Часть 1
— Черт! — я старался держать себя в руках, но волнение, копившееся все эти недели внутри, уже переросло в колючую тревогу. Подошва плотно увязала в грязи, не говоря уже о колёсах тяжелых повозок, которые теперь в спешке нам приходилось наполнять вещами. Все вокруг суетились, дождь только мешал, и вот Джон, торопившийся запихнуть очередной ящик, поскользнулся и шлепнулся на бок. Марстон попытался встать, но грязь теперь облепила его ладони, и он снова растянулся в серой луже. — Давай руку. Я протянул ему ладонь. Он ответил тем же. Когда Джон поднялся, принялся смахивать грязь с лица, но лишь размазал ее. — Твою мать… Спасибо, Артур. Я коротко кивнул и отошел к своей палатке. На коробках еще лежала пара фотографий, некоторые из которых я возил с собой в кармане уже много лет. Со старого снимка отец смотрел на меня с суровой теплотой, и именно таким я старался запомнить его в детстве, после его смерти, вытесняя образ корчившегося от удушья мужчины с петлей на шее. Иногда я скучал по нему. По семье. По детству, которого толком-то и не было. Но среди Хозии, Датча, Сьюзан, Мэри-Бет и остальных — людей, столько раз преступавших закон и пытающихся не выживать, а жить, — я чувствовал себя в нужном месте. Хозия заталкивал сундуки и вещевые мешки на верх своей повозки. Руки его слегка подрагивали, а взгляд метался из одной стороны в другую. Когда я подошёл к нему, он посмотрел на меня и по-отечески похлопал по плечу. Единственное, чего он хотел по возвращении с гор — это начать спокойную, размеренную жизнь. Он был старше остальных, если не считать Дядюшку, но того если что-то и волновало, то только наполненность бутылки. — Это все так быстро произошло. Казалось, совсем недавно мы переехали сюда, надеясь, что все позади. И вот опять... — Хозия тяжело вздохнул. Я кивнул, не зная, что сказать. Хотя и молчание тут было как нельзя кстати. Конечно, Датч настраивал на переезд всех нас еще задолго до этой стычки с Корнуоллом. Но именно это событие стало переломным моментом, действительно заставшим нас врасплох. Тогда, казалось, от Валентайна почти ничего не осталось, и теперь там не нашлось бы дома без следов от пуль.Часть 2
Позади виднелась колея, протоптанная не одной парой деревянных колёс. Ехали молча. Ленни сидел рядом и держал вожжи, слегка покачиваясь на поворотах. Его обычно веселое выражение лица сменилось недовольством, и какая-то озлобленность иногда читалась во взгляде. Хавьер, поддерживающий связки вещей в самой повозке, задумчиво упёрся взглядом в одну из бочек. Его пальцы барабанили по кобуре, изредка поправляя чёрные усы. Меня раздражал стук, но я старался сохранять самообладание, чтобы не подливать масла в огонь. Мы въехали в перелесок, чтобы нашу вереницу скрыли кусты и густая листва. Впереди скрипела другая повозка. Джек слегка высунулся за борт и вглядывался в лес, а Эбигейл о чём-то разговаривала с Джоном. Спереди доносился голос Датча и Хозии, которые, по-видимому, о чем-то спорили. Раздался свист и громкий хруст откуда-то слева. Ствол огромного дерева рухнул, придавив лошадей, тащивших фургон Джона. Я вытащил револьвер и спрыгнул с повозки. Ленни с Хавьером уже отстреливались. Резкими звуками, разрывающими тишину в моей голове, ворвались голоса, не принадлежавшие ни одному из членов нашей банды. Из кустов начали выглядывать дула пистолетов, ружей и лица, прикрытые зелёными банданами. О’Дрисколлы. Я залез под повозку, высовывая на короткий миг руку с револьвером и всаживая по пуле в каждую голову, торчащую из леса. Лошади пугались и вставали на дыбы, пока не падали замертво. Их копыта еще слегка подрагивали. — Джон! Но из-за борта выглянула лишь Эбигейл. Она с мольбой посмотрела на меня и тут же скрылась, спасаясь от очередной пули. — Ленни! — Что?! Его голос доносился откуда-то сверху. — Ты видишь остальных?! — Эбигейл в фургоне. Прикрывает Джека, — после короткой паузы и череды выстрелов он продолжил. — Остальные отделены бревном. Там тоже куча этих ублюдков! — А Джон где?! — Не вижу! Джек и Эбигейл остались, по-видимому, одни, и их нужно было прикрыть. Я высунул руку, слегка вывалившись из-под фургона, и пытался дотянуться до оружия, которое в спешке оставил на сидении. Следя за О’Дрисколлами и отстреливаясь, как только показывались их темные фигуры, другой рукой я наощупь продвигался все выше. Это были никудышные стрелки, но они брали количеством: Кольму всегда было плевать, насколько хорошо его парни попадают в цель, главное, что они отдавали большую часть своей добычи ему. Шершавый борт. Пальцы нащупали выступ. Слегка подтянувшись повыше, я ухватил рукоять. Вдруг свист пули на секунду оглушил меня. Доски разлетелись в разные стороны, а ладонь будто опустили в чан с кипятком. Я закатился обратно, уставившись в доски над головой. Боль в руке все разрасталась: из неё торчали щепки, быстро пропитавшиеся кровью, а кожу между указательным и большим пальцами раздробило. В глазах метались красные и белые точки, шум в ушах оформился в свист. Резким движением уцелевшей руки я оторвал часть рубашки и обмотал ладонь, вытащив перед этим несколько крупных деревяшек. Времени терять было нельзя, и, несмотря на боль, я выглянул из-под повозки. Никакого движения... Только сейчас в голове прояснилось, и я понял, что все закончилось. — Артур! Ленни спрыгнул вниз, левый рукав его пиджака пропитался кровью. — Все нормально, — я встал и тряхнул головой, чтобы окончательно прийти в себя. Джек сидел в повозке и хныкал. Эбигейл что-то грозно выговаривала Джону, пытавшемуся перевязать ее плечо. Датч, Хозия, Майка и Билл осматривали трупы О’Дрисколлов и добивали тех, кто ещё двигался. Или, по крайней мере, пытался это делать, безуспешно копоша пальцами по земле в поисках оружия. До меня донеслось тяжелое дыхание Хавьера. Он сидел в повозке, сжимая раненую ногу. — Ты как? — спросил я. — Дерьмово, — сбивчиво ответил он. Мисс Гримшо подбежала сначала к Эбигейл, затем, что-то прошептав Джону, ко мне. — Мистер Морган, — сказала она, разворачивая пропитанную кровью ткань, — у вас все не так плохо, как кажется. — Знаю. Там Хавьер, в повозке. Сьюзан заглянула в нее. — Мистер Саммерс, мистер Пирсон! Помогите-ка! Они стащили Хавьера вниз, и перенесли его на повозку мисс Гримшо, где еще оставались два невредимых коня. За ними по земле тянулась тонкая струйка крови.Часть 3
— Я стоял рядом с ними... — Джон обхватил голову руками. — А потом... Один из О’Дрисколлов подбежал к Хозии, и я рванул туда... Мы сидели у костра. Чистили ружья, пока остальные разгребали развороченные после бойни вещи. Я взглянул на Джона: глаза, полные густой вины, нахмуренный лоб. Вся моя озлобленность ушла на задний план. Мы — семья. И должны поддерживать друг друга. — Все будет нормально... — сказал я. — Она уже скоро сможет стрелять лучше тебя. Он глухо усмехнулся. — Откуда же они могли знать, где мы будем проезжать? — О, Джон, — сказал внезапно подошедший Датч, — Кольм О’Дрисколл тот еще сукин сын и, к сожалению, далеко не глупый. Он поджег сигару. Маленькое облако дыма быстро растворилось в темноте за пределами линии света костра. — В ближайшие дни нужно найти одну или две повозки взамен тех, что мы потеряли, — Датч достал из кармана жилета часы и посмотрел на циферблат. — Ограбить дилижанс? Украсть из амбара? — Как хотите, — сказал он, подходя ко входу в палатку, где мисс О’Ши копошилась в сундуках. — Главное, не натворите слишком много шума. Джон остался сидеть у костра. Под ногами шелестела трава, а взгляд не мог оторваться от брызг луны на воде — это успокаивало и сейчас было чертовски необходимо. Я взглянул на левую ладонь. Багровые пятна еще бледнели на коже. Свежая повязка закрывала шов, который скоро станет еще одним шрамом. Но это меньшее из того, что сейчас чувствовали Эбигейл и Хавьер. Только чудом Робертс осталась жива, прикрывая Джека от пуль, а благодаря стараниям Сьюзан, Мэри-Бет и Тилли Эскуэла сохранил ногу. Пирсон орудовал ножом около своей повозки, готовя рагу. Неподалёку в палатках отдыхали раненые. Остальные же пока занимались обустройством лагеря. И даже Дядюшка — он рассёдлывал лошадей и только иногда останавливался глотнуть из фляжки.