Vin de Sang, Blanc de Blancs

R
Заморожен
17
автор
Фэндом:
Размер:
63 страницы, 28 052 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 7 Отзывы 1 В сборник

Глава 14. Дело государственной важности

Настройки
      Все еще пребывая в блаженном состоянии, я оторвалась от дивного вида с террасы и обернулась, не сразу сообразив, что сладкая парочка – Геральт и Анна-Генриетта – приближаются и уже оказались подозрительно близко.       – Проклятье, – выругалась я, вжимаясь в перила и понимая, что бежать особо некуда – если только с отвесной стены прыгать. – Они идут сюда!       Деттлафф на удивление был само спокойствие.       – Разве он может тебя узнать? Ты же в маске, – заметил он.       – Если бы его это останавливало, он не был бы ведьмаком, – прошептала я, инстинктивно прячась за фигуру бестии, стоявшую спиной к княгине и ее спутнику, находящимся в двух десятках метров. – Мне иногда кажется, у него глаза не на заднице, а на затылке… Я не говорила ему ни о Мандрагоре, ни о Сангреале – и все равно он здесь.       – А мне кажется, ты преувеличиваешь.       Я вздохнула… Он мог оказаться прав, однако я по-прежнему не хотела пересекаться с ведьмаком – пока я не найду ключик к тайне государственного заговора.       – Я не буду спрашивать тебя, почему вы действуете раздельно, – вздохнул Деттлафф. – Но если ты считаешь, что ему не следует знать о том, что мы здесь – я с тобой соглашусь.       Ну хоть что-то! Я надеялась, Геральту, как и всем, кто окружал нас на площадке, будет достаточно остаться на месте, среди влюбленных голубков, однако вместе с княгиней, беседуя на отвлеченные темы, они намеревались пройти мимо. Когда я в очередной раз дернулась, лихорадочно оглядываясь вокруг в поисках путей отступления, но не видя ничего, кроме целующихся взасос парочек – на них оказали свое чудесное действие фонарики, – Деттлафф недовольно рыкнул.       А затем резко привлек меня к себе, хватая одной рукой за талию, крепко держа голову другой. Острые ногти впились в затылок, и при всем желании я не смогла бы вырваться… Но я и не хотела.       Его нос касался моего носа, и странное положение наших тел – он буквально припечатал меня к каменному ограждению, – со стороны вполне сошло бы за страстные объятия двух любовников. Я не чувствовала его дыхания – он не дышал, – но по ощущениям это было сродни моменту, по обыкновению предшествующему поцелую, когда лица сближаются, и еще чуть-чуть и…       Мне пришлось закрыть глаза – вновь, как при нашей первой встрече, я буквально проваливалась в бездну, ощущая падение одновременно с полетом. Мои пальцы поверх его плеч практически вцепились в ткань камзола, и мир замер на неопределенное время, пока так же внезапно Деттлафф не отпустил меня, отстраняясь.       Геральт и Анна-Генриетта миновали нас и не обратили внимания – это успех.       – Ай, – я потрогала саднящий затылок, в шутку поморщившись, – ты поцарапал меня.       – Не надо было дергаться, – пожал плечами вампир.       – Кстати, – я перевела взгляд с удаляющихся спин княгини и ведьмака на руку своего визави, – Регис вернул тебе твои перстни?       Деттлафф не сразу понял, о чем речь, недоуменно разглядывая собственную кисть с длинными и острыми миндалевидными ногтями, сжимая и разжимая кулак.       – Нет, а должен был?       Едва я успела вкратце рассказать о том, как мне посчастливилось обнаружить в ведьмачьем погребе отрубленную руку бестии из Боклера, началось самое интересное. Геральт и княгиня вылетели по очереди из павильона, в который некоторое время назад зашли, решительно выбрав определенное направление.       Огибая внутренний дворик по кромке, они следовали к хозяйским апартаментам. Мне не нужно было объяснять, по какой причине я моментально переключила внимание на удаляющуюся парочку и потянула вампира за локоть, призывая отправиться вдогонку.       Гримерка певицы Сесилии – как же я сразу не догадалась! Лавируя между танцующими гостями, чуть не снеся с ног артистов пантомимы, я бежала за ведьмаком, уже скрывшимся в нише колонн основного здания, так и не достигнув парадной, но уже потеряв его из виду.       В какую из дверей они с княгиней зашли? Я обернулась к Деттлаффу, который еще секунду назад следовал за мной, однако багровый шлейф дымки, обвившись вокруг меня, взмыл вверх и растворился в ночном воздухе.       Ну прекрасно – а я думала, мы команда!       Я бросилась к первой попавшейся двери – одной из серии створок вдоль густой кустистой растительности. Внушительно серьезного вида охранник сторожил вход в апартаменты, и развернувшись на пятках, я вырулила обратно, поворачивая за угол, в сектор маленького сада, изобразив смятение – якобы, перепутала.       До другой двери я дойти не успела – раздался звон разбитого стекла, и в следующее мгновение сверху, словно кот с дерева, свалилась фигура. Приземлившись в нескольких метрах от меня, в кустарниковые заросли, тело почти сразу встрепенулось, и пока я в изумлении хлопала глазами, неизвестный, отделенный от меня густой зеленой стеной, бросился наутек, и единственное, что я разглядела – черное одеяние и золотая маска, блеснувшая в полумраке.       Невероятно! Кто-то только что выпал из окна, с приличного расстояния, а затем вскочил на ноги и смылся! Я тотчас протиснулась сквозь ветви самшита в центр квадратной куртины, где на примятой траве в осколках остались следы крови. Был бы здесь Геральт – его ведьмачье чутье вмиг привело бы нас к тому, кто только что поранился… или это не последствия падения, а травма от схватки?       Переполненная догадками и беспокойством от пребывания в неведении, я оглядывалась по сторонам, различая шум набежавшей по периметру стражи и беспокойный топот с верхних этажей, различимый даже на улице. Ведьмак и княгиня спугнули неизвестного? Или, быть может, Деттлафф настиг его раньше?       Переполох и этот тип, вылетевший из окна, явно не были совпадением – им, скорее всего, мог оказаться тот самый дворянин, спутник певицы… Что, черт побери, опять происходит?       Как только я вылезла из кустов, мне преградили дорогу двое охранников – у них, судя по всему, был тот же самый вопрос. Не успела я пикнуть, как один из них уже выкручивал мне руки сзади.       – Эй, полегче! Что вы себе позволяете? – воскликнула я, но не оказывала особого сопротивления, смекнув, что лучше пока прикинуться овечкой, пускай и ощущения были не из приятных.       – Нам приказано задержать вас, – пробубнил тот, что находился напротив.       – Зачем силой? Что здесь произошло?       – Это вы нам объясните, – по-прежнему враждебно отозвался стражник. – Что вы здесь вынюхиваете.       Какая формулировка… Мужчина тем временем сорвал с меня маску – надо сказать, не очень церемонясь, – и воспользовавшись моей обездвиженностью, подошел вплотную и начал меня досматривать.       – Это возмутительно! Убери от меня руки! – зашипела я, извиваясь, еле сдерживаясь, чтобы не устроить драку. – Я пожалуюсь вашей хозяйке!       Я могла разделаться с ними за несколько секунд, тем более что оба находились на непозволительно близком расстоянии – однако тогда я бы никогда не узнала, что произошло в стенах здания. Ладони охранника хладнокровно прошлись по моему торсу вдоль плотно прилегающего закрытого платья, а затем спустились на поясницу и ниже.       – Какого дьявола?! – не вытерпела я. – Ведите меня к Орианне! Я расскажу, как у нее на вечеринках обращаются с гостями!       – Ну конечно, сию секунду – вот с этим вы хотели пойти к леди Орианне?       Стражник умелым движением извлек кинжал из ножен на моем бедре, оставив в покое мою задницу под подолом, и продемонстрировал напарнику находку.       – Смотри, она еще и с оружием!       – Давай ее в подвал, а там разберемся.       Ну все, ребята, вы меня разозлили.       – Какой подвал?! А ну отведите меня к хозяйке! А еще лучше – к княгине Анне-Генриетте! Да, я знаю, что она здесь! Я расследую дело государственной важности, я здесь по ее поручению!       Охранники переглянулись.       – Анна-Генриетта здесь, и вероятно уже наверху, у вашей хозяйки. У меня важные сведения, которые необходимо сообщить княгине лично – именно поэтому я тут и хожу под окнами, – на порядок спокойнее продолжила я. – Не совершайте непоправимую глупость.       Мои слова подействовали. Уже через пару минут я, правда все еще под конвоем, оказалась на балконе, где ранее рыжеволосая красавица-вампир распивала вино в гордом одиночестве.       Все трое присутствующих на тот момент там – княгиня, ведьмак и Орианна, – обернулись, а стражники, с гордым видом, словно принесли голову бестии из Боклера на серебряном блюде, крепко держа под руки, ввели меня по продолговатому коридору колоннады на площадку под открытым небом.       – Прошу прощения, леди Орианна, – обратился один из конвоиров к хозяйке, – мы поймали эту женщину в саду только что. Она требовала встречи с княгиней по некому важному делу, – и он поклонился Анне-Генриетте, добавив: – Ваше сиятельство.       На лице августейшей княгини читалось явное недоумение, на лице Орианны – любопытство, а физиономия ведьмака выражала множество эмоций от крайней степени негодования до отеческого одобрения.       – При ней было оружие – мы посчитали, что она может быть причастна к произошедшему инциденту, и сначала не хотели ее пускать к вам, но она заявила, что должна кое-что сообщить княгине лично.       Геральт многозначно крякнул.       – Это правда? – обратилась Анна-Генриетта ко мне. – Мы не знакомы.       Крепкая хватка охранников на моих предплечьях превратилась в тиски, от которых, вероятно, останутся синяки. Я уже хотела открыть рот, чтобы выдать тираду о том, как меня неправильно поняли, и у меня есть на то веская причина, однако ведьмак меня опередил.       – Это моя помощница Александра, – заступился он за меня. – Она здесь по моей просьбе.       – Ты, должно быть, забыл упомянуть, что работаешь не один, – приподняла бровь княгиня и выдержала осуждающую паузу. – Раз так, – добавила она властно, – немедленно отпустите ее. И принесите свои извинения.       Стража тотчас избавила меня от своих лап, и уже пятились, чтобы уйти, но я напомнила им про одну деталь.       – Благодарю, ваша милость. Леди Орианна, Геральт, – коротко поклонилась я златовласой княгине и остальным, а затем окликнула конвоиров: – И будьте любезны, верните бабушкин кинжал.
17 Нравится 7 Отзывы 1 В сборник