ID работы: 11674877

Божественный посланник тёмного мира (новелла) / An Jie Shen Shi

Другие виды отношений
Перевод
PG-13
В процессе
58
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 268 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 19 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 32: Недостойный

Настройки текста
-Ваушшш- Когда фигура погрузилась в озеро, в небо поднялся огромный всплеск воды. Цзян Яо поспешно увернулся, чтобы заслонить собой Бай Чжи, но сам был полностью окутан брызгами. Через мгновение пробирающий до костей холод резко пронзил тело Цзян Яо, словно ядовитая змея. "Хм...!" - внезапное изменение заставило лицо Цзян Яо побледнеть, но в то же время он услышал рёв, доносящийся с озера: "Кхе-кхе... Вы, горстка жалких демонов! Как вы смеете так со мной обращаться!?" Гневный рёв раздался по всей округе, а брошённая в озеро фигура, ругаясь, выбиралась на берег. Огромное тело было обожжено до черноты, от него исходил сизый дым, а один из клыков в уголке рта, казалось, был сломан. "У этого Павильона свои правила. Те, кто не соблюдают правила, будут изгнаны. Я думал, что каждый гость, который сюда приходит, должен знать об этом". В отличие от грубого и грозного рычания раньше, на этот раз голос был спокойным и безразличным. Цзян Яо перевëл взгляд в сторону звука, и у алых ворот увидел красивого мужчину в традиционных одеждах в стиле династии Цин, слегка помахивающего веером из перьев. Тонкое платье цвета морской волны в традиционном китайском стиле подчёркивало его стройное тело. А грациозная внешность и спокойное поведение создавали впечатление, будто он только что сошёл со старинной картины. Мужчина равнодушно посмотрел на чудовище, которое вылезло из озера и уставилось на него:"Возвращайся к своему хозяину и скажи, что в «Павильон Бао Янь» не пускают таких дебоширов как ты". "Что за бред! Вы же просто торгаши! Если я могу купить, то вы должны продать!" - продолжал скандалить монстр. "Не тебе решать, продадим мы тебе что-то или нет. К сожалению, твоё сегодняшнее возмутительное поведение оскорбило хозяина Павильона. Отныне, больше никогда не появляйся на пороге сокровищницы. Прощай!" - красивый мужчина легким движением руки взмахнул веером, открывая портал позади монстра, в это же время, будто из ниоткуда, появились несколько птиц, окружённые ярким пламенем. "Би Фан! Это уже слишком! Когда я вернусь и доложу своему хозяину, ты за всё заплатишь!" "Хех, да-да, конечно, - мужчина по имени «Би Фан» равнодушно усмехнулся. - Проводите гостя!" Как только слова прозвучали, стая огненных птиц ринулась вниз, и перепуганному чудовищу ничего не оставалось, как заскочить в портал и исчезнуть. Цзян Яо ошеломлённо смотрел на то, что происходило перед ним, какое-то время он не знал, как реагировать, пока от промокшей на ветру одежды не побежал пронизывающий холодок, из-за чего он невольно чихнул. "Мне очень жаль, что вам пришлось наблюдать такую сцену. Я управляющий «Павильона Бао Янь» - Би Фан".[1] Заметив, что Цзян Яо промок до нитки, мужчина слегка поклонился в знак приветствия, а затем снова взмахнул веером из перьев, и в этот же момент несколько огненных птиц закружили вокруг Цзян Яо. Теплый поток воздуха облегчил холод, принесённый озером, от чего его тело сразу же согрелось. "Извините, а что произошло только что...?" - осторожно поинтересовался Цзян Яо, беспокоясь о предыдущем конфликте. "Гость устроил беспорядок, пришлось с ним разобраться", - сказал Би Фан. Его взгляд скользнул по лицу Цзян Яо, а затем остановился на ожерелье на его шее, на котором не хватало камня молнии, и его брови слегка нахмурились. "...?" - Цзян Яо уловил небольшое изменение в выражении лица собеседника, и непроизвольно запаниковал. Мужчина в сине-зелёных одеждах, казалось, тоже осознал свою грубость, а затем отвернулся, и улыбнувшись сказал: "По нашей вине вы двое оказались втянуты в произошедшее. В качестве извинений, пожалуйста, позвольте предложить вам переодеться", - Би Фан протянул руку, и огромная алая дверь открылась в ответ. Цзян Яо и Бай Чжи переглянулись и, почувствовав, что нет причин отказываться, прошли вперёд через великолепные ворота. Как только они вошли, им в лицо ударил запах элегантного сандалового дерева. Цзян Яо увидел изящную, но в тоже время простую курильницу в центре огромного зала на первом этаже. А рядом с курильницей была установлена ​​небольшая и красивая статуя богини. Хотя он не знал наверняка, но догадался, что это, скорее всего, должно было быть какое-то божество богатства и процветания бизнеса. Вокруг курильницы были упорядочено расставлены хрустальные полки, разбитые по категориям. А к четырем стенам по кругу примыкали маленькие ящички с надписями, похожие на соты. На первый взгляд эта конструкция напоминала древнекитайский аптечный шкаф для хранения лекарственных трав. Цзян Яо поднял глаза и увидел, что аккуратно выстроенные маленькие ящики достигали потолка, и их количество поражало. "Это одна из особенностей нашего «Павильона Бао Янь» - хранилище самообслуживания," - с улыбкой представил Би Фан, - "Здесь можно приобрести обычные товары, на которые установлена фиксированная цена, и после оплаты, товар можно сразу же забрать. Конечно, более ценные товары хранятся в других залах". "Это же похоже на супермаркет в человеческом мире, но это довольно удобно," - Цзян Яо кивнул и обнаружил, что в зале действительно находились ещё какие-то существа, которые доставали из ящиков различные предметы, и никто из них даже не обратил внимания на вошедших Цзян Яо и Бай Чжи, как будто это было обычным делом. Цзян Яо отвёл взгляд и повернулся, чтобы лучше рассмотреть предметы на хрустальной полке рядом с ним, которые были защищены барьером. Многие из них были необычны, и их было сложно идентифицировать, но на каждом из предметов находилась этикетка с наименованием и ценой. Цзян Яо присмотрелся повнимательнее, и обнаружил, что на некоторых этикетках была написана сумма денег, а на других цена установлена в форме бартера, и требования на обмен были весьма разнообразными и странными. "Эти «цены» установлены хозяином Павильона?" - спросил Цзян Яо. "В основном да, за исключением товаров для перепродажи, на которые «цену» устанавливают сами владельцы этого товара, а мы берём процент со сделок", - объяснил Би Фан, и указал на маленькие ящики на стене. - "Это товары для перекупа, большинство из которых являются силами духов, а также силами слабых или средних демонов". "Силы духов и демонов...?" - Цзян Яо был немного удивлен.- "Может ли сила духов и демонов приобретаться Посланниками Бога? Разве духи и демоны не должны заключать контракты с людьми, прежде чем они смогут наделить их силой?" "Хе-хе, когда-то так и было. Но сейчас времена изменились, духи и демоны также начали пытаться извлекать выгоду из собственной силы в обмен на преимущества", - сказал Би Фан. "Как вы уже должны знать, духи, которыми управляют Посланники, это не настоящее тело демона или духа, а фантом (иллюзия, воплощение), созданный его силой. Но количество этой силы ограничивается уровнем культивации каждого человека. А вот для духов и демонов не будет проблемой передать свою силу сразу нескольким людям, их силы для этого достаточно", - Би Фан обернулся, чтобы взглянуть на Цзян Яо. "В прошлом духи и демоны не хотели давать людям свои силы, однако, некоторые всё же делились, но только потому, что либо были хорошо знакомы с Посланниками, либо же были покорены ими. Но со временем духи и демоны отпустили ситуацию, и даже добровольно стали предлагать свою силу в качестве товара. Теперь люди могут купить необходимую краткосрочную силу, которая автоматически исчезнет по истечению срока. Из-за ограниченности количества Духов, которыми Посланники могут управлять, по мере необходимости они могу прийти сюда, чтобы приобрести временную силу. Обычно такая необходимость возникает при выполнении каких-либо важных миссий. А духи и демоны в свою очередь могут взамен получить то, что им нужно"». "Тогда... Можно ли здесь одолжить на время или купить какие-то более редкие способности..?" - неуверенно спросил Цзян Яо, вспоминая задание Тао Ти. "Это зависит от ситуации. Не каждый демон готов одолжить свою силу, особенно сильный демон с мощной и редкой силой", - сказал Би Фан, всё также беспристрастно продолжая смотреть на Цзян Яо. Но Цзян Яо уже понимал, что стал объектом пристального внимания в его глазах. "Но, в любом случае, даже, если и найдётся могущественный дух или демон, который будет готов одолжить свою силу, «цена» вряд ли будет доступна обычному человеку. И даже, если человек будет в состоянии заплатить эту цену, другая сторона обязательно проверит, достоин ли этот клиент того, чтобы заимствовать их силу, и решение, в конце концов, полностью зависит от них. Например, как тот парень, которого вы только что видели снаружи. Мы выгнали его, потому что он пытался насильно купить вещи, которых он не достоин". "Во значит как..." - Цзян Яо спокойно кивнул, но в душе был очень обеспокоен. Конечно, он знал, что такой как он не имел права просить «эту вещь», но когда он вспомнил о Чжоу Вэнь Хае, который сейчас находился в критическом состоянии в коме на больничной койке, он не мог позволить себе сдаться, не попытавшись. "Это... В общем, та вещь, которую я ищу... Возможно, но я не уверен, что она у вас найдётся, потому что эта штука... эм... а... а..апчхи!" -прежде, чем он успел договорить, Цзян Яо снова чихнул. Даже в компании пылающих птиц одежда на его теле всё ещё была мокрой. "Хе-хе, не спеши. Давай сначала сменим тебе одежду, чтоб ты совсем не замёрз", - Би Фан махнул рукой, и рядом с Цзян Яо тут же появились несколько симпатичных служанок, которые повели Цзян Яо по лестнице в холл на втором этаже. Пять минут спустя переодетый Цзян Яо вышел из гостиной, играя с мантиями в китайском стиле, к которым он не привык. "Ух ты~ Этот костюм тебе очень идёт", - Бай Чжи рассмотрела Цзян Яо, который был одет в тёмно-синий ханьфу [2] с узорами, и прикрыла улыбку. "Господин Би Фан выбрал его мне..." - Цзян Яо слегка смущённо повернул голову, посмотрел на своё отражение в зеркале, но обнаружил, что его лицо всё ещё было немного бледным, а холод, вызванный озерной водой, ещё не полностью рассеялся. [Что это за озеро вообще... что, чёрт возьми, происходит? Такое ощущение, что я провалился в прорубь с ледяной водой...] Цзян Яо задумался, но придя в себя, поднял глаза, и осмотрелся. Второй этаж состоял из маленьких комнат, а коридор был пуст, и других людей нигде не было. "А где сам господин Би Фан?" "Он ушёл что-то принести, просил немного подождать", - сказала Бай Чжи и села на плетёный стул, стоящий рядом, и жестом пригласила присесть и Цзян Яо. - "Кстати говоря, у меня ещё не было времени поблагодарить тебя. Если бы ты не прикрыл меня, то я бы тоже вся насквозь промокла". "Всё в порядке, я не мог поступить иначе", - Цзян Яо тоже сел на стул и помахал рукой. "Ты... и правда очень мягкий человек, неудивительно, что «он» так тебя ценил", - взгляд Бай Чжи пробежался по лицу Цзян Яо, а затем она мягко опустила глаза: "Я говорю о Сяо Юане, которого ты знаешь. Он упоминал тебя раньше. Говорил, что, хотя ты кажешься равнодушным и хладнокровным, на самом деле ты очень ласковый и добрый человек. Ты помогал ему, когда он тебя даже не просил". "Сяо Юань... Он действительно так сказал?" - Цзян Яо удивленно поднял голову. Он не помнил никакой особой заботы, которую он оказывал Сяо Юаню раньше. Лучше было бы сказать, что это Сяо Юань заботился о нём. "Возможно, ты этого не замечал, и для тебя это было обычным делом, но ты непреднамеренно оказал ему большую помощь", - продолжила Бай Чжи. -"Нам, демонам, если мы хотим мирно жить в человеческом мире, необходимо маскироваться под людей, и вести себя сдержанно. Как только появляется какая-либо проблема, возникает опасность изгнания Линъютаем. В то время, Сяо Юань не только должен был заботиться о той девочке, которая была в коме после пожара, но также сохранять свою человеческую форму, и это всё всего лишь с половиной души. Иногда ему приходилось жить в изоляции, и временами он вёл себя странно. Если всё так и продолжалось бы дальше, это рано или поздно привлекло бы внимание со стороны Посланников. Его могли изгнать, и тогда он не смог бы больше заботиться о девочке. В такое тяжёлое для него время появился человек, который был готов стать его соседом, и помогать прояснять слухи, не расспрашивая о личных делах. Этот человек уважал Сяо Юаня и принимал таким, какой он есть. Это позволило ему продолжить жить в городе, и этот человек... ты". "Что?.. Нет... я на самом деле..." - Цзян Яо опустил глаза, чувствуя себя немного запутанным. Когда он и Сяо Юань стали соседями по комнате, до него действительно доходили странные слухи, но сам Цзян Яо не любил сплетничать, у него и самого было много секретов, поэтому он не спрашивал много. Сяо Юань всегда был добр к нему, и Цзян Яо отвечал взаимностью, но ничего более особенного он не сделал. Из-за этого Цзян Яо чувствовал себя ещё более виноватым. Ведь в том числе поэтому он так старался найти его, после того текстового сообщения. Яо чувствовал, что он слишком многим обязан Сяо Юаню... "На самом деле, мы, демоны, живём в этом городе уже сотни лет. Мы видели очень много и любви, и ненависти, и, конечно, у нас сложилось кое-какое впечатление о людях..." - Бай Чжи посмотрела на Цзян Яо и продолжила, - "То, что птице-демон доверял тебе и относился как к другу, означает, что ты обладаешь качествами, которые он ценил, например, придаёшь большое значение дружбе и справедливости... Это даже не все демоны умеют..." - сказала Бай Чжи, посмотрела в окно, и тихонько вздохнула. - "Нынешний мир на самом деле уже не такой, как был в прошлом. Среди демонов появляется всё больше и больше подонков. После того, как глава «Дворца Бога Демонов» лорд Феникс [3] загадочно исчез пятьсот лет назад, а его место временно занял его заместитель - Ин Чжао [4], подземный мир разделился на группировки, которые вечно враждуют между собой. Монстра, которого ты видел снаружи, звали Ту Лоу [5]. Он принадлежит к племени Кунь-Лунь [6], и в мире демонов устраивает беспорядки, находясь под защитой очень могущественного демона Лу У [7]. К счастью, в мире людей они пока не создают проблем, вероятно потому, что бояться Линъютай..." Пока Бай Чжи говорила, издалека послышались неторопливые шаги с лестницы, Цзян Яо встал и увидел Би Фана, который, казалось, нёс какой-то странный деревянный ящик. ******* От переводчика: За время отсутствия немного прокачалась по китайскому языку и переводу. Всё ради того, чтоб максимально передать гениальность данной работы. Это новелла, в которой нет ничего лишнего, а каждое слово, действие и их значение имеют смысл, но также являются и подсказкой ;-) Огромное спасибо всем читателям! Не забывайте делиться впечатлениями в комментариях ) ******* [1] - 毕方 (bìfāng) - Би Фан (Би Фанг): 1. Мифическое божество огня и пожаров в образе одноногой птицы; 2. Птица-дух стихии Дерева. В китайской мифологии чудесная птица. Она напоминала журавля, но при этом была зелёная, с красными полосами, белым клювом и одной ногой. Её появление обычно сопровождалось вспышкой удивительного пламени. [2] - 汉服 (hànfú) - Ханьфу - традиционный китайский костюм, имя существительное, род - мужской. [3] - 凤凰 (fènghuáng) - Фэн Хуан (Феникс) В кит.миф.: Чудо-птица феникс. Воплощает в себе Инь и Ян. Считается символом китайских императриц. Очень часто Фэнхуан (Феникс) изображают рядом с драконом, который символизирует императора. Если в семье рождались близнецы - мальчик и девочка, то их так и называли - "Дракон и Феникс" 龙凤 [lóngfèng]. Изначально Феникс (Фэнхуан) обозначал посланника Небесного владыки - божества ветра. По легенде Феникс управляет временами года. [4] - 英招 (yīng zhāo) - Ин Чжао, знач.: 1. 英 1) цветок; цветущий2) цвет, лучшее3) цвет своего времени; выдающийся (превосходный) человек; талант; гений; герой; превосходный, отборный, лучший; талантливый, гениальный, мудрый; отважный, героический 2. 招 1) звать; манить; зазывать2) вербовать; нанимать3) вызвать; навлечь4) сознаться; признатьсяПосему, мне приходит на ум несколько словосочетаний: "манящий цветок", "наёмный гений" (это, пожалуй, пригодиться уже к концу 3й арки) [5] - 土蝼 (tǔ lóu) - Ту Лоу - знач.: дождевой червь, червяк. [6] - 昆仑 (kūnlún) - Кунь-Лунь (Куньлунь): В мифологии древних китайцев - священная гора на окраине земли. Считалось, что высота Куньлуня - более 7000 метров, и из неё берут начало четыре крупные реки Китая, текущие на четыре стороны света. Путь к Куньлуню преграждали различные опасности - огнедышащие горы и волшебная вода, однако, после их прохождения человек попадал в Даосский рай. Противопоставлена горе Пэнлай (духовный рай) - *по тексту новеллы Пэнлай -место расположение Управления Духами - Линъютай. [7] - 陆吾 (lùwú) - Лу У - миф. тигрообразный дух горы Кунь-Лунь. В китайской мифологии небесный дух, ведавший дворцовым хозяйством в земном жилище небесного владыки Хуан-ди, которое находилось на священной горе Куньлунь. Лу У был хранителем сокровищ в парке духов, окружавшем великолепный дворец. Присматривать за дворцовой утварью и одеждами Лу У помогали красные фениксы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.