ID работы: 1166144

Сказка с плохим концом

Гет
PG-13
Завершён
15
pikatian_off бета
Размер:
29 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 7 Отзывы 1 В сборник Скачать

3. Моя милая Лэйси....

Настройки текста
Сабрие праздновала Зимний Карнавал. По всем улицам разлетался детский смех, то тут, то там мелькали лотки со сладостями, чуть ли ни на каждом углу пахло свежеприготовленным мясом, а люди расхаживали в необычных нарядах. Атмосфера была самой, что ни на есть, праздничной. Существует старинная легенда, что во время такого же снегопада с небес снизошла богиня и осветила темные улицы городка ясным сиянием, превратив ночь в день. Город горел, словно в пожаре. Несметное количество фонарей освещало каждый уголок, люди были разодеты в самые необычные и яркие наряды, даже крестьяне выглядели празднично и богато. Дворяне не стеснялись и не брезговали заговорить с пробегающим мимо ребенком, пошутить с продавцом леденцов и потанцевать с кузнецом. Во время Зимнего Карнавала все были равны, как и в День Бриджитты. Группа ребятишек играла в догонялки, рассыпая конфеты и поздравляя с праздником каждого прохожего. Один из мальчишек отстал от остальных и невольно посмотрел в проход между двумя домами. Внимание мальчика привлекла одиноко стоявшая у каменной стены женщина, которая как-то странно улыбалась. Мальчик решил не обделять ее внимания и подошел поближе. - Поздравляю! – рассмеялся он, но женщина продолжала молчать. Тогда мальчик сделал еще пару шагов. В проходе было темно, так как туда почти не попадал свет, но мальчик, хорошенько разглядев стоявшую женщину, пронзительно закричал от ужаса. Лицо женщины застыло в смертельном страхе, из груди торчал маленький нож, а ногти на руках и вовсе отсутствовали, словно их кто-то вырвал… * * * - Ночью она снова куда-то уходила! – виновато произнес один из Баскервилей. Мужчина был высокого роста, с мясистой физиономией, приплюснутым красным носом и маленькими поросячьими глазками, которые тупо смотрели на Глена. Глава дома Баскервилей начал задумчиво ходить по кабинету, то и дело бросая взгляд на своих слуг. Вопрос напрашивался сам собой: «Трое взрослых вандалов не в состоянии уследить за одной девчонкой! Чем они всю ночь занимались?!» - И как вам удается раз за разом упускать ее из виду?! Я зачем вообще приказал вам стоять у башни?! Сторожить Лэйси! И что в итоге? Она как гуляла по ночам, так и гуляет, - злобно произнес Глен, бледнее от накапливающегося гнева. – Узнать куда она ходит! А до тех пор не смейте мне попадаться на глаза! Убирайтесь! Трое мужчин в алых мантиях переглянулись и попятились к двери. Виновато кланяясь, они поспешили выполнить приказ своего господина, прекрасно понимая, что сейчас они его окончательно вывели из себя. Дверь хлопнула, и Леви устало опустился в кресло. « - Меня окружают одни идиоты », - подумал он, нервно потирая виски. За окном был сильный снегопад, который тут же привлек внимание раздраженного Баскервиля. Это природное явление приводило мысли в порядок и успокаивало душу. В комнате стало немного тепле, хотя это скорее из-за того, что вошедшая служанка разожгла огонь в камине. Но Глен был настолько поглощен своими мыслями, что даже не заметил, как она вошла и поставила перед ним поднос с горячим чаем. - Что ж, интересно, чем же кончится эта история?! – с насмешкой произнес он после длительного молчания и дико расхохотался в пустой комнате. * * * Лэйси незаметно прокралась к комнате Освальда и тихонько заглянула туда. Петли были идеально смазаны, так что массивная дверь не издала и звука, и Лэйси осторожно ступила на пушистый ковер. Освальд как всегда сидел в кресле спиной к двери и, судя по шуршанию, читал книгу. Девушка подняла глаза на напольные часы и ехидно улыбнулась, – какой же братец все-таки пунктуальный. Все у него по расписанию! Простояв несколько минут без движения, Лэйси окончательно убедилась, что Освальд не заметил ее появления, и на цыпочках подошла к нему. Как и ожидалось – братец так увлекся книгой, что совершенно позабыл об окружающей среде. Что ж, так будет еще веселее! Лэйси тихонько опустилась на колени и обняла Освальда за шею, вдобавок закрыв ему лицо ладонями. - Ты снова без разрешения Глена покинула башню? – хладнокровно ответил он на шутку сестры. - Ну вот! – надулась Лэйси, уронив подбородок на плече Освальда. – Мог бы хоть притвориться, что рад меня видеть. И ты не прав! Глен мне разрешил! Я ведь была хорошей девочкой. Освальд недоверчиво покосился на лицо сестры. - И не делай такое лицо, словно я чудовище какое, - еще больше надулась Лэйси и обиженно посмотрела на брата. – С чего это вдруг ты стал считать меня испорченной девицей?! - Я этого не говорил, - отрицательно покачал головой Освальд и снова уставился в книгу. Недовольная таким отношением, Лэйси нахмурила черные брови и выхватила книжку из рук брата. Освальд обернулся, и на его лице появились признаки удивления. - Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю! – скомандовала Лэйси, встав на ноги, и повелительно посмотрела на брата. – Что это еще за отношение? Я тебе не горничная, не смей меня игнорировать! - Тебя никто не игнорировал! – чуть повысил голос Освальд и тоже встал с кресла, пытаясь отобрать у Лэйси свою книгу. Между братом и сестрой развязалась борьба. Будущий Глен Баскервиль тщетно пытался отобрать у Лэйси роман, в то время как она ловко уворачивалась от его атак, сопровождая каждую неудачу брата ехидным смехом. Битва длилась довольно долго, пока Освальд не ухватил сестрицу за локоть, а та, в свою очередь, не оступилась и не упала на ковер, потянув за собой и брата. А дальше знаменитая картина, которую описывают чуть ли не во всех любовных романах, разве что здесь «возлюбленный» уложил свою «пассию» не на кровать, а на ковер, что немного подпортило всю прелесть момента. - И чем это вы двое тут занимаетесь? – раздался насмешливый голос Глена, который в тишине прозвучал как-то уж слишком громко. Первым пришел в себя Освальд, осознав всю неловкость своего положения и догадавшись, что Леви будет ему об этом неоднократно напоминать. Лэйси же было безразлично мнение Глена, или она просто не считала эту ситуацию глупой и неприличной. Напротив, замешательство Освальда вызвало у нее улыбку. - Я просто решила его немножечко подразнить, - хихикнула она, предъявляя Глену книгу. - Я заметил, - подавляя смех, ответил Баскервиль и как-то странно посмотрел на Освальда. Тот же лишь приосанился и помог сестре подняться на ноги. Наблюдать за этой картиной было любопытно и даже забавно. Да и не каждый же день увидишь покрасневшего Освальда, который почти никогда не снимает своей холодной маски. А тут он даже немного растерялся от безысходности. - Лэйси, тебе пора возвращаться, - с печалью в голосе объявил ей Глен, подавив в себе вырывающийся наружу смех. Девушка покорно кивнула, но все же с надеждой посмотрела на брата, ожидая, что он разрешит ей остаться в его комнате, как это было в «далеком» детстве. - Лэйси, я долго ждать не буду. Идем, - вернул ее на землю Глен, повторив свой приказ более строгим тоном. - Я сам ее отведу, - наконец-то заговорил Освальд. Леви с интересом уставился на своего приемника. С каких это пор будущий Глен Баскервиль проявляет такую смелость в неловких для себя ситуациях?! Мужчина еще некоторое время промолчал, оценивая Освальда взглядом, но его выражение лица снова стало ехидным и загадочным. - Ну хорошо. Только проследи за ней. Отвечаешь головой! * * * « Моя милая Лэйси, Я наконец-то прибыл в Сабрие. О, это поистине великий город! Столица огромна, как о ней и говорят, дома величественны, а людей так много, что не трудно и заблудиться, просто стоя на месте. Хоть я и не любитель городов, но Сабрие полностью поглотила мое внимание, я даже забыл о своих обязанностях. Когда-нибудь я покажу тебе этот прекрасный город. Даю слово. Обустроившись в гостинице, я не стал медлить и сразу же принялся за поиск материалов для создания твоей куклы, а ведь это не так-то и просто, уж то можешь мне поверить! Трудно сосредоточиться, когда идешь по улице, усеянной магазинами, то тут, то там мелькают роскошные наряды, витрины ювелирных светятся от немыслимого колличества драгоценностей, чуть ли ни на каждом шагу стоят лотки со сладостями, которые ты так любишь… Верно, это прекрасный город! Когда-нибудь создам куклу, которая своим видом будет передавать все мои чувства, которые я ощутил в этом великолепном городе! Ах, моя милая Лэйси, как жаль, что тебя нет рядом со мной! Мне бы хотелось, чтобы ты разделила эту радость, видела то, что вижу я, могла ощутить всю прелесть этой волшебной атмосферы… Я поклялся тебе, что твоя кукла будет самой лучшей моей работой, что она превзойдет даже человеческое тело, ведь я уберу все людские недостатки, создав идеальное и самое прекрасное создание. Вместе сердца у нее будет часовой механизм, а все остальные органы заменят шестеренки, кожа будет цвета фарфора, без единого изъяна, без единого пореза… Но самое сложное – воссоздать твои глаза. Твои прекрасные кровавые глаза! И почему все считают их уродством, дефектом? Для меня это самый прекрасный цвет, ведь именно Ты обладаешь этими нежными, но в тоже время жестокими, цветами. Черные волосы, мраморная кожа и глаза цвета крови… Что может быть прекраснее этого?! Ах, моя милая Лэйси, я превзойду сам себя, ты будешь гордиться мною и восхищаться моим творением. Я уверен, ты полюбишь ее как собственное чадо, как родную сестру или даже возлюбленного! Для тебя моя кукла станет самым прекрасным существом, я уже вижу, как вы вместе смеетесь, гуляя по маковому полю… Потому найти материалы так сложно – они должны быть идеальны! Цвет платья обязан сочетаться с цветом твоей кожи и твоих волос, а украшения непременно должны подчеркивать прелесть твоих жестоких глаз. Да, именно жестоких, ведь Ты так легко смеялась в конце каждого моего представления! Так беззаботно, так звонко и так жестоко! Мое сердце разрывалось на мелкие клочки ненужной материи, когда я должен был убивать свои прекрасные творения их же руками, а ты смеялась… Моя милая Лэйси, я не могу не вспоминать твой прекрасный смех, который не сможет повторить больше ни одна женщина, ни один музыкальный инструмент. Хотя, возможно, твой голос можно сравнить лишь со смехом ребенка. О да, именно так! Твой смех так невинен, так прекрасен, что закрывая глаза, я вижу не взрослую девушку, а маленькую девочку, которая беззаботно гуляет по алому полю босиком… Дописываю письмо уже вечером, так как целый день провел в магазинах, подбирая идеальный цвет платья для твоей куклы. Мои глаза слипаются от усталости, но я не мог не дописать своего послания. Я просто обязан отправить его тебе, иначе бессонница будет терзать меня еще очень долго. Сегодня мне не повезло. Я не смог подобрать идеальных украшений, но это ничего, ведь я не прошел и половины всех магазинов. А времени у меня достаточно, как и денег, но сейчас не будем об этом. Увы, я не смогу сказать тебе точную дату моего возвращения, ведь я приехал в Сабрие на неопределенное время. Кажется, я уже говорил тебе об этом, или нет? Уж прости меня за мою забывчивость, ведь сегодня я пережил настоящее приключение! Мои руки до сих пор дрожат от волнения, а когда вспоминаю о событиях уже минувшего дня, то сердце наполняется бесконечной радостью! Ходят слухи, что в этом прекрасном городе, в этой великой столице произошло убийство! Одни говорят, что муж зарезал свою супругу за измену, другие, что жертв было две – женщина и, судя по сплетням, ее любовник, третьи говорят, что это сын убил своих родителей… Увы, но я не знаю правды, ведь версий еще много, а истины никакой. Нет, она есть, она, безусловно, есть, но люди не хотят ее видеть! А ведь ей одиноко, обидно, ведь люди настолько слепы, что не в состоянии ее узреть, когда она стоит перед ними обнаженной! Но они не хотят видеть, так как глупы, потому-то и уродуют ее нежное тело жестокими сплетнями. О, как же жестоки эти никчемные создания! Но прости меня за то, что я снова повторяюсь, моя милая Лэйси. Я знаю, ты неоднократно ругала меня за слишком длинные и никчемные фразы, но ты же знаешь, я люблю все прекрасное. Как я люблю своих кукол, так писатель любит каждое слово в своем творении. И эта любовь не знает границ! Но вернемся к моему приключению. Мне так захотелось увидеть Истину, что я позабыл о приличиях и обо всем расспросил очевидцев. Их не трудно было обнаружить – именно у них были самые перекошенные от ужаса лица, именно они с таким жаром рассказывали о пережитом чуде. На самом деле ни одна из версий не была действительна, а предполагаемые «очевидцы» оказались всего-навсего лжецами. Ты можешь мне не поверить, но, как оказалось, очевидец был! И как ты думаешь кто? Даже в моих сказках такого еще не было, что очень меня расстроило. Нужно непременно это исправить! А очевидцем оказалась девочка-бродяжка, которая спала под окнами и все слышала, и все видела. Убитых действительно было двое, вот только эти двое были мужчинами, над которыми склонилась высокая и худая женщина с длинными золотыми волосами, на прядках которых застыли капли крови. Прекраснейшее сочетание, не без грусти вспоминаю одну из своих кукол… Женщина стояла к окну спиной, но перепуганная девочка смогла заметить в ее руке топор и сказала, что убийца смеялась и пела веселые детские песенки над телами убитых. В гостиницу я возвращался счастливый, ведь наконец-то нашел сюжет для своей истории. Но в номере меня ждал сюрприз – та самая женщина. Видимо, она пробралась в мою комнату через окно, скрываясь от преследователей. Ах, моя милая Лэйси, о такой удаче я не мог и мечтать! Мне хотелось подбежать к этой женщине и прижать ее к себе, погладить по золотым волосам, перепачканным кровью, и тысячу раз поблагодарить за такой ценный подарок! Но она решила поступить иначе. Лишь заметив меня, Златовласая Муза ухватилась за раскаленную кочергу, лежащую в камине, и кинулась в мою сторону. В мою! Она набросилась на меня! На того, кто был ей благодарен и не судил ее, а наоборот, восхвалял и жалел! Эта женщина сразу стала мне противна. Она ничем не отличалась от тех глупых людишек, которые сейчас рыскали ее по всему городу! Я почувствовал сильнейшее отвращение и схватил эту глупую женщину за горло. Мне повезло, ударить меня она не успела, и вскоре упала на ковер вместе с кочергой. А я был счастлив, я был безгранично счастлив! Ведь теперь я смогу создать новых кукол и показать тебе этот чудесный спектакль намного лучше, чем он мог быть на самом деле, даю тебе слово! Ты увидишь мою новую сказку, дождись только моего возвращения! Уилмор Барма"
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.