнила Амели, целуя его в щёку. — Джесси должен делать заметки. — Ха-ха, — крикнул Джесси из столовой. Джек улыбнулся и жестом пригласил их в дом, пока вешал пальто. Его чуть не сбила дверь, когда Лусио влетел в дом. Он немедленно извинился, потирая затылок, в то время как его дреды подпрыгивали за спиной. Джек заверил, что с ним всё в порядке, прежде чем жестом пригласил парня в дом, чтобы он смешался с остальными. — Извините, мы опоздали, — крикнул Гендзи, когда они с Дзенъяттой вошли в двери примерно через десять минут. — У Зенни был звонок, на который он должен был ответить. — Ничего страшного, еда ещё горячая, — улыбнулся Джек. — Привет, Дзенъятта, как дела? — Очень хорошо, — склонил голову Дзенъятта. Несмотря на то, что у него не было рта, Джек мог сказать, что он улыбался. – Как ты сам? — Лучше, чем был сегодня утром, — признался он. — О, ты нервничал из-за нас? — спросила Лена. — Мне очень жаль! — Не стоит, — покачал головой Джек. — Это полезный опыт, если не что иное. Жнец протрубил в знак согласия, прежде чем подлететь к своему насесту в столовой, и склонил голову набок, глядя на всех. Джек потёр руки и ухмыльнулся. — Итак, вы все пробовали фахитос раньше, верно? — он спросил. — Да! — Джесси рассмеялся, прежде чем хлопнуть Ханзо по спине. — Ничто не сравнится с фахитосом моей мамы, верно, детка? — Сейчас увидим, — усмехнулся Ханзо, протягивая руку, чтобы погладить Джесси по щеке. — Ну, животом к бару, — засмеялся Джек, махнув в сторону стола. – У нас есть три разных соуса. Обычный, немного острый и для тех рисковых, кто хочет ощутить «выпавшие глаза из орбит». — Ты любишь невероятно острый соус? — уточнил Джесси. — Мой партнёр был латиноамериканцем; у меня не было выбора, — засмеялся Джек. – Либо полюби специи, либо тихо терпи. Джесси рассмеялся, прежде чем направиться к плите. Он наполнил свою тортилью и аккуратно намазал начинку небольшим количеством тающего на глазах соуса, прежде чем отойти в сторону, чтобы пропустить всех остальных. Все сели за стол после того, как съели по фахитосу. Все издавали похожие звуки восторга, когда ели. Джесси почти сразу же закашлялся, ударив себя в грудь, прежде чем залпом выпить стакан молока. Ханзо покачал головой на выходки мужа, нежно улыбаясь ему, когда тот поставил стакан. — Срань господня! Ты не шутил! Что, чёрт возьми, ты туда положил? — возмутился он. Джек перечислил три разных вида острого перца, четыре специи и томатную пасту, прежде чем ухмыльнуться ошеломленному лицу Джесси. Он съел свой собственный фахитос, не моргнув глазом, чувствуя, как жар обжигает горло, но уже давно привык к нему. Габриэль бы так гордился им. — Да вы сумасшедшие, — покачала головой Лена, пока ела. — От такого количества специй у меня голова идёт кругом. — Как я уже сказал, латиноамериканский партнёр, — улыбнулся Джек. — Ты либо научишься не отставать, либо он протащит твою задницу через пряный ад. — Пряный ад? — Лена хихикнула. — Да, мы так это называли, — улыбнулся Джек. — Боже, он готовил ужин на скорую руку по крайней мере раз в неделю и так оскорблялся, если я не мог съесть всё. К этому тоже никогда не было возможности подготовиться. Жнец издал тихую трель, когда Джек вытер глаза. Гендзи с доброй улыбкой потёр ему спину, и Моррисон кивнул ему. С ним всё было в порядке; это были хорошие воспоминания, и ими легко поделиться. Джеку нравилось рассказывать людям о том, каким потрясающим поваром был Габриэль и сколько молока выпивало их подразделение всякий раз, когда он решал приготовить ужин. Это были хорошие воспоминания, моменты, по которым он скучал. Он мог бы жить с этой болью. Тема перешла от Джека к Лене, которая взволнованно рассказывала им о еде, которую готовила её мать. Джесси пошутил, что это типичная еда белых людей, и Лена чуть не запустила в него вилкой. Девушка пригрозила недельным отпуском, чтобы он работал один, и ковбой немедленно заткнулся. Они от души посмеялись, покончив с ужином, и перешли к пирогам, которые принёс Джесси. К сожалению, все они были куплены в магазине, но яблочный пирог был яблочным пирогом. Ты не съел яблочный пирог или его не получил. Что чуть не случилось с Гендзи, когда он заскулил, что корочка не очень вкусная. Ханзо потянулся через стол, чтобы взять свою тарелку, и Гендзи тут же взвизгнул, что корочка — лучшее, что он когда-либо пробовал. Лена и Амели ушли около десяти вечера. Утром Амели предстояло идти в школу, и ей нужно было выспаться как можно больше. Лусио последовал за ними, поблагодарив Джека за потрясающий ужин. Гендзи и Дзенъятта ушли вскоре после того, как омник рассказал Моррисону о том, когда была назначена его первая встреча. — Я договорился, чтобы ты взял с собой Жнеца, — сказал Дзенъятта, положив руку на руку Джека. — Я видел, как он успокаивает тебя. Было бы глупо ожидать, что ты будешь говорить о болезненных вещах в его отсутствие. Джесси и Ханзо слишком много выпили; не до такой степени, чтобы опьянеть, но они никак не могли пройти проверку на вождение. Джек показал им гостевую спальню на втором этаже, и они с благодарностью удалились, после того как помогли убрать с ужина и вымыть посуду. Джек заснул, впервые за долгое время чувствуя себя счастливым.

***

      Габриэль чуть не свалился со своего насеста из-за того, что кто-то постучал во входную дверь. Он недовольно завизжал, когда Джек вывалился из кровати. Он спрыгнул вниз, чтобы причесать партнёра, убедившись, что с ним всё в порядке, прежде чем слететь на насест у двери и снова завизжать. Кто, чёрт возьми, первым делом с утра стучится в чью-то дверь? — Кто там? — спросил Джесси, выходя из спальни для гостей в одних джинсах. — Чёрт возьми, если б я знал, — зевнул Джек, направляясь вниз по лестнице. Удары продолжались, и Габриэль завизжал. Он идёт, ты, осёл! Ради всего святого, сейчас восемь утра! Порядочные люди всё ещё спали! Джек открыл дверь, протирая глаза, и Габриэль завизжал ещё громче. Блэр, Грэг, Эми и Тревор протиснулись в дверь, каждый из них ругал Моррисона за его внешний вид. Он в замешательстве поднял руки, прежде чем откинуть голову назад. — Сейчас восемь, блять, утра, — простонал он. — Разве вам всем не нужно быть на работе или что-то в этом роде? — Мы беспокоимся о тебе, — сказала Блэр, когда они сели за стол. — В последнее время ты сам не свой. Да, он не был самим собой, вы правы. Габриэль завизжал на непрошенных гостей, отчаянно отгоняя мысль вцепиться когтями в лица каждого, пока не сможет вырвать их глаза из орбит. Джесси всё ещё стоял наверху лестницы, растерянно моргая. Он сосчитал четверых вновь прибывших, прежде чем покачать головой. — Я не буду готовить завтрак для всех вас, — крикнул он. Вновь прибывшие подпрыгнули и вскинули головы, чтобы посмотреть на Джесси. Эми тут же ощетинилась и уставилась на Джека так, будто это было его рук дело. Технически так оно и было, но он не привязывал пару к кровати, чтобы заставить их остаться. — Джек, кто этот волосатый человек? — медленно спросил Тревор. — Джесси МакКри, — Джек потёр лицо. — Он мой друг. — Ты трахаешься с этим барменом? — потребовала Эми. — Ну всё, — фыркнул Джесси, направляясь вниз по лестнице. — Я счастливо женатый мужчина, а Джек не в моём вкусе. Без обид. — Не берусь; ты тоже не в моём вкусе, — поддразнил Джек. — Зачем ещё ему быть здесь? — Эми зарычала. — Ты не можешь обмануть... — Почему так много криков в восемь утра? — спросил Ханзо, облокотившись на перила. Их головы повернулись в сторону Ханзо, и если они были ошеломлены, увидев Джесси, то вдвойне удивились, заметив Ханзо. Его волосы были немного растрёпаны и ниспадали на плечи, как чёрный каскадный водопад. На нём была рубашка Джесси с прошлой ночи и пара нижнего белья, но больше ничего. Он зевнул, демонстрируя впечатляющий набор клыков, прежде чем потёр глаза. — Джек, эти люди — твои друзья? — спросил Ханзо. Габриэль неистово зашипел, когда Джесси начал возиться на кухне. Ханзо взглянул на него, прежде чем вытащить очки из кармана рубашки и надеть их. — Я надеюсь, что мой муж не оскорбил вас своей полуобнажённостью; он может быть таким варваром, — сказал Ханзо. — Говорит мужчина, стоящий в майке и нижнем белье! — Джесси взвыл. – Дорогой, ты более раздет, чем я. Ханзо улыбнулся и издал неопределённый звук, прежде чем спуститься по лестнице: — Да, но они ничего не видят, не так ли? — Эй, это не мои свободные джинсы, дорогой; в промежности нет дырки, - ухмыльнулся Джесси, начиная жарить то, что осталось от яиц. — Извини, Жнец, для тебя нет лишних желтков. Габриэль подлетел и приземлился на насест, укусив Джесси за костяшку пальца. Бармен рассмеялся и провёл пальцем по крыльям Жнеца, прищёлкивая языком. Сипуха распушила крылья и свирепо посмотрела на четырёх вредителей за столом. Он хочет, чтобы они ушли, Джесси. Пожалуйста, выбрось их. Ты большой, сильный мужчина; покажи им, где входная дверь. Ханзо скользнул по заднице Джесси и крепко похлопал его по ней: — Твои джинсы достаточно узкие, чтобы не оставлять места воображению, anata, — мягко промурлыкал он. — Милый, мы в чужом доме, — надулся Джесси. — Это нечестно — дразнить мужчину. — Итак, как я и говорила, — громко сказала Блэр, глядя на пару на кухне. — Мы беспокоимся о тебе, Джек. — У вас нет причин бояться, — сказал Джек, прислонившись к стойке так, чтобы она была между ним и четырьмя гостями, и пристально посмотрел на них. — Я счастливее, чем когда-либо за последние годы. Габриэль зашипел в знак согласия и подлетел к локтю Джека. Моррисон протянул руку, и Жнец ущипнул его за плечо, осторожно убеждая его наклонить голову, чтобы он мог привести в порядок волосы. Джек выполнил требования, опустившись так, чтобы Габриэль мог прихорашивать его. — Ты тратишь деньги, которых у тебя и так нет, — покачала головой Блэр. — Джек, ты почти не выходишь из дома. — Я трачу деньги, которых у меня нет, — размышлял Джек, поглаживая живот Габриэля. — Представь себе это, Жнец. Я не знал, что у Блэр был доступ к моему банковскому счёту. А ты? Габриэль издал резкое карканье и повернулся, чтобы пристально посмотреть на женщину. Он расправил крылья и поднял хвост, от чего стал казаться больше, и издал протяжный крик. Блэр отстранилась, глядя на Жнеца, когда Грэг наклонился вперед, и его красивое лицо покраснело. — Не мог бы ты заткнуть эту тупую птицу, Джек? Честно говоря, всё, что он обычно делает, это кричит на нас! — прорычал он. — Шшш, — успокаивал Джек, медленно проводя костяшками пальцев по спине Габриэля. — Может быть, он бы и не визжал, если бы вы не были кучкой придурков. Он не тупой, Грэг. Он знает, кому можно доверять, а кому нельзя. — Прошу прощения? — Грэг зарычал. Джек вдохнул, и Габриэль распушился. Хорошо; этот разговор затянулся надолго. Я прикрою тебя, детка. Не волнуйся. — Вы четверо, должно быть, худшая группа друзей, которая у меня когда-либо была, — осторожно сказал Джек. — Ваше самоутверждение утомительно и назойливо, не говоря уже о том, что оно чрезвычайно раздражает. Что самое худшее, что когда-либо случалось с тобой? Отмененное свидание? Аннулированный чек? Почему ты думаешь, что мир тебе что-то должен за такое дерьмо? — Ты слушал того бармена? — Эми закатила глаза. — Там едва хватает мозговых клеток, чтобы создать трение. Габриэль зашипел и распушил хвост. Ему не нужно было смотреть, чтобы понять, что Джесси злобно улыбается. — Я слышу Вас, леди, — сказал он. — Бекон не так громко шипит. — Это не просто выслушивание внешних опасений, — сказал Джек. — Это мои собственные наблюдения. Ты не заботишься обо мне; тебя волнует то, что я могу для тебя сделать. — Мы заботимся о тебе, чтобы ты чаще проветривался, — подхватил Тревор. — Да, прямо в самый шумный клуб, который ты, блядь, сможешь найти, а потом бросишь меня в баре, — огрызнулся Джек. Габриэль прошипел в знак согласия, прежде чем расправить грудь. Давай, Джек, скажи этим ублюдкам, что ты на самом деле о них думаешь! Они заслуживали того, чтобы знать. — Ты любишь бары и клубы! Мы ходили в клуб во время твоего отпуска на море, — захныкала Блэр. — Это было до того, как меня чуть не взорвали в Индонезии! — Джек зарычал. — Чёрт возьми, ты думаешь, я симулирую свои атаки или что-то в этом роде? Какого хрена мне это делать?! Ты думаешь, это весело — вернуться на этот грёбаный пляж, пытаясь не погибнуть, в то время как все остальные падают замертво вокруг меня? Или стоять там, чувствуя, как стены смыкаются вокруг меня, зная, что человек, которого я любил, погиб прямо на мне?! Джек начал дрожать, и Габриэль прижался к его груди. Он был здесь ради тебя, Джек. Расскажи этим ублюдкам, что именно они с тобой сделали. Они не заслуживают снисхождения за причинённое ими психическое насилие. — Джек, — вздохнула Блэр. — Нет, не говори со мной таким тоном, — прорычал Джек, проводя пальцами по перьям Габриэля. — Ты думаешь, я симулирую это, не так ли? Ты думаешь, что мне действительно нравится это? Габриэль прикусил подбородок Джека и потёрся лбом о щёку своего возлюбленного. Моррисон поцеловал его в макушку, что-то тихо бормоча на ломаном испанском. Жнец тихо запел и прижался ближе. — Ты думаешь, что я могу просто снова сделать себя счастливым, ведя себя так же, как и до войны, — медленно произнёс Джек. — Правда в том, что я больше не тот человек. У меня есть невидимая болезнь, которую я ношу с собой каждый грёбаный день. Я стою здесь каждый день, желая сделать что-то другое, но я застрял в своей собственной голове. Я хочу снова петь, смеяться и танцевать, но это нелегко, когда эти маленькие радости заставляют меня... заставляют меня. Он закрыл лицо руками и тихо всхлипнул. Габриэль пошевелился, когда Ханзо крепко обнял Джека и прижался головой к его плечу. Рука Джесси обвилась вокруг груди Джека и притянула его ближе. Жнец издал радостную трель при виде этого зрелища, тряся хвостовыми перьями, пока Джек не начал смеяться. — Джек, я не думаю, что ты мыслишь здраво, — сказал Грэг. — Ты знаешь, как сделать себе лучше, ты просто... — Хватит, — прорычал Джесси. — Я держал рот на замке, потому что это не моё дело, но теперь ты ступаешь по тонкому льду. Ты, блядь, не смей так разговаривать со своими друзьями. — Вы утверждаете, что являетесь его другом, бармен? — Эми усмехнулась. — Лучше, чем вы все, — фыркнул Джесси. — Ты не знаешь его настолько долго, чтобы называть себя так, — фыркнул Тревор. — Дружба — это не то, как долго ты кого-то знаешь, — медленно сказал Ханзо. — Речь идёт о том, кто стоит рядом с тобой в худшие моменты твоей жизни. Чёрт возьми, Ханзо, ты прочитал это в печеньке с предсказанием или что-то в этом роде? Габриэль щёлкнул клювом в сторону Ханзо и слегка покачал головой. От стыда, мой друг. От стыда. — Мы были там ради Джека; сейчас мы здесь, — Блэр закатила глаза. — Ты просто используешь их. — И как ты это себе представляешь? — потребовал Джек. — Они ведут себя так, как будто ты двухлетний ребёнок, закатывающий истерику, — кивнул головой Грэг. — Если они позволят тебе справиться с этим самостоятельно... — Я только что разогнался с нуля до ста меньше чем за мгновение, — прорычал Джек. — Их присутствие помогло мне вернуться обратно быстрее, чем если бы я был здесь один. Так что, сделай мне одолжение, Грэг, и иди нахуй. — Повторение мать учения, — мрачно усмехнулся Ханзо. — Дверь в той стороне, — согласился Джесси. — Проваливайте. Рот Блэр открылся в недоумении, прежде чем она поднялась на ноги: — Ты серьезно, Джек? — требовательно спросила она. — После всего, что мы для тебя сделали, ты собираешься так с нами обращаться? — Ты ничего не сделала для меня, Блэр, — фыркнул Джек. – Забирай своих дружков и валите. И не появляйтесь на моём пороге. И вот так сразу настроение у всех изменилось. Габриэль, защищаясь, расправил крылья, когда Эми начала вставать. Грэг возвышался над Блэр, свирепо глядя на Джека сверху-вниз. Тревор юркнул за спину Грэга, сердито глядя на Моррисона, как побитая собака. — Ты неблагодарная деревенщина, — прорычал Грэг. — Горшок, называющий чайник чёрным, Грэг, — прорычал Джек. — Мы все выросли в одном маленьком провинциальном городке. И я не неблагодарен; я просто больше не собираюсь выслушивать твою чушь. Убирайся из моего дома. — Твой дом, — усмехнулся Тревор из-за спины Грэга. – Дом, которое дало тебе правительство. — Я прослужил в армии пятнадцать лет; я заслужил право на грёбаный дом после того, как вернулся из Кризиса, — прорычал Джек. - Всё, что сделало правительство— это помогло мне найти риэлтора в пригороде, в котором я хотел жить. Я заплатил за всё остальное. Так что пошёл ты, бесхребетный маленький хорёк. Габриэль пронзительно закричал в знак согласия, распушив перья. Да, туда их, детка! Я прикрываю твою спину! — Мы были рядом с тобой с самого начала, — огрызнулась Эми. — Эти бездельники ничего о тебе не знают. Габриэль повернул голову, когда Джесси и Ханзо обменялись удивлёнными взглядами. Он склонил голову набок, пока Ханзо задумчиво поглаживал бороду. — Эми Кастелло, верно? — он спросил. – Кажется, я припоминаю, что Вы у меня работаете. Эми побледнела: — Что? — прошипела она. — Ммм, тебе повезло, что я не мелочный человек, иначе я бы уволил тебя на месте за домогательства к ветерану, — продолжил Ханзо, выковыривая грязь из-под ногтей. — В конце концов, Вы представляете мою компанию, куда бы Вы ни пошли, и это очень явный признак преследования, которого моя компания не терпит. Эми открыла рот, а остальные нервно отступили на шаг назад. Ханзо продолжал чистить ногти, делая вид, что не замечает, как незваные гости готовятся сбежать. Габриэль зашипел на них и распушил перья. Видите, вот кто такие друзья Джека: умные бизнесмены, которые знают, когда отделить работу от жизни, и быть рядом, когда у их друга с диагнозом ПТСР случился нервный срыв. Джек нежно коснулся руки Ханзо, прежде чем окинуть взглядом группу: — Проваливайте. Не заставляйте меня повторять это снова. Блэр первой направилась к двери, Тревор следовал за ней по пятам. Эми поспешила следом и бросила испуганный взгляд через плечо на Ханзо. Грэг задержался ровно настолько, чтобы пригвоздить Джека свирепым взглядом. — Не приходи к нам плакаться, когда тебя бросят, — прорычал он. — Тогда ты увидишь, кто твои настоящие друзья. Он зашагал вслед за остальными, и Габриэль издал визг. Он сделал то, что хотел сделать четыре года: выгнал Грэга из дома, крича во всю глотку. Жнец приземлился на насест у двери и завизжал, когда тот захлопнул дверь. — Как давно ты хотел это сделать? — Джек рассмеялся, откинувшись на столешницу. — Чёрт возьми, это было самое трудное, что мне приходилось делать за очень долгое время. Я знаю их с тех пор, как учился в средней школе. — Тогда они причиняли тебе боль в течение долгого времени, — успокоил Ханзо, когда Габриэль отлетел обратно к стойке. — Мы должны отпраздновать твой разрыв с токсичной компанией. — И как мы собираемся это сделать? — спросил Джек, пока Джесси доставал из духовки три тарелки с тёплым завтраком. — Я знаю хороший ресторан в центре города, где подают потрясающий стейк, — ухмыльнулся Джесси, ставя тарелки на стол и отправляясь за бокалами. — Ты бы так и сделал, — усмехнулся Джек, садясь. — Жнец, иди сюда. Габриэль приземлился на спинку стула Джека и потерся лицом о щёку возлюбленного. Он так гордится тобой, Джек. Ты наконец-то дал отпор этим хулиганам, и он так гордится тобой. Это пойдёт тебе на пользу пообещал он.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.