Глава 7. Гость на Бейкер-стрит
28 января 2022 г., 11:12
До Бейкер-стрит Шерлок не доехал, вышел раньше и пошёл пешком. Мысли в голове никак не укладывались. Это всё не имело смысла!
Что там в кабинете — сидел клон его брата? Тупой и невнимательный клон? Чушь! Так не бывает! У происходящего должно было быть…
Шерлок замер посреди тротуара.
У происходящего могло быть объяснение — только не в той области, к которой привык Шерлок.
Бред.
Он не желал допускать даже мысли о том, что с Майкрофтом произошло что-то сверхестественное. Никаких инопланетян, космических технологий и прочего!
Всё, что ему требовалось, это разумное объяснение, исключающее зелёных мимикрирующих пришельцев на летающей тарелке. Как насчёт сумасшествия? От длительных переработок у Майкрофта поехала крыша. Наверняка где-то в учебниках по психиатрии можно найти подобные примеры. Например, диссоциативная фуга гарантирует появление совершенно новой личности, замещение воспоминаний. Только, к сожалению, она не бывает частичной. Стираются все воспоминания, без исключений.
Опухоль? Рак мозга, запущенная стадия. Новообразование давит на мозговое вещество, вызывая изменение поведения.
Шерлок не был уверен, какой вариант предпочитает. И он понятия не имел, что с этим делать.
Остановившись возле автобусной остановки, он достал телефон и набрал ассистентку Майкрофта. Она никогда не называла своего имени, а Шерлоку было плевать, так что он не настаивал — но её номер у него был.
Ответила она не сразу, только на шестой гудок, произнесла чуть дрогнувшим голосом:
— Мистер Холмс?
Шерлок молчал. Он не был уверен в том, что именно может ей сказать. Что она знает? В чём она замешана?
— Я могу вам чем-нибудь помочь? — продолжила она. — К сожалению, я немного нездорова, и Майкрофт…
— Майкрофт? — осторожно переспросил Шерлок.
— Майкрофт, — с явным нажимом ответила она, — позволил мне остаться у него дома.
— Как мило с его стороны.
— В моём положении, — с ещё большим нажимом проговорила она, — безопаснее всего не выходить на улицу. Восьмой месяц, мистер Холмс.
Её голос дрогнул, словно она с трудом сдержала слёзы.
— Ах, да, — протянул Шерлок, не понимая уже совершенно ничего: какой ещё месяц? Она не могла говорить о беременности! Они виделись месяц назад, и Шерлок мог гарантировать, что она уж точно не была беременна.
— Вы виделись с Майкрофтом? — тихо спросила она.
— Молчите, слушайте и дайте мне знать, если поняли правильно, — быстро проговорил Шерлок, решаясь, — у вас происходит какая-то чертовщина, так?
— Да, — с наигранной радостью в голосе ответила она, — ребёнок в полном порядке, спасибо, что спросили.
— Майкрофт ведёт себя странно, он под наркотиком?
— Нет, что вы, — рассмеялась она. Какая умница! Неудивительно, что Майкрофт держит её при себе столько времени.
— Это вообще не он?
— Точно, в этом всё и дело.
— Он жив?
— Я надеюсь, — ответила она и после паузы прибавила: — Увидеться с вами на Рождество. Было бы чудесно.
— Я понял, что вас держат в доме Майкрофта на Роберт-стрит. Постараюсь вас вытащить как можно раньше, но до тех пор — не рискуйте, не пытайтесь сбежать и подумайте, как передать мне больше сведений.
— Конечно, мистер Холмс. Простите, очень устала от разговора. Нужно немного отдохнуть.
Шерлок сбросил вызов и сел на узкую покатую лавочку на остановке, прикрыл глаза, отправляясь в Чертоги, и только там закричал. «Я надеюсь», — сказала она, отвечая на вопрос, жив ли Майкрофт. Чёрт.
Это же Майкрофт! Он стабилен как Биг-Бен! Что с ним вообще может случиться? Кому хватило власти, наглости и сил, чтобы одолеть его, и не просто одолеть, а подменить.
Отмахнувшись от эмоций, Шерлок снова прокрутил их разговор в кабинете. Он отвечал на вопросы о террористах достаточно ёмко, он знал, кто такой Шерлок, хотя и вёл себя неестественно.
Можно допустить (потому что от этого становилось хоть немного легче), что Майкрофта не убили, а заперли где-то, чтобы выкачивать из него информацию. И тогда «Шерли» — идеальный ход. Сказав похитителям, что он всегда называет брата именно так, Майкрофт дал таким образом подсказку самому Шерлоку.
И теперь он должен был решить, что с этим делать.
***
Вызов на зашифрованный номер шёл очень долго, но не сбрасывался системой, и поэтому Шерлок ждал, слушая бесконечные гудки. Он не знал, что предпримет, если так и не дождётся ответа. Более того, у него не было уверенности, что ситуация разрешится, если трубку всё-таки возьмут.
На тридцать шестом гудке что-то щёлкнуло, и раздражённый голос бросил:
— Харкнесс.
Шерлок прислушался к рваному дыханию и сказал быстро, чтобы не отвлекать больше необходимого:
— Это Шерлок Холмс. У меня тут нестандартная ситуация, кто-то подменил моего брата. Боюсь, это по твоей части.
Судя по звукам, Джек, куда бы он ни бежал, остановился, тяжело выдохнул, восстанавливая дыхание, и произнес, сглотнув:
— Так, ладно. Привет, Шерлок. Раз уж я всё равно его упустил — давай с самого начала и с деталями.
Убедившись, что дверь в спальню закрыта, и миссис Хадсон не поднимается по лестнице, Шерлок как можно более сжато, но не упуская ничего важного, объяснил, в чём дело, и замолчал, ожидая ответа.
После очень долгой паузы Джек сказал:
— Ненавижу Лондон. Буду у тебя… к одиннадцати. Закажи что-нибудь поесть, я ещё даже не завтракал.
Как можно было думать о еде в такой ситуации, Шерлок не понимал, но возражать не стал, только повторил адрес.
Он был уверен, что Джек успеет на поезд в половине восьмого, но ему и в голову не могло прийти, что он приедет на машине. Без пятнадцати одиннадцать на Бейкер-стрит свернул знакомый Range Rover, проехал чуть ли не до конца улицы, пока не нашёл место для парковки, остановился. Джек выскочил из машины, достал из багажника две объёмных дорожных сумки и зашагал к дому номер два-два-один. Шерлок отошёл от окна и спустился — ему совершенно не требовалось внимание миссис Хадсон к ночному гостю.
Интересно: он испытывал лёгкое волнение и даже предвкушение, пока следил, как Джек идёт по тёмной тихой улице, то оказываясь в пятнах света от фонарей, то почти пропадая из вида.
Поднявшись по ступенькам, Джек обаятельно улыбнулся, подмигнул и сунул Шерлоку в руки одну из сумок. И судя по весу, там лежали точно не запасные носки.
— Сильно не шуми, если не хочешь встречаться с миссис Хадсон, — сказал Шерлок вместо приветствия и посторонился, пропуская Джека в дом.
— Может, хочу? Кто это?
— Моя квартирная хозяйка. И нет — не хочешь. Просто поверь.
На чайном столике уже стояли две коробки с китайской едой, чайник и чашки, лежала пачка печенья и шесть сэндвичей. Джек уронил вторую сумку посреди гостиной, бросил шинель на диван и схватил сэндвич. Шерлок поставил вторую сумку рядом и сказал с насмешкой:
— Подхватишь дизентерию, и кто будет спасать мир?
— Не подхвачу, — ответил Джек, разделываясь с сэндвичем в три укуса.
Шерлок присел на подлокотник дивана. Глупость, но он убрал второе кресло (кресло Джона) на кухню. Он просто не хотел, чтобы оно стояло здесь и… отвлекало. Или чтобы в нём сидел кто-то ещё.
Без особого стеснения Джек заварил себе чай, расположился в кресле, взял коробку с китайской едой и только после этого обернулся. При ярком свете стало заметно, что последние три недели он провёл не на курорте. Откуда-то взялась длинная ссадина на правом виске и вторая — на левой щеке. Судя по всему, он повредил левую руку, хотя и не серьёзно — но было заметно, что он её бережёт.
— Что? — спросил он.
— Что с рукой?
— Ерунда, поцапался с уивеллом. Зато парень отправился домой в канализацию, не навредив ни другим, ни себе. И я всё ещё не понимаю, как ты это заметил, — он специально осмотрел рукав, будто надеясь найти на нём подсказки.
— Видел, как ты наливаешь чай. И ты первым делом отдал мне сумку, которую нёс в левой руке, я заметил, что это принесло тебе огромное облегчение. Конечно, она тяжёлая, но едва ли ты бы так страдал от десятка килограммов, если только я правильно оценил состояние твоего мышечного каркаса, — ответил Шерлок неспешно. Ему нравилось выражение лица Джека. Это был не восторг ребёнка, которому показали фокус, а скорее, восхищение другого фокусника, столкнувшегося с незнакомым трюком.
— И раз я угадал, — продолжил Шерлок, — покажешь мне рану, я оценю состояние. В крайнем случае, с утра съездим к Молли, она тебя зашьёт.
— Обойдусь, — отмахнулся Джек, — на мне всё заживает как на собаке. Твоя проблема меня напрягает куда больше.
И Шерлок понял, что пустая болтовня закончилась.
***
Одежда в одной из сумок всё-таки была, но занимала даже не треть пространства. Всё остальное было набито совершенно непонятного вида техникой и оружием. Джек методично доставал предметы один за другим и раскладывал на полу в гостиной. Последним извлёк из внутреннего кармана ноутбук, поставил на чайный столик и включил. Что-то нажал на том гаджете, который носил на запястье. Шерлок встал сзади и посмотрел на экран.
Это была просто схема Лондона. И какой-то трекер.
Сначала ничего не происходило: система поиска описывала круги, всё уменьшая масштаб карты и захватывая всё больший радиус, а потом поиск закончился, и город покрылся красными точками — около сотни или даже больше. Никаких указаний на экране не было, но Джек, который поглядывал то на экран, то на браслет, похоже, отлично понимал, что они означают, потому что запустил поиск снова. Отведя взгляд от экрана, Шерлок поменял местоположение так, чтобы видеть лицо Джека, и оно сказало ему значительно больше — эти точки не были хорошим знаком. И Джек не ожидал их увидеть. Как минимум, не так много.
— Предположение, — тихо сказал Шерлок, — это какой-то способ отслеживать… как это сказать? Нелюдей?
— Внеземные формы жизни, — ответил Джек. — Наверное, нет смысла спрашивать, как ты угадал?
Поиск снова завершился — красные точки никуда не делись. Джек задумчиво потёр подбородок.
— Если верить твоей карте, Лондон населён инопланетянами, — пробормотал Шерлок. Джек посмотрел на него — и стало ясно, что он шокирован не меньше.
Он отошёл от ноутбука, приблизился к окну и отодвинул занавеску, выглядывая на улицу. Бейкер-стрит спала, как и всегда в это время.
Всё, что оставалось изучать Шерлоку, это спина Джека. Но пожалуй, даже она была достаточно выразительной. Шерлок видел закаменевшие плечи, считывал напряжение по проступившим венам на шее.
— Знаешь, — негромко произнёс Джек, продолжая разглядывать улицу, — я сейчас больше всего на свете хочу…
— Сбежать с этой планеты, — закончил за него Шерлок.
— Точно. Каждый раз думаю, что хочу, и каждый раз… — он отвернулся от окна, посмотрел на Шерлока и вдруг сказал: — А вот ты уедешь из города.
Шерлок поднял бровь. Он не собирался это даже комментировать, предоставляя Джеку возможность самому догадаться, каким будет ответ.
— Если ты хочешь, чтобы я влез в это дело, — продолжил Джек ровно, — то ты уедешь из Лондона.
Очень банально.
Так примитивно.
Шерлок сделал шаг вперёд, поймал прямой твёрдый взгляд Джека и ответил:
— Ты знаешь, что я не уеду. Но если мне вдруг проломит голову юпитерский розовый осьминог, разрешаю тебе не винить себя в моей смерти.
— Ты не понимаешь, о чём шутишь.
— О, нет, — улыбнулся Шерлок, — я отлично понимаю. Не думай, что твои внеземные формы жизни представляют потенциально большую угрозу, чем те, с кем я обычно имею дело.
И это он не стал уточнять, что в течение последних двух лет даже он сам оценивал вероятность выживания едва ли выше, чем в пятьдесят семь процентов.
— И те, и другие могут меня убить, покалечить, может, даже запытать. Не то, чтобы меня это когда-либо останавливало. Так что… — улыбка против воли стала шире, — игра начинается!
— Отсыпь половину энтузиазма, — ответил Джек, прошёл мимо к центру комнаты, по ходу хлопнув Шерлока по плечу, и склонился над грудой приборов. Вытащил нечто, весьма отдалённо напоминающее пистолет, и поинтересовался: — Стрелять умеешь?
— Посмотри на стену и ответь сам, — фыркнул Шерлок и спросил с энтузиазмом: — Итак, с чем мы имеем дело?
— Понятия не имею.
Шерлок подошёл к стене, сорвал обрывки заметок по прошлому делу, запустил на печать фотографию Майкрофта и повесил её в центр. Подавил ребяческое желание подрисовать брату мультяшные усы, и вместо этого наклеил на лоб стикер с надписью: «Странное поведение». Маркером подписал дату встречи.
Следом на стене появилась фотография его безымянной ассистентки с комментарием: «Похищена?». Дополнив скудную картину ещё несколькими уточнениями, Шерлок соединил ладони, коснулся губами кончиков пальцев и задумался. Он ничего не мог сделать с инопланетной частью загадки. Но кем бы ни были те, кто похитил… Господи, как там её называл Джон? Антея? Неважно, пускай, Антею, и подменили Майкрофта, они явно чего-то хотели этим добиться. Будь им нужна любая женщина — они взяли бы её на улице. Покушение на Майкрофта всегда означает одно — стремление к власти. Завладеть самим Майкрофтом, создать двойника — и можно управлять Британией.
Но зачем кому-то внеземному править Британией? В чём мотив? Если кто-то достаточно силён, чтобы… превращаться в другого человека, мимикрировать так потрясающе точно, то зачем ему власть над страной на планете, которая едва-едва освоила выход в ближний космос?
Сглотнув, чтобы отделаться от неприятных ощущений, вызванных этими мыслями, Шерлок решил временно отложить вопрос мотивации. Власть — пока этого достаточно.
Он наклеил ещё несколько стикеров.
— Что ты делаешь?
Шерлок не услышал, как Джек подошёл, и вздрогнул, почувствовав чужую руку на плече.
— Думаю. Хочу понять в первую очередь, что им нужно. Потом — как их вообще опознавать на улицах, если они могут принимать облик любого человека. И наконец, как их остановить.
Джек молчал, и Шерлок обернулся. Оказалось, что Джек смотрит не на стену, а на него, мягко, внимательно и с заметным одобрением. Но — не только. Что-то ещё блестело в его глазах.
Чувствуя, как поднимается румянец, Шерлок облизнул губы и быстро произнёс:
— Мне не хватает знаний обо всех этих внеземных объектах, поэтому предлагаю тебе заняться вторым и третьим пунктами. Я возьму на себя мотивацию и подумаю, как вытащить Антею — она у них в плену, хотя и, по всей видимости, мягком, больше похожем на ограничение передвижения. В любом случае, она наверняка может дать очень много информации. Следующий пункт — надо вытаскивать Майкрофта, где бы он ни был.
— Беспокоишься? — осторожно спросил Джек. Шерлок фыркнул:
— Разумеется, нет. Он полезен. С ресурсами правительства работать будет проще.
Рука Джека сместилась с плеча на спину, и Шерлок поёжился. Он отлично видел, что может в любой момент обозначить дистанцию — и Джек это поймёт. Но не был уверен, что действительно хочет…
Нет.
Разумеется, нет.
Дёрнув плечом, Шерлок избавился от надоевшей руки и спросил:
— Ты собираешься заняться чем-нибудь полезным?
— Я уже, — Джек кивнул на компьютер, сунул руки в карманы брюк и покачался с носков на пятки. — Программа ищет, откуда эти ребята могли бы взяться: падение метеорита, твиты об НЛО, фотографии кругов на полях — что угодно. Найдём их корабль — поймём, с чем имеем дело.
Шерлок кивнул. Звучало как план. Прикрепив на стену большой лист бумаги, он начал набрасывать план дома Майкрофта, отмечая камеры и тепловизоры. Пока чертил, спросил:
— Кем она была?
— Она?
— Та женщина, которая погибла. В твоей команде, — добавил Шерлок. Даже без подсказок Джона он знал, что вопрос бестактен — но это не значило, что он не собирался его задавать.
— Я потерял троих, — негромко сказал Джек после очень долгого молчания.
— Ты знаешь, что я имел в виду.
— Это был мужчина.
— М-м, — протянул Шерлок, но больше не нашёлся, что сказать. Дело было не в ответе, а в тоне.
Программа Джека продолжала работать, Шерлок закончил план дома Майкрофта, опустился в кресло и погрузился в Чертоги, выстраивая здание целиком и мысленно обходя его со всех сторон.