ID работы: 11685815

Камберлендский водопад

Смешанная
NC-17
В процессе
32
Горячая работа! 12
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 12 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста

Часть 1

      — Черт! — я старался держать себя в руках, но волнение, копившееся все эти недели внутри, уже переросло в колючую тревогу.       Подошва плотно увязала в грязи, не говоря уже о колёсах тяжелых повозок, которые теперь в спешке нам приходилось наполнять вещами. Все вокруг суетились, дождь только мешал, и вот Джон, торопившийся запихнуть очередной ящик, поскользнулся и шлепнулся на бок. Марстон попытался встать, но грязь теперь облепила его ладони, и он снова растянулся в серой луже.       — Давай руку.       Я протянул ему ладонь. Он ответил тем же. Когда Джон поднялся, принялся смахивать грязь с лица, но лишь размазал ее.       — Твою мать… Спасибо, Артур.       Я коротко кивнул и отошел к своей палатке. На коробках еще лежала пара фотографий, некоторые из которых я возил с собой в кармане уже много лет. Со старого снимка отец смотрел на меня с суровой теплотой, и именно таким я старался запомнить его в детстве, после его смерти, вытесняя образ корчившегося от удушья мужчины с петлей на шее.       Иногда я скучал по нему. По семье. По детству, которого толком-то и не было. Но среди Хозии, Датча, Сьюзан, Мэри-Бет и остальных — людей, столько раз преступавших закон и пытающихся не выживать, а жить, — я чувствовал себя в нужном месте.       Хозия заталкивал сундуки и вещевые мешки на верх своей повозки. Руки его слегка подрагивали, а взгляд метался из одной стороны в другую. Когда я подошёл к нему, он посмотрел на меня и по-отечески похлопал по плечу.       Единственное, чего он хотел по возвращении с гор — это начать спокойную, размеренную жизнь. Он был старше остальных, если не считать Дядюшку, но того если что-то и волновало, то только наполненность бутылки.       — Это все так быстро произошло. Казалось, совсем недавно мы переехали сюда, надеясь, что все позади. И вот опять... — Хозия тяжело вздохнул.       Я кивнул, не зная, что сказать. Хотя и молчание тут было как нельзя кстати.       Конечно, Датч настраивал на переезд всех нас еще задолго до этой стычки с Корнуоллом. Но именно это событие стало переломным моментом, действительно заставшим нас врасплох. Тогда, казалось, от Валентайна почти ничего не осталось, и теперь там не нашлось бы дома без следов от пуль.

Часть 2

      Позади виднелась колея, протоптанная не одной парой деревянных колёс. Ехали молча. Ленни сидел рядом и держал вожжи, слегка покачиваясь на поворотах. Его обычно веселое выражение лица сменилось недовольством, и какая-то озлобленность иногда читалась во взгляде. Хавьер, поддерживающий связки вещей в самой повозке, задумчиво упёрся взглядом в одну из бочек. Его пальцы барабанили по кобуре, изредка поправляя чёрные усы. Меня раздражал стук, но я старался сохранять самообладание, чтобы не подливать масла в огонь.       Мы въехали в перелесок, чтобы нашу вереницу скрыли кусты и густая листва. Впереди скрипела другая повозка. Джек слегка высунулся за борт и вглядывался в лес, а Эбигейл о чём-то разговаривала с Джоном. Спереди доносился голос Датча и Хозии, которые, по-видимому, о чем-то спорили.       Раздался свист и громкий хруст откуда-то слева. Ствол огромного дерева рухнул, придавив лошадей, тащивших фургон Джона. Я вытащил револьвер и спрыгнул с повозки. Ленни с Хавьером уже отстреливались. Резкими звуками, разрывающими тишину в моей голове, ворвались голоса, не принадлежавшие ни одному из членов нашей банды. Из кустов начали выглядывать дула пистолетов, ружей и лица, прикрытые зелёными банданами.       О’Дрисколлы.       Я залез под повозку, высовывая на короткий миг руку с револьвером и всаживая по пуле в каждую голову, торчащую из леса. Лошади пугались и вставали на дыбы, пока не падали замертво. Их копыта еще слегка подрагивали.       — Джон!       Но из-за борта выглянула лишь Эбигейл. Она с мольбой посмотрела на меня и тут же скрылась, спасаясь от очередной пули.       — Ленни!       — Что?!       Его голос доносился откуда-то сверху.       — Ты видишь остальных?!       — Эбигейл в фургоне. Прикрывает Джека, — после короткой паузы и череды выстрелов он продолжил. — Остальные отделены бревном. Там тоже куча этих ублюдков!       — А Джон где?!       — Не вижу!       Джек и Эбигейл остались, по-видимому, одни, и их нужно было прикрыть.       Я высунул руку, слегка вывалившись из-под фургона, и пытался дотянуться до оружия, которое в спешке оставил на сидении. Следя за О’Дрисколлами и отстреливаясь, как только показывались их темные фигуры, другой рукой я наощупь продвигался все выше.       Это были никудышные стрелки, но они брали количеством: Кольму всегда было плевать, насколько хорошо его парни попадают в цель, главное, что они отдавали большую часть своей добычи ему.       Шершавый борт. Пальцы нащупали выступ. Слегка подтянувшись повыше, я ухватил рукоять.       Вдруг свист пули на секунду оглушил меня.       Доски разлетелись в разные стороны, а ладонь будто опустили в чан с кипятком. Я закатился обратно, уставившись в доски над головой. Боль в руке все разрасталась: из неё торчали щепки, быстро пропитавшиеся кровью, а кожу между указательным и большим пальцами раздробило. В глазах метались красные и белые точки, шум в ушах оформился в свист.       Резким движением уцелевшей руки я оторвал часть рубашки и обмотал ладонь, вытащив перед этим несколько крупных деревяшек. Времени терять было нельзя, и, несмотря на боль, я выглянул из-под повозки.       Никакого движения... Только сейчас в голове прояснилось, и я понял, что все закончилось.       — Артур!       Ленни спрыгнул вниз, левый рукав его пиджака пропитался кровью.       — Все нормально, — я встал и тряхнул головой, чтобы окончательно прийти в себя.       Джек сидел в повозке и хныкал. Эбигейл что-то грозно выговаривала Джону, пытавшемуся перевязать ее плечо. Датч, Хозия, Майка и Билл осматривали трупы О’Дрисколлов и добивали тех, кто ещё двигался. Или, по крайней мере, пытался это делать, безуспешно копоша пальцами по земле в поисках оружия.       До меня донеслось тяжелое дыхание Хавьера. Он сидел в повозке, сжимая раненую ногу.       — Ты как? — спросил я.       — Дерьмово, — сбивчиво ответил он.       Мисс Гримшо подбежала сначала к Эбигейл, затем, что-то прошептав Джону, ко мне.       — Мистер Морган, — сказала она, разворачивая пропитанную кровью ткань, — у вас все не так плохо, как кажется.       — Знаю. Там Хавьер, в повозке.       Сьюзан заглянула в нее.       — Мистер Саммерс, мистер Пирсон! Помогите-ка!       Они стащили Хавьера вниз, и перенесли его на повозку мисс Гримшо, где еще оставались два невредимых коня. За ними по земле тянулась тонкая струйка крови.

Часть 3

      — Я стоял рядом с ними... — Джон обхватил голову руками. — А потом... Один из О’Дрисколлов подбежал к Хозии, и я рванул туда...       Мы сидели у костра. Чистили ружья, пока остальные разгребали развороченные после бойни вещи.       Я взглянул на Джона: глаза, полные густой вины, нахмуренный лоб. Вся моя озлобленность ушла на задний план. Мы — семья. И должны поддерживать друг друга.       — Все будет нормально... — сказал я. — Она уже скоро сможет стрелять лучше тебя.       Он глухо усмехнулся.       — Откуда же они могли знать, где мы будем проезжать?       — О, Джон, — сказал внезапно подошедший Датч, — Кольм О’Дрисколл тот еще сукин сын и, к сожалению, далеко не глупый.       Он поджег сигару. Маленькое облако дыма быстро растворилось в темноте за пределами линии света костра.       — В ближайшие дни нужно найти одну или две повозки взамен тех, что мы потеряли, — Датч достал из кармана жилета часы и посмотрел на циферблат.       — Ограбить дилижанс? Украсть из амбара?       — Как хотите, — сказал он, подходя ко входу в палатку, где мисс О’Ши копошилась в сундуках. — Главное, не натворите слишком много шума.       Джон остался сидеть у костра.       Под ногами шелестела трава, а взгляд не мог оторваться от брызг луны на воде — это успокаивало и сейчас было чертовски необходимо.       Я взглянул на левую ладонь. Багровые пятна еще бледнели на коже. Свежая повязка закрывала шов, который скоро станет еще одним шрамом. Но это меньшее из того, что сейчас чувствовали Эбигейл и Хавьер. Только чудом Робертс осталась жива, прикрывая Джека от пуль, а благодаря стараниям Сьюзан, Мэри-Бет и Тилли Эскуэла сохранил ногу.       Пирсон орудовал ножом около своей повозки, готовя рагу. Неподалёку в палатках отдыхали раненые. Остальные же пока занимались обустройством лагеря. И даже Дядюшка — он рассёдлывал лошадей и только иногда останавливался глотнуть из фляжки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.