ID работы: 11660972

Девушка из романа.

Гет
PG-13
Завершён
20
Размер:
47 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 15 Отзывы 5 В сборник Скачать

Нельзя избежать камнепада, стоя у подножья горы

Настройки текста
      Праздник в честь сватовства закончился лишь глубокой ночью. Мать была пьяна, сестра засыпала на ходу. Луиза так и не из своей комнаты. Фернандо придерживал Жозефину. Роза попросилась на руки, но старший брат покачал головой. — До свидания, — парень попрощался с Альмой.       Долорес ушла до полуночи и увела за собой младших братьев. Пепа и Феликс тоже скоро скрылись. Их Фернандо видел то на кухне, то на террасе вместе с Агустином и Джульеттой. — До свидания, senior Мадригаль, — бабушка добродушно улыбнулась, а Сильва смог изобразить лишь кривое подобие улыбки.       Фернандо шёл по полупустой улице. То тут, то там слышались отголоски веселья в Касите. Порой прохожие салютовали ему. Сильва только ежился в ответ. — Ты говорил, что mamá нельзя так много пи… — сонно начала Роза, но брат шикнул ей. — Хочешь, чтобы был камнепад? — спросил он.       Секретная фраза с простым смыслом. Фернандо придумал ее, когда младшая сестра начала говорить внятно. Роза всегда качала головой в ответ. — Тогда позже, — отрезал старший брат.       Они были близко к дому, когда позади послышалось: — Фернандо, — голос знакомый, как и все в Энканто. — Долорес не спрашивала, — цыкнул языком Сильва, не поворачиваясь.       Прознав про его помолвку с Луизой, Мариано вдруг решил, что Фернандо дружен с Долорес. Это безумно раздражало, но парень только и говорил о Мадригаль, не давая и слова вставить поперёк. — Вообще-то, — плеча Фернандо коснулись, — я поздравить захотел.       Сильва повернулся и увидел не Мариано, как ожидал. Сын Христины, жены сапожника, Габриэль Кастильо, рассмеялся. Фернандо шикнул и покосился на мать. Она нахмурилась, потерла глаза. — Фернандо Хорхе… — Жозефина невнятно произносила полное имя, но смиренный тон сына прервал: — Да-да, mamá, — он посмотрел на Габриэля, — Роза, хочешь на руки?       Девочка оживлённо закивала, будто и не хотела спать. Друг с усмешкой глянул на Фернандо и взял его сестру на руки. — Как погулял? — спросил Габриэль. — Камнепад, — буркнул друг в ответ. — Хорошо, — он усмехнулся, — тогда потом ви… — Чш.       Габриэль кивнул. Роза уже дремала на его руках. Дома Сильва уложил мать, показал, где кровать сестры. Они ушла в просторный зал внизу.       Габриэль потянулся. Он был чуть старше Фернандо. Сильнее, веселее. С тех пор, как мать заговорила о женитьбе, парень всё думал: «Если б могла, то женила бы на Кастильо.» — Когда будет церемония? — спросил он.       Фернандо повёл плечами. Хотелось достать виски, как предложил Габриэль; выпить ночью — проспать весь день. Но извиниться перед Луизой сначала. Так хоть совесть не сгрызет, а подруга будет знать, что он чувствует вину. — Эх, жаль, что меня Изабелла отвергла, — друг уселся на софу, — так бы были hermanos. — Ты и так мне, как брат, — раздражённо произнёс Фернандо.       Веселье друга после сложного для него дня ни капли не передавалось. — Кстати, — Габриэль похлопал по месту рядом, — как Лулу? Как в доме Мадригалей? Mamá ходила, но мы с padre были в мастерской. — Я должен извиниться перед Луизой, — Фернандо пожал плечами. — За что? За предложение? — улыбка сменилась серьёзной задумчивостью.       Фернандо устало взглянул на друга. — Ну понятно, то ты gusano torcido, — друг отмахнулся, — но это же можно было как-то обговорить с tía? Она не насколько чудище. — Конечно, она не чудище, — Сильва вздохнул, закрыв лицо руками, — я просто не умею с ней говорить. Сразу страшно становится. — Чего бояться? Она же всегда так ласкова, — Габриэль хихикнул.       Фернандо промолчал. — Ладно-ладно, — Кастильо потрепал друга по плечу, — Луиза завтра в любом случае будет в деревне, поговоришь с ней. Тем более, сейчас не зазорно, почти женатые.       Сильва закатил глаза. Габриэль с интересом смотрел на него. — Вот не понимаю твоего недовольства, — друг приобнял Фернандо, — ты теперь senior Мадригаль, столько парней хочет к ним в семью, а ты дуешься! — Чш, — он закрыл Кастильо лицо рукой, — ты разбудишь mamá. — Вот именно, — Габриэль поднялся, ткнул Сильву в грудь, — ты всё время думаешь о tía. Подумай о себе немного. — Ага, — саркастично ответил он, — а ты в сапожники подался от большой любви к чужим стельками, а не из-за tío?        Габриэль скрестил руки на груди. — Ну или хотя бы о Лулу, — игнорируя подкол, продолжил парень, — если уж ты настолько ужасен, потому что сделал ей предложение. — Я и так собираюсь извиниться, — Фернандо повысил тон. — Чш, — с ехидной улыбкой он посмотрел на друга, — tía спит. — Да, и тебе пора, — Сильва поднялся.       Габриэль фыркнул, но пошёл за другом к выходу. — Встретимся на службе, — попрощался он.       Служба. Служба. Фернандо посмотрел на часы. Осталось меньше трех часов. Он решил не спать. Какой смысл, если осталось немного?       Взял в комнате книгу и свечи. Читал, пока свеча мерно прогорала. — Эрни! — голос сестры пробудил. Фернандо огляделся. За окном свет. Значит, уснул, — я будила mamá, но она не встаёт! А нам нужно в церковь. — Давай не будет её будить, — он улыбнулся, — сходим вдвоём?       Роза опасливо кивнула: — А mamá не устроит камнепад? — Устроит, если не выспится, — брат потер глаза.       Девочка задумалась, — и тут же взяла его руку, в припрыжку побежала из дома. Фернандо шёл за ней.       На улице остались следы вчерашнего праздника. Сонные жители переговаривались. Меньше обычного пришли на службу. Но главное, Луиза сидела на одной из скамей. Рядом с ней Изабелла. Тётушка и дядюшка с Мирабель тоже. За Фернандо забежала Пепа. Феликс шёл с Антонио. Он кивнул в знак приветствия. Роза помахала его сыну. Мальчик в ответ. Сильва сели чуть поодаль. Роза протестовала. — Пожалуйста, — уставший тон брата успокоил её.       Пастор вышел к стойке. Начал службу. Фернандо слушал, поглядывая на Луизу. Она внимательно смотрела на святого отца. Сильву дёрнула сестра. Все читали молитву. Он тоже сложил руки. Повторял слова пастора, но мысли были уже за пределами церкви. Какими словами извиниться перед подругой? — Аминь, — произнёс пастор и в зале повисла тишина.       Люди потихоньку расходились. Тётушка Христина приветливо помахала, идя под руку с мужем. Габриэль кивнул. Судя по виду, в отличие от Фернандо, он не спал.       Чета Кастильо подошла к Розе и ее старшему брату. — Tía, tío, привет, — она заговорила радостно.       Фернандо заметил, что Мадригали выходят. Он вежливо улыбнулся: — Я ненадолго отойду, хорошо?       Христина удивлённо захлопала глазами. — Mamá, — Габриэль коснулся её руки, — мы же подождём? Или может Роза хочет посмотреть, как расцвела твоя клумба? — Да, хочу! — она хлопнула в ладоши. — Тогда я заберу её попозже, — Фернандо кивнул на прощание.       На улице Луиза уже говорила с ткачихой. Изабеллы рядом не было. Фернандо глубоко вдохнул. Подошёл, когда женщина отошла. — Доброе утро, — произнёс он. — Доброе, — Луиза посмотрела устало. — Не отвлекаю? — нервозность медленно отравляла мысли.       Подруга замялась: — Тати нужно перетащить станок. — Я помогу, — Фернандо улыбнулся. — Хорошо, — помедлив, ответила она.       Сильва поймал на себе взгляд Изабеллы. С ней говорил фермер Торрес. — Пойдём тогда? — нервно хихикнул Фернандо.       Луиза кивнула. Тати вместе с сестрой сидела на кухне, пока молодые люди были в её мастерской. — Я хотел извиниться, — тужась от тяжести станка, произнёс Фернандо, Луиза подхватила, и стало легче, — за вчерашнее. — За что? — Ну, — мелкая дрожь в пальцах заставила беспокоиться ещё больше, — я должен был отказать, а я… Нет.       Луиза улыбнулась. Легче не стало. — Всё хорошо, — но слова не убедили.       Она опустила станок вслед за Фернандо. — Прости пожалуйста, я не смог отказать mamá, — всё же заговорил он. — Ты сам говорил: «ты боишься tu querida abuela, а я боюсь mamá», — Луиза казалась спокойной, но друг думал, что и она волнуется так же сильно. — И всё же. — Луиза, ты закончила? — ткачиха заглянула в мастерскую. — Да, Тати, — она кивнула. — Хорошо, спасибо, mi caro.       Они распрощались. Луизу сразу снова попросили о помощи. Фернандо пошёл к Кастильо. Даже после извинения не стало легче. Розы не было у Габриэля. Тётя Христина сказала, что её забрала мать. Куда она забрала сестру — вопрос.       Дома их тоже не было. Он всё думал, что Жозефина пошла к Мадригалям. Фернандо не горел желанием проверять своё предположение. Решил остаться дома. Воспользоваться уединением.       В шкафу лежала порядком запылившаяся отцовская гитара. Мать ругала, когда Фернандо доставал её. Он списывал это на тяжесть воспоминаний. Изредка, когда Жозефина не заставляла уходить из дома с ней или младшей сестрой, удавалось достать гитару. Часто об игре не могло быть и речи. Хоть бы настроить для успокоения.       Фернандо подкрутил струны. Случайно коснулся пальцами. Краткая мелодия, — и стало лучше. Отец всегда играл перед сном. В смутных воспоминаниях мать сидела вместе с ним и пела. Сильва не знал, только ли так было. Может игра сознания, а может и один из вечеров давным-давно. Фернандо провёл пальцами по струнам. Он не умел играть. Криво повторял движения музыкантов Энканто и отца. На их фоне его игра — какофония. Но в уединенные моменты она становилась лучшей музыкой.       Дверь внизу хлопнула. Фернандо подскочил. Открыл шкаф. Сунул гитару, пряча за вещами. — Фернандо! — донёсся голос матери.       Парень побежал вниз. — Да-да, mamá, — он избегал смотреть на Жозефину.       Роза стояла рядом с ней. — Что ты устроил сегодня?! — вскричала мать. — Прости, mamá, — произнёс он.       Роза встала между ней и братом, смотря то на Жозефину, то на Фернандо. — Мало того, что не разбудил на службу, — мать прошла мимо, сбрасывая шаль, — так ещё и… — её перебила Роза: — Mamá, Эрни хотел…       Жозефина подняла ладонь, и дочка замолкла. Опустила взгляд. Фернандо положил ладонь сестре на плечо. — Я говорю о том, что не сделано, — продолжила Сильва, — из-за тебя, — она резко развернулась, — gusano torcido, я пропустила службу! Что обо мне подумает mamá? Ты хоть подумал об этом? — Я думал, что ты захочешь… — Надо было делать, говорить, — мать сделала шаг вперёд.       Фернандо отшатнулся, зажмурившись. Роза встала перед братом: — Эрни сказал, что тебе нужно отдохнуть! — она тоже повысила голос, — Ты очень устала вчера! — Роза, — он взял её за плечи, — прости, mamá, этого больше не повториться. — Конечно, не повторится, mamá договорилась о венчании через несколько дней, — Жозефина всплеснула руками, — Роза, — дочка встрепенулась, — будь паинькой, отпрашивайся у меня, а не иди куда попало по указке брата. — Да, mamá, — Роза переминалась с ноги на ногу. — По комнатам, на ужин позову, — произнесла она холодным тоном и махнула рукой.       Дочка побежала в комнату. Две кровати, одна Розы, другая Фернандо, стояли разделённые шкафом.       Сестра осторожно забралась под одеяло. — Ты говорил, она не устроит камнепад, — обиженно сказала Роза. — Прости, — брат сел на кровать, — я должен был раньше тебя забрать.       Он потянулся, чтобы обнять, но сестра отшатнулась. — Хочешь я почитаю тебе? — с надеждой предложил Фернандо. — Да, — она утерла нос, — Камило давал мне книгу, почитай её, — Роза указала на полку.       Фернандо взял. Детектив. Прочитал описание.

«Мужа госпожи Мерсéдес Пуэрты убили революционеры, но он обычный офисный клерк. Организуя похороны, Мерсéдес узнаёт о таинственных документах, что её муж хранил в банковскйой ячейке. Ей нужно понять: связан ли он с революционерами или какие крупные дела он вёл, прикрываясь работой с мелкой документацией?»

— Тебе точно интересно будет? — с подозрением уточнил Фернандо. — Да! — сестра активно закивала.       Он сел рядом. Начал читать. Роза задремала через двадцать страниц. Фернандо не смог оторваться до самого конца. Небо догорало красным.       Если это посоветовал Камило, то сколько же ещё хороших книг он знает?       Фернандо искал плюсы в скором родстве. Интересно, видит ли их Луиза?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.