ID работы: 11661217

Хогвартс и Камелот. Часть 7. Финал.

Мерлин, Гарри Поттер (кроссовер)
Гет
G
Завершён
6
автор
Размер:
55 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 8. Матс.

Настройки текста
      - Матс, я не понимаю, зачем тебе это знать? - настороженно спросил Сириус. Они встретились в совятне. Матс отправил письмо Мордреду, а Сириус - родителям. Из всех племянников отчима Матс больше всего сблизился с Сириусом, хоть и разница в возрасте у них была приличная, три года. Сириус учился на шестом курсе, и Матс иногда мог спросить у него совета, а бывало, что Сириус защищал его от школьных хулиганов. Теперь, когда ему нужно было узнать, где меч, только Сириус мог помочь ему. - Просто интересно- Матс попытался сказать это как можно более равнодушно. - Интересно? Хм. Ну, наверное, я могу и сказать, хотя папа и просил никому не говорить. Но тебе ведь всё равно не найти его в озере. - В озере? - удивился Матс. - Да, в Хогвартском. Папа бросил его туда. - Ясно. Ну ладно, Сириус, пока. Я обещал ещё помочь сестре - Матс махнул ему рукой и побежал вниз по лестнице. В озере. Это ещё хуже, чем он предполагал. Как же теперь достать его? Чёрное озеро просто огромно. Был бы меч в доме сэра Мерлина... Матс подошёл к озеру. Ноябрьский ветер продувал насквозь, озеро было покрыто тонкой коркой льда. Матс сел у воды, едва не плача. Как же ему помочь маме? Конечно, может, этот Мордред всё и врёт, а вдруг нет? Стал бы он рисковать, если бы не знал точно? Про родство мамы и сэра Мерлина он поверил сразу, они ведь действительно были очень похожи внешне: светлые волосы, серо-голубые глаза, даже черты лица были в чём-то схожи. И если Матс был похож на отца, то Герсеми, которая была копией мамы, часто путали с Изольдой. Когда сэр Мерлин ходил с ней по магазинам, Герсеми часто принимали за его родную дочь. Но про то, что мама изменяла сэру Мерлину с его другом, ему не верилось. Мама всегда была честной и порядочной. Матс так хотел, чтобы она была счастлива... После смерти папы она часто плакала, забывала поесть, без конца перечитывала его письма. Они с сестрой очень переживали, и из-за смерти отца, и за маму. И вот в её жизни появился человек, который взял на себя все хлопоты, с которым она  чувствовала себя нужной, любимой. Теперь она снова улыбалась, и Матс был искренне рад за неё. Вдруг это её маленькое счастье сейчас разрушится, из-за каких-то сплетен, пересудов и нахального принца? Матс решил, что сделает всё, что тот скажет, но теперь он сидел у воды, глотая слёзы. Ему это не под силу. Он всего лишь на третьем курсе - заклинаний, помогающих дышать под водой, он не знает. Даже манящих чар они ещё не изучали, он лишь слышал о них  от сестры, которая училась курсом старше. Что же ему делать? Он всё равно должен попытаться что-то сделать. Матс разделся, оставив лишь рубаху и штаны, в которых обычно спал. Ещё не зайдя в воду, он уже замерз. Вода была настолько холодной, что пальцы сразу онемели. Идти в это озеро - самоубийство, он даже не сможет достать до дна. Нужно попробовать, вдруг ему повезёт. Матс нырнул, едва не задохнувшись от обжигающего холода. Доплыть до дна ему удалось, но оно было мутным и илистым. Он зажег кончик палочки и подсветил. Ничего, только ил и коряги. Ему не хватит и всей жизни, чтобы найти здесь меч. Матс вынырнул. На поверхности появилась чья-то голова. Матс вздрогнул. Женщина, на русалку непохожа. - Кто ты мальчик, и что ты здесь делаешь? - спросила она - ищешь смерти? - Нет- стуча зубами, ответил Матс- а вы кто? - Я владычица озера. Если ты не хочешь умереть, то тебе лучше вернуться на берег. Здесь небезопасно для таких, как ты. - Я не могу вернуться - чуть не плакал мальчик - мне нужен меч, Экскалибур, он где-то здесь, в озере. - Я не могу отдать его - сказала владычица. - зачем он тебе? - Нужен. Мне нужно помочь маме. - Я могу отдать его только достойному, чистому сердцем юноше. Таков был уговор. Ты храбр и чист сердцем, я это вижу, но для чего он тебе, как ты хочешь его использовать? - Я не могу сказать - дрожа, ответил Матс. - Ты можешь обещать, что он нужен тебе для благих целей? - спросила Владычица. Матс замялся. Он понятия не имел, зачем Мордреду меч. В его руках он мог использоваться не только во благо. Но выхода у него не было, и Матс кивнул. - Да, могу. Владычица скрылась под водой, и спустя несколько минут вынырнула, держа в руках меч. - Смотри, ты обещал - снова сказала она Матсу и скрылась под водой. *** Мордред не мог поверить. Сова принесла ему меч, а ведь с тех пор, как он послал письмо, прошло едва ли больше пары недель. Всё оказалось так легко. Наконец-то он ему достался! Мордред гладил серебряный клинок, гравировку. В комнату кто-то постучал и Мордред, замерев, спрятал меч под кровать. - Войдите. Зашла девушка — служанка. - Сэр, король просит вас спуститься. Мордред кивнул. Едва девушка вышла, он спрятал меч получше и побежал вниз, узнать, что понадобилось отцу. Едва он зашёл в дверь , как увидел Галахада. Тот выглядел так, будто всю ночь не спал и его валяли по земле. Куртка его была порвана, лицо в грязи. Видимо, он уже дал отчёт отцу о походе, о нём отец Галахада не спрашивал, а спросил сразу то, к чему Мордред не был готов. - Мордред, ребята вернулись из похода. Чаша, к сожалению, утеряна. Но я их не виню, слава богу, все живы. Галахад хотел с тобой поговорить о своей девушке, верно я тебя понял, парень? - Да, сэр, и не только с ним, если вы позволите. Мне бы хотелось, чтобы вы позвали также королеву, моих родителей, сэра Мерлина и Салли. Мордред побледнел. Он надеялся поговорить с Галахадом наедине, но тот, похоже, решил предать дело широкой огласке. Артур опешил, но быстро собрался с мыслями. Он оглянулся на Мордреда, и тот опустил глаза. - Что ты опять натворил, Мордред? Ладно, сейчас я позову жену. А ты зови всех остальных, как вы там, волшебники, делаете. Галахад кивнул. Отец научил его, как делать говорящего патронуса, но практики у него было совсем мало. Всё получилось - как и раньше, из его палочки появился серебристый пёс. Парень прошептал ему послание для сэра Мерлина. Также он сделал ещё дважды - для родителей и Салли. Не прошло и десяти минут, как все собрались. Касси кинулась к Галу и обняла его. - Слава богу, ты жив. Ланс и Мерлин тоже подошли и пожали ему руку. Салли не подошла, она стояла в стороне, растерянная и бледная. - Ну что же, Галахад, говори - велел ему король, когда Гвен тоже пришла и закрыла за собой дверь. - Салли, ты позволишь? - спросил Галахад у девушки, и та кивнула. Галахад подал королю записку, полученную от Салли, Артур прочитал и, побледнев, передал жене. - Итак, под действием какого-то зелья, ты ходил к девушке этого молодого человека, выдавая себя за него, соблазнил её, подменил ей зелье, чтобы она забеременела, и теперь зовёшь её замуж, всë верно, сынок? Ланс будто закашлялся, Гвен всхлипнула, остальные никак не отреагировали. Мордред молчал. Он совсем не так всë это представлял, дело оборачивалось плохо. - Я так понимаю, что только нас с Гвен и Ланса это удивило, так? - Артур оглянулся- Мерлин, Касси, выходит, вы знали? Те неохотно кивнули. Ланс что-то хотел спросить у жены, но та лишь одёрнула его: - Потом. - Мордред - начал Мерлин - твоё поведение не преследуется законом. К сожалению. Я бы с удовольствием издал такой, чтобы за это судили. Ты сломал жизнь этим двоим, ты хоть понимаешь это? Мордред молчал, опустив голову. Он решил молчать до последнего, пока что-то не решится. Молчали и остальные, глядя на него. Наконец, Артур спросил. - Ну, хорошо. Спросим тогда Салли, что же она решила. Салли, ты выйдешь за него замуж? - Нет! - гневно выкрикнул Галахад. - Погоди, Галахад, девушка сама должна сказать - прервал его Артур. Салли по-прежнему была бледной, но выглядела решительно. - Я не стану выходить за него замуж, сэр. И ребёнок...Да, я сказала ему, что забеременела, но оказалось, что я ошиблась. Я только позже это поняла. Никакого ребенка от Мордреда у меня не будет. Ланс чуть слышно выдохнул. Касси обернулась на Мерлина, но тот не смотрел на неё. - Мордред, в любом случае я тебя накажу - устало сказал Артур - Завтра жду на тренировку, я тебя так загоняю, что мало не покажется. За пределы замка без моего ведома тебе выходить запрещено, и палочку мне отдай. Иди, чтобы я тебя сегодня вообще не видел. Мордред отдал отцу палочку, и, под тяжёлым взглядом Мерлина поспешил к себе в комнату. Галахад обнял Салли за плечи, и они вышли. - Ланс, поговори с Артуром и Гвен, мне нужно что-то сказать Мерлину - сказала Касси, и Ланс кивнул. Касси и Мерлин вышли из гостиной. - Ничего не хочешь мне сказать? - спросила у него Касси - кто мне говорил о том, что я вмешиваюсь в судьбу страны, что может это будущий король... Когда я пришла к тебе спустя месяц, ты сказал, что так и не решил наверняка. В итоге я сказала это Салли, та написала Галахаду. А ты что же, сам передал Салли это зелье, даже без меня? Мерлин покачал головой. - Нет, не передавал. Я действительно не хотел брать на себя такой ответственности, Касси. Тем более что на тот момент письмо от Синны так и не пришло. Забеременела бы она от Галахада, а тот бы не хотел, другое дело. А тут, когда дело касается королевских наследников... Потом, уже после того, как ты была у меня в последний раз, пришёл ответ от Синны. Он сказал, чтобы я не переживал. Этому ребёнку родиться не суждено. Она действительно должна была потерять ребёнка, от стресса и переживаний. Так и вышло. Синна мне дал понять, что роду Пендрагонов продолжиться не суждено. - Почему же? - удивилась Касси- Мордред вполне может жениться и завести других детей. Мерлин пожал плечами. - Откуда мне знать. Может,  я его неверно понял. Вообще всего, что касается короля и его семьи, Синна считает, мне знать не положено. - А ты что же, стал сентиментальнее, Мерлин? - удивилась Касси - в августе ты сказал Персивалю, что хочешь дать такое зелье Изольде, чтобы та потеряла ребёнка, твоего внука, а тут совершенно чужого малыша тебе жаль. Мерлин вздохнул. - Касси, ты что же веришь, что я бы мог так поступить с дочерью? Первый день меня знаешь? Это я Персивалю наговорил, сгоряча. Выходит, что Ланс с ним общается, раз ты знаешь об этом разговоре... - Ну, конечно, общается - удивилась Касси - Персиваль ему ничего плохого не делал. - Может, Ланс тогда узнает у него, где моя дочь? - поинтересовался Мерлин - ведь Персиваль наверняка в курсе.  - Если и знает, то Лансу он не говорил. Мерлин, не нужно впутывать Ланса в ваши отношения - недовольно ответила Касси - ты бы лучше унял свою Слизеринскую гордость и спесь, и поговорил с Персивалем сам. Тем более, сейчас он вернулся. Где он живёт, ты прекрасно знаешь. - Может и поговорю - вздохнул Мерлин. -Потом. Они переглянулись и замолчали, каждый думая о своём.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.