ID работы: 11674877

Божественный посланник тёмного мира (новелла) / An Jie Shen Shi

Другие виды отношений
Перевод
PG-13
В процессе
58
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 268 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 19 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 40: Легенда о бессмертных

Настройки текста
Когда Цзян Яо и остальные прибыли в маленькую горную деревню, стрелка часов уже перевалила за девять вечера. После того, как водитель доставил на место троих человек, Цзян Яо был действительно удивлён тому, что староста деревни уже довольно долго ждал их, и подготовил тёплый приём с ужином. Несомненно, об этом также заранее позаботился Линъютай.  "Ох, трое молодых людей должно быть сильно измотаны дальней дорогой!" - с улыбкой сказал лысый мужчина, в очередной раз предлагая чокнуться Цзян Яо, который только что допил бокал вина, и наполнил его снова до самых краёв. - "Давай, попробуй наше лучшее деревенское вино, по вкусу не уступает даже Маотай! [1]" "Ли... староста Ли... эм... я правда... не могу больше пить..." -  Цзян Яо держался за распухшую голову и терпел бурление в животе, жалуясь в душе. Первоначально планировалось выпить по бокальчику за знакомство, а также в знак благодарности за гостеприимство, но после того, как вино было откупорено, начался "бой на измор"[2]. Но даже достаточно хорошая устойчивость Цзян Яо к алкоголю не могла остановить энтузиазма сельчан к накачиванию его вином. В это время Цзян Яо не мог не позавидовать мудрости Бай Чжи, которая с самого начала дала чётко понять, что пить алкоголь не собирается. И сейчас сидела со счастливым лицом, грызя жаренные тыквенные семечки, и болтая с сельчанами. С другой стороны, Тао Ти– полная противоположность: не сдерживая себя ни в еде, ни в выпивке, после нескольких бутылок выпитого вина его лицо даже не покраснело, в то время как люди вокруг него уже были вдрабадан. "Господин, а вы умеете пить!" - увидев выносливость рыжего парня, староста Ли, очевидно, посчитал его товарищем, прошедшим битву «вина», и неоднократно восклицал, поднимая большой палец вверх. - "Давайте ещё пару бутылочек откроем?" "Не нужно~ Боюсь, он этого не переживёт. А утром рано вставать и идти в горы", - ухмыльнулся Тао Ти, и положил блинчик себе в рот. - "Кстати, я хотел у вас кое-что спросить. Кажется, недавно в районе горы Юань Цю что-то произошло. Вы что-нибудь слышали об этом?" Услышав, как Тао Ти упоминает инцидент с Чжоу Вэньхаем, Цзян Яо внезапно словно протрезвел, и внимательно прислушался к разговору. "Ээ... Да, район горы Юань Цю... Что-то действительно произошло. Несколько дней назад ко мне даже полиция приходила. Похоже, что двое пропали без вести, а одного нашли без сознания", - отпив немного вина, староста Ли пытался вспомнить детали. - "Страшные в тех местах вещи творятся. Пару лет назад там сошла горная порода, и похоронила под камнями целую деревню. Тск-тск... вся деревня исчезла... Спасатели не то что людей не нашли, они даже дома откопать не смогли. Это действительно ужасно", - староста деревни Ли цокнул языком, выглядев грустным. -  "С тех пор с этим районом что-то не так. Люди то и дело пропадают. А горы-то большие, так просто никого не найти! Со временем люди стали побаиваться ходить в горы. Поговаривают, что заживо погребённые сельчане затаили обиду, и тех, кто заблудился, они утаскивают прямо в преисподнюю. А некоторые вообще говорили, что видели призраков жителей деревни в лесу, кошмар!" "А как называлась та деревня?" — спросил Тао Ти. "Она называлась...  Ээ... Красная.. Что-то красное..? - мужчина задумался, повернув голову, чтобы посмотреть на других жителей вокруг, но быстро вспомнил, - ах да, она называлась Деревня Алого Источника.[3]" "Деревня Алого Источника?.." — тихо пробормотал Тао Ти, прищурив глаза, как будто над чем-то задумавшись. "В этом месте в лесу есть ещё кое-что более страшное", - увидев заинтересованность рыжеволосого господина староста Ли ещё больше воодушевился. "Я слышал от стариков в деревне, что в глубине леса когда-то был «Колодец Жёлтого Источника», который, как говорят, связан с подземным миром. В древние времена из него выбирались чудовища и призраки, чтобы навредить людям, но позже кто-то из мастеров запечатал его, и всё прекратилось. Но место по-прежнему очень мрачное. Может быть та деревня потому и пострадала, что находилась слишком близко к тому месту... Когда пойдёте в горы, не заходите слишком далеко, это очень опасно." [«Колодец Жёлтого Источника»? Я помню, что Чжу Жун, кажется, тоже упоминала об этом...] Как только староста деревни заговорил про колодец, Цзян Яо тут же вспомнил слухи, о которых ему рассказала Чжу Жун ранее.  [Поскольку даже местные жители говорят об этом, значит слухи не такие уж и беспочвенные. Имеет ли к тому какое-то отношение несчастный случай Чжоу Вэньхая?] Цзян Яо размышлял об этом, но вскоре его с головой накрыло опьянение, и мысли стали путаться. Зная, что рано или поздно его просто вырубит от выпивки, он, наконец, убедил старосту деревни Ли и остальных отпустить его отдыхать. Придерживаясь за Тао Ти, Цзян Яо, пошатываясь, вышел из столовой,  и направился к хижине, устроенной старостой. "Гостевой дом в нашей деревне довольно скромный, сами понимаете. Вас трое, так что девочка пусть спит в отдельной комнате в западном крыле, а вы уж потеснитесь вдвоём в комнате восточного крыла", - тепло сказал глава деревни, когда гости вышли в общий двор, и указал на восточную и западную комнаты перед собой. - "Уже поздно, так что отдыхайте. Если что-то понадобиться, то обращайтесь в любое время." После договоренности староста Ли и несколько жителей деревни навеселе вразвалочку вернулись обратно. "Эй... И вот это вы, люди, называете «культурным общением»? Больше на сборище алкоголиков похоже... Вот демоны так не делают", - Бай Чжи посмотрела на Цзян Яо, которого рвало в темноте у раковины. Она слегка похлопала его по спине, затем достала из рюкзака таблетку, и протянула её Цзян Яо: "Вот, держи, это пилюля Живой Ци, она поможет тебе избавиться от похмелья". "Ну... спасибо..." - Цзян Яо взял таблетку, и поблагодарил девушку. "Выпей лекарство, прими душ, и ложись спать пораньше. Завтра рано вставать. А я пошла в свою комнату", - сказала Бай Чжи, помогая Цзян Яо добраться до кровати. Затем развернулась, взглянула на Тао Ти, и вышла из комнаты. "Ай-йоо... тск-тск...  Если ты не умеешь пить, зачем было так напиваться? Ты что поклонник самовредительства?" — Тао Ти покачал головой,  взглянув на Цзян Яо, который лежал на кровати и пытался сдержать рвотные позывы. Мужчина налил стакан воды, и осторожно передал его Цзян Яо. "..." - у Цзян Яо не было сил что-либо сказать. Он просто взял стакан и влил в себя воду, запивая таблетку, которую ему дала Бай Чжи. Через некоторое время Цзян Яо почувствовал, как сильная боль в голове постепенно рассеялась, а в желудке воцарился покой. А это очень удобно, эффект от таблетки, можно сказать, был моментальным. "...Ты... кажется,  выпил гораздо больше меня, с тобой всё в порядке?..." - Цзян Яо слабо поднялся с кровати, поддерживая свою всё ещё немного сонную голову, и посмотрел на рыжеволосого парня рядом, только чтобы обнаружить, что ни смотря на то количество алкоголя, которое тот выпил за вечер, он как и прежде был трезв как стёклышко. Выпить столько вина, словно это просто вода, действительно не под силу обычному человеку. "Хе-хе, а что со мной могло случиться? Мне этого недостаточно, даже чтобы заполнить щель между зубами", - Тао Ти равнодушно улыбнулся, открыл электронную карту на своём мобильном телефоне, и бросил его Цзян Яо: "Красная точка на карте - это место, где был найден Чжоу Вэньхай. Это примерно в 5 километрах отсюда, а большая территория сбоку должно быть лес, про который говорил староста". Цзян Яо взял телефон и взглянул на экран.  Действительно, слева на карте бросалась в глаза яркая красная точка. Казалось, она была на краю леса. Вокруг не было обозначено ни одной дороги. Непонятно, как туда попали Чжоу Вэньхай с телохранителями. "Похоже, завтра нас ждёт нелёгкая прогулка. А как мы будем искать пропавшую душу, когда доберёмся до красной точки?" - спросил Цзян Яо. "Дойдём - увидим. Сначала осмотрим окрестности, возможно уже по пути найдём какие-нибудь подсказки", - сказал Тао Ти, и сел рядом с Цзян Яо. - "Обычно в горах редко встретишь людей, а вот демонов и духов должно быть предостаточно. Как придём, скрутим кого-нибудь, и расспросим о том, что там произошло." "Звучит неплохо..." - Цзян Яо кивнул, но внезапно, кое-что вспомнив, спросил: "Кстати, ты что-нибудь знаешь о Колодце Жёлтого Источника, о котором говорил староста Ли?" "Я не знаю, существовал ли он на самом деле или нет, но вот про Деревню Алого Источника я и правда слышал..." — Тао Ти взглянул на Цзян Яо, и продолжил: "В книге «Шань Хай Цзин»[4] о древних легендах человечества упоминается таинственное племя бессмертных. Согласно легенде, люди в этом племени жили вечно, потому что они ели плоды Дерева Бессмертия и пили воду из Алого Источника. Говорят, что это племя жило в районе горы Юань Цю. "Гора Юань Цю... Алый источник... Деревня Алого Источника?!" — удивился Цзян Яо. - "Возможно ли... что эта похороненная деревня имеет какое-то отношение к племени бессмертных?" "Не знаю, связаны ли они, но, во всяком случае, я никогда раньше не встречал бессмертных людей", — сказала Тао Ти, опираясь на кровать, - "Кроме того, согласно легенде, эти бессмертные нарушили «Законы небес» и были наказаны небом. Всё племя исчезло в одночасье. Алый источник пересох, а дерево бессмертия умерло. Так, легенда о бессмертных и правда стала всего лишь легендой." [Деревня Алого Источника, бессмертные, Колодец Жёлтого источника... Интуиция мне подсказывает, что эти легенды как-то связаны с несчастным случаем Вэньхая. Было бы неплохо, если бы зацепок было побольше...] Цзян Яо немного подумал, затем повернулся и посмотрел на Тао Ти рядом с собой: "Кстати, ты же с самых древних времён живёшь? Получается, ты должен знать всё о подобных легендах?" "Думаешь, у меня такая хорошая память? Как я могу помнить то, что происходило тысячи лет назад?" - нетерпеливо сказал Тао Ти, не поворачивая головы. - "Да и я перерождался, а не жил всю жизнь в одном теле". "...!!!" - Цзян Яо на мгновение замер, поняв, что допустил ошибку. Он вспомнил фрески с изображением охоты и убийства древнего свирепого зверя, которые видел раньше в Пэнлае. Страшно представить, с древних времён и до настоящего момента сколько раз Тао Ти заставляли перевоплощаться во время убийства, и эта боль, должно быть, сохранялась в унаследованных воспоминаниях. Это слишком жестоко, просто заставлять его вспоминать прошлое. Это всё равно, что сыпать соль на рану...  Цзян Яо опустил голову, чувствуя сожаление, но сам Тао Ти снова заговорил, как будто это не имело значения: "Для меня время - это бесконечная река. За тысячи лет сотни людей и событий приходили и уходили. Я уже давно начал всё забывать. Возможно, через сотню лет... я забуду и тебя", -  Тао Ти заложил руки за голову, его красные глаза смотрели на полную луну за окном. Было непонятно, о чём он думал в этот момент. Цзян Яо посмотрел на, казалось бы, спокойное выражение лица Тао Ти, но почувствовал сильное одиночество в своём сердце, последствия алкоголя прокатились по его голове, и, почти бессознательно, Цзян Яо выпалил: "Неужели ты никогда не встречал кого-то... кого не мог забыть?" "..." - выражение лица Тао Ти, казалось, на мгновение застыло, но вскоре вернулось к норме. "Может и встречал", — Тао Ти повернул голову, посмотрел на Цзян Яо и вдруг улыбнулся, -  "... Но забыл". "Это..." - Цзян Яо хотел было что-то сказать, но Тао Ти вдруг сделал безмолвный жест. Выражение лица Цзян Яо замерло, а похмелье сразу же выветрилось. Он быстро закрыл рот, внимательно глядя в сторону окна в направлении, указанном насторожившимся рыжеволосым парнем. Он заметил какие-то тёмные тени, притаившиеся недалеко от окна, и постоянно заглядывающие в дом. ************* [1] - 茅台酒 (máotáijiǔ) - Маотай: Китайский крепкий алкогольный напиток; водка Маотай (один из лучших сортов китайской водки). [2] - 车轮战 - (chēlúnzhàn) - бой на измор; брать на измор (напр. несколько человек поочерёдно против одного) букв. "тактика колеса" (я так понимаю, попоище на выживание 🤣) [3]  - 赤泉村 (chì quán cūn) - Деревня Чи Цюань/Деревня Алого Источника (Красного Источника): 赤 -chì - 1) прил. красный, алый, искренний, откровенный, чистосердечный, 2) истребить, уничтожить, сметать. 泉 - quán - 1) источник, родник, ключ; 2) (сокр. от  九泉) девять источников, загробный мир. Согласно книге (Юань Кэ "Мифы древнего Китая".- М.:Наука, 1965 г. (1-е издание)) гора Юань Цю – Круглый холм - находилась в Южной пустоши, внешность жителей отличалась тёмной кожей, главной их способностью было - бессмертие. Бессмертие достигалось с помощью сладких плодов дерева Ганьму, растущего на горе Юань Цю, а также воды Чи Цюань – Красного источника, протекающего под горой. (Вставка из главы 38 "Сила Богов") Скорее всего, именно про эту книгу (Мифы древнего Китая) и говорит Тао Ти - "Книга гор и морей" - сборник древних легенд человечества, расшифрованную ниже.  [4] 山海经 (shān hǎi jīng) - «Шань Хай Цзин», «Книга гор и морей», «Каталог гор и морей»:  Древнекитайский трактат, описывающий реальную и мифическую географию Китая и соседних земель, и обитающих там созданий).
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.