ID работы: 11685815

Камберлендский водопад

Смешанная
NC-17
В процессе
32
Горячая работа! 12
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 12 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста

Часть 1

      Ее ладонь в очередной раз с размахом влетела в щетинистую щеку. Мужчина недовольно помычал, но все же замолчал. Нас сильно утомили его постоянные обещания огромной кучи денег в обмен на свободу и следующие за этим угрозы расправы. За его поимку живым мы получим больше полсотни долларов: он с напарником ограбил какой-то небольшой дилижанс, следующий из Роудса в Валентайн. Второго парня пристрелили на месте.       Я следовала за Дейзи, присматривая за мужчиной на крупе ее лошади. Хоть он и был худощавым, мы с трудом затолкали его наверх — его выпады с ножом и брыкания осложняли нам задачу. Рассеченное им предплечье горело и покалывало, и несмотря на промывание раны водой с виски Дейзи торопилась доставить преступника, чтобы показать меня врачу.       Шериф Валентайна, где мы до этого провернули уже с десяток дел, наказал нам в этот раз отвезти грабителя южнее, в Роудс, откуда выезжал дилижанс и где местный служитель закона вел свое расследование.       За время нашей совместной с Ллойд деятельности прошло около месяца, но мне ни разу не приходило в голову брать листовки в соседних городах. Валентайн меня полностью устраивал. Шумные посиделки в салуне стали чем-то привычным, охота приносила удовлетворение и такое желанное успокоение после бурных и опасных вылазок. И все же с Дейзи мы никогда подобное не обсуждали. Порой в ее словах проскакивало желание ловить преступников чаще и зарабатывать больше, что в реалиях небольшого скотоводческого городка было невозможно. Но в более детальную беседу она не углублялась. Теперь же на протяжении всего пути в Роудс ее глаза туманились предвкушением, а в задумчивости она совсем немного закусывала нижнюю губу.       Я же ощущала некую тоску. Как только мы узнали, что отправимся в другой город, Дейзи предложила обосноваться на месте и прожить какое-то время там, и я просто не смогла найти веского повода отказать. Мне хотелось побывать в разных местах, о которых иной раз рассказывали проезжие, познакомиться с новыми людьми, постараться узнать о прошлом…       Но Ленни и Артур — те, кто решил помочь и относился ко мне с теплотой, — остались там. Пусть я и не виделась с ними с месяц, все же расставаться не хотелось, хоть я уже и не была уверена в том, что они до сих пор находились в городе.       — Комнаты?       — Что?       Дейзи вздохнула, как часто бывало, когда я пропускала ее вопросы мимо ушей.   — Мы арендуем комнаты?       — Мы так панировали, по крайней мере.       — Знаю, но можно первое время ночевать в палатке в лесу. Подальше от шума и суеты…       — А местная банда?       — Налетчики из Лемойна? Не думаю, что они будут проблемой, — на этих словах она положила ладонь на кобуру и лукаво улыбнулась.       Да, Дейзи любила пострелять. В отличие от меня ее захватывал азарт каждый раз, как мы отправлялись на дело. Я же просто привыкла наблюдать за тем, как она иной раз пускает пулю в преступника. Но сама я, как мне кажется, не смогла бы наставить дуло на человека. Только лассо.       — Я не против. Но лагерь разобьем неподалеку от города.       С приближением к Роудсу нам попадалось все больше повозок с провизией — совсем недалеко располагались поля и плантации, откуда все свозили в местные лавки. Воздух был сух и полон пыли, поднимающейся от колес. Несмотря на лесной массив рядом, все же он находился в достаточном отдалении, чтобы верхушки и так маленьких деревьев едва выглядывали из-за крыш домов. Старые дощатые стены потрескались под натиском лет, краска на фасадах шелушилась и отпадала мертвыми чешуйками.       Но Дейзи, похоже, такая обстановка только нравилась. Прикрыв ладонью глаза от яркого солнца, она с упоением рассматривала каждое строение. Я приглядывала за человеком сзади нее. Его глаза метались из стороны в сторону, пальцы тряслись — им полностью овладел страх.

Часть 2

      Шериф Ли Грей кивнул в сторону стола, указывая на подготовленные семьдесят долларов.       — Спасибо ещё раз. Думается мне, мы с вами еще свидимся? Подобные случаи — здесь частое явление. Этому городу не хватает дисциплины и справедливости, — он потёр звездочку на жилете.       — Да. Мы будем здесь еще какое-то время, — сказала я, направляясь к ждавшей снаружи Ллойд.       Дейзи заплетала в тугие колоски гриву своей лошади, держа во рту небольшой деревянный гребешок.       — Фсе профло отлищно? — невнятно спросила она, повернувшись.       — Да.       Свою долю я хранила при себе в маленькой сумочке. А Ллойд все также раскладывала купюры по карманам. После подсчета она похлопала меня по плечу и взобралась в седло.       Небо было ясным, солнце стояло высоко, и, смотря на Дейзи снизу вверх, на склоненное лицо, находящееся в собственной тени, я на миг ощутила ее полную готовность снова взяться за дело.

Часть 3

      — Болит ещё? — она указала пальцем на перевязанное куском ткани место на руке.       Я отрицательно покачала головой.       Остаток прошлого дня мы провели, изучая город и пытаясь хоть как-то спрятаться от жары в тени полотняных навесов. А сегодняшнее утро ощущалось холодным и сырым, с прополотых грядок поместья неподалёку от лагеря доносились раздражающие крики рабочих. Но Дейзи, похоже, это даже нравилось: с самого утра она с удовольствием прикупила какую-то одежду и пистолет с гравировкой на рукояти в городе.       — Мы можем вернуться, если ты хочешь.       И я действительно хотела вернуться. Валентайн стал для меня домом, в прямом смысле этого слова. Уютный, небольшой город со всем необходимым. Прохладная река, виднеющиеся вдали горы и зелёные холмы — все это было мне по душе. И здесь, в Роудсе мне этого не хватало. Но я прекрасно понимала, что не могла оставаться в одном и том же месте — мне необходимо было найти свой дом, семью. Или хотя бы то, что от этого всего осталось.       — Нет, — я выдавила что-то наподобие улыбки, — мне просто нужно привыкнуть.       Я развернула газету, купленную Дейзи утром. В одном из заголовков промелькнула фамилия «Грей», а в самой статье — упоминание семейства Брейтуэйтов. Каждая из этих "династий" в какой-то степени заправляла городом и, возможно, именно из-за этого враждовала с другой.       Еще одна из статей была довольно занятной. В ней говорилось о новых зацепках в каком-то деле об ограблении парома в Блэкуотере несколько месяцев назад. Паром перевозил более сотни тысяч долларов, и многим членам банды грабителей удалось уйти с добычей.       Дейзи, пододвинувшись ближе, тоже окинула взглядом содержание газеты.       — О, об этом я слышала. Очень крупное дело, пинкертоны теперь им занимаются. Надеюсь, им повезет.       — Пинкертонам? — я повернулась к ней и столкнулась с ее взглядом.       — Нет, этой самой банде. Ну, ты представь: организовать такое ограбление, забрать кучу денег и потом исчезнуть — не каждый так сможет, а у них получилось.       Она с треском откусила кусок яблока, а затем, прожевав, добавила:       — Поговаривают, что недавнее ограбление поезда неподалёку от Валентайна дело их рук тоже, но не знаю... Идти на еще одно ограбление с такой кучей денег, еще и оставлять свидетелей… — Дейзи продолжила разбирать яблоко по кусочкам, всматриваясь в окрестности лагеря.       После еще пары скучных статей, я начала подсчитывать скопившиеся деньги.       — Может, завтра отправимся в Валентайн, а через пару дней — обратно? Я там присмотрела отличную винтовку.       Дейзи повела плечами, что означало: «я не против».

Часть 4

      Слякоть, густой запах дождя – так встретил нас Валентайн. Людей на улице было ещё немного, в основном, пьянчуги, ковылявшие домой после насыщенной ночи. Мы приехали слишком рано, ни один продавец ещё не открыл свою лавку, только пара девушек в пышных платьях с глубокими вырезами курили на крыльце гостиницы.       Дейзи широко зевнула. Ее вымотала ранняя дорога и предшествующая ей ночная гулянка в салуне Роудса. Мы пили все, что нам подавали, будучи увлеченными игрой в блэкджек. А после, когда я курила взявшуюся из ниоткуда сигару и вела совершенно бестолковый диалог с местным выпивохой, Дейзи мелькала то тут, то там с девушками в вызывающих платьях. Хоть сразу после сна я и чувствовала себя немного разбитой, но прохлада этого места подействовала отрезвляюще. Ллойд ушла отсыпаться в арендованный номер, а я спустилась к реке, чтобы дождаться открытия оружейной лавки.       От малейшего порыва ветра с веток деревьев срывались капельки, приятно холодившие кожу. Втянув носом плотный речной воздух, я осмотрелась. По ту сторону, чуть правее, олени аккуратно, опустив головы, пили воду, иногда посматривая по сторонам. На крупных камнях сидели маленькие птицы с красными пёрышками, а утки мирно покачивались на поверхности реки.       Но тут меня отвлекли голоса. Я огляделась и заметила двоих. Один парень, что поменьше, возился около воды, а второй, намного выше и крупнее, стоял с удочкой. Присмотревшись, во второй фигуре я распознала Артура, который, по-видимому, нанизывал приманку на крючок.       Мужчина заметил меня еще в тот момент, когда мы с Бурбоном только начали двигаться в его сторону, и настороженно следил за мной до тех пор, пока, видимо, не узнал. Мальчишка рядом, четырёх-пяти лет, держал в руках еще не законченный венок из цветов. Я подняла руку в знак приветствия, но ребёнок не шелохнулся и начал неотрывно за мной наблюдать.       — Привет. Давно не виделись, — сказала я.       Артур забросил снасть, отдал удочку в распоряжение мальчика и подошёл ко мне.       — Сейчас мы не часто бываем в городе.       — Почему?       Он провёл ладонью по отросшим после нашей последней встречи волосам.       — После очередной драки в городе нас не жалуют, — его взгляд скользнул с моего лица на Бурбона, а затем снова вернулся. — Ты как?       — Неплохо. Дела идут лучше.       Повисло неловкое молчание. Мальчишка тоже затих, словно прислушиваясь.       — Надеюсь, наши тренировки хоть как-то помогли.       — Да, спасибо. Мы как раз на днях отвозили очередного преступника шерифу.       — Мы?       — Ты охотник за головами? — спросил незаметно подобравшийся мальчик.       Я удивленно кивнула.       Его удочка опиралась на раздвоенную ветку, а поплавок спокойно плавал на поверхности.       — Я Джек, — сказал он, недолго думая и протягивая руку.       Я вытянула свою в ответ. Тут поплавок задергался, мальчик аккуратно высвободил ладонь и побежал к удочке.       — Ты сказала «мы».       — А, да. Мисс Ллойд. С ней я познакомилась на своем первом деле.       И я рассказала Артуру о некоторых наших вылазках. Иногда его губы слегка растягивались в улыбке, но она очень быстро исчезала.       — Завтра мы уедем. Думаю, надолго. Посмотрим другие места, — заключила я.       Он кивнул и покосился на Джека. Его озабоченный вид и хмурое выражение лица показывали, что мыслями он был где-то далеко.       — Ну, ладно. Мне пора. Может, когда-нибудь еще увидимся, — сказала я, уже на пути к Бурбону.       Я помахала ладонью Артуру и Джеку на прощание и направила коня выше по склону.

Часть 5

      Начищенный металл блестел на солнце. Не решаясь оставить новое ружьё на улице, я продела руку в тканевую петлю и вошла в салун. Некоторые местные, уже знавшие меня, коротким движением руки или кивком поприветствовали. Бармен выдал бутылку пива и тарелку мясного рагу, а оставленные мною монеты положил в карман фартука. У входа в салун трое мужчин играли в покер, одному из которых я когда-то отдала добрую часть своего дневного заработка. И теперь готова была его отыграть.       День уже начинал сменяться вечером, но Дейзи, по-видимому, все еще спала. Двери салуна стали распахиваться чаще, становилось шумнее, тёплый свет от ламп падал на столы и отражался от стеклянных стаканов. Я старалась запомнить эту атмосферу перед отъездом, потому что даже прошлым вечером в салуне Роудса все было по-другому.       Я засмотрелась на молодого мужчину, который орудовал ножницами около кресла и искусно стриг бородатых мужчин. Краем глаза я заметила фигуру, приблизившуюся к моему столу. Громкий стук поставленного стакана окончательно отвлёк мое внимание от цирюльника. На противоположном конце стола сидел Ленни.       — Я так и знал, что ты будешь здесь, — он широко улыбнулся.       Я была рада снова увидеть его. Каждый из нас сделал по глотку своего алкоголя за встречу, а потом парень сказал:       — Артур упомянул, что ты уедешь, вот, пришёл попрощаться.       — Может, мы еще встретимся, — я пожала плечами.       После нескольких секунд молчания, он сказал:       — Ты теперь на страже закона.       Он снова торжественно поднял стакан, и мы сделали еще по глотку. Потом я рассказала ему, про самого первого преступника, Финли Комптона, и как мы познакомились с Дейзи. Ленни внимательно слушал, и явно был доволен тем, как поднатаскал меня во время наших встреч.       Под потолком тонкой пленкой плавал сигаретный дым, и мне тоже хотелось закурить. Я достала сигарету, и, держа ее во рту, пыталась найти спички. Ленни перегнулся через стол с коробком в руках и зажег одну спичку, вытягивая ее вперёд. Я перевела взгляд со спички на него и придвинулась ближе, давая разгореться табаку.       — Благодарю, — сказала я и откинулась на спинку стула.       Дым наполнил легкие, и я почувствовала легкую тяжесть в ногах. Затем мы выпили еще, за одной бутылкой пива последовала другая…       Еле доносившиеся сквозь смех и остальной шум шуршание карт и постукивание фишек снова привлекли мое внимание, и вскоре мы с Ленни оказались сидящими за покерным столом. Я была уже не совсем трезвой, как, впрочем, и Ленни, и наклонилась к нему, шепча:       — Почему вы все не появлялись? Я ждала.       — Мы итак привлекли много внимания..       — Драками?       Он посмотрел мне в глаза и ухмыльнулся.       Хоть он и улыбался, но его челюсть была напряжена. Пока мое пьяное сознание блуждало, я понимала лишь то, что, наверно, дальнейшие расспросы стоит оставить — по какой-то причине эта тема явно нервировала Ленни.       — Давай вернемся к игре, — сказал он, отворачиваясь.       За игрой прошло еще немного времени, прежде чем я вспомнила, что должна встретиться с Дейзи. Мы с Ленни забрали скудный выигрыш и вышли на улицу.       — Ладно. Спасибо тебе за вечер, мы отлично провели время, — он приподнял шляпу.       — Прощай.       Это слово навеяло неприятную грусть. Я помахала ему рукой и затем смотрела, как он исчезает в темноте ночи.       Справа, облокотившись на балку гостиницы кто-то стоял. Мысленно коря себя за то, что заставила Дейзи ждать, я приблизилась к ней.       — Прости, что..       Я тронула фигуру за плечо, но это была не Дейзи. На меня смотрело худое и изможденное мужское лицо, а в нос вдруг вломился тошнотворный запах пота и алкоголя. Пробормотав что-то невнятное, мужчина покосился вправо, развернулся и заковылял к сеновалу.       Тут в гостинице на первом этаже включился свет, послышались приглушённые шаги и раскрылась дверь. Из нее показалась Дейзи, одной рукой приобнимая пышную талию незнакомки. На лицах обеих были улыбки, и даже в темноте на бледной коже Дейзи был виден розовый румянец.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.