ID работы: 11685815

Камберлендский водопад

Смешанная
NC-17
В процессе
32
Горячая работа! 12
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 12 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста

Часть 1

      Как только я подносил кончик карандаша к чистому листу, все идеи нарисовать что-то, взятое из головы, растворялись в тягучей пустоте. Я надеялся, что просто устал и не растерял свой навык, который так много месяцев оттачивал в этом кожаном блокноте.       Рисование помогало мне отвлечься. Оставаться наедине с собой и своими мыслями даже тогда, когда Дядюшка сидит рядом и горлопанит пьяные песни под аккомпанемент Хавьера, когда Джек бегает вокруг и радостно поедает шоколадные конфеты...       Но сейчас вдохновение, казалось, покинуло меня. Я просто сидел и, проворачивая в пальцах карандаш, наблюдал за Эбигейл, сидящей на бревне неподалеку. Она немного съеживалась от очередного холодного порыва ветра, прижимая кружку с горячим кофе ближе к груди. Ее глаза бегали из стороны в сторону, наблюдая за игрой сына и нашей новой собаки. Датч назвал пса Кейном — уж не знаю, в честь кого или чего, но имя всем пришлось по вкусу.       — Артур? Прости, я тебя не заметила.       Эбигейл грустно оглянулась через плечо и теперь смотрела на меня. Ее глаза слегка потускнели после переезда, и не я один это замечал.       — Привет. Выглядишь немного... уставшей.       — Да, — она пожала плечами. — Просто, эти переезды... Их было слишком много в последние полгода. Еще эти нескончаемые перестрелки... Я просто... — она запнулась.       — Эбигейл, сейчас все уже позади, по крайней мере, на ближайшее время, — я поднялся с табурета и приблизился к ней. — У нас все будет хорошо.       Она перевела взгляд куда-то вперед, где начинался непроницаемый туман, и непроизвольно вжала голову в меховой воротник.       — Я понимаю, Блэкуотер стал отправной точкой того, что мы пережили, но теперь все налаживается. Пинкертоны, О'Дрисколлы... Мы ушли достаточно далеко на юг, и они здесь на вряд ли появятся.       Появятся. Я был в этом уверен. Но решил солгать Эбигейл. Дать возможность передохнуть, собраться с мыслями. Она боялась потерять Джека, но лишние волнения никому пользы не принесут.       Молча попрощавшись, я мягко сжал ладонью ее узкое плечо, которое прощупывалось даже под толстой зимней курткой, и поплелся в глубь лагеря.              После переезда сюда многие, казалось, пали духом. И если изначально мы с Чарльзом надеялись, что живописное место, куда мы отправились после Валентайна, поднимет всем настроение, то близившаяся теперь зима развеяли наши надежды. Новых ограблений не было, все занимались лишь рутинными делами и кое-как пытались унять руки, чесавшиеся при виде богатеньких пижонов Роудса, единственной забавой которых было раскидывать деньги направо и налево.       А теперь еще в копилку забот добавилось и утепление лагеря. Хоть зима здесь и несравнима с заметающим почти сразу следы снегом и ледяным ветром в горах, но и беспечно относится к этому не стоило. Датчу я это уже говорил, но в ответ слышал лишь обещания вскоре этим заняться.       Сейчас он стоял у палатки и покуривал сигару, стараясь не выпускать густой дым в лицо Хозии, склонившегося рядом над какими-то чертежами. Они о них ещё никому не рассказывали — наверняка хотели сначала продумать все детали плана, чтобы история с Блэкуотером не повторилась. Как только я подошёл ближе, Мэттьюз оторвался от бумаг и выжидающе посмотрел на меня. Датч обернулся.       — А, Артур! Доброе утро! — воскликнул он.       Я перевел взгляд с его лица на чертежи рядом. Это был частичный план какого-то особняка.       — Что это?       — Потом, — Датч махнул рукой в сторону бумаг. — Не волнуйся, это будет действительно стоящее дело. Тебе понравится. Им всем понравится, — он обвёл рукой лагерь. — А пока, — его взгляд перебегал от одной палатки к другой, — Ленни хотел отправиться в город, вот и съездите с ним в Роудс. Заодно я с вами пошлю Карен и Мэри-Бет.       Я вопросительно посмотрел на него.       — Сьюзан составила список того, что нужно купить, в том числе — для утепления лагеря, — последнее он выделил особой интонацией и тепло улыбнулся.       Я коротко кивнул и направился к навесу неподалеку.       Там за столом Ленни играл в домино с Хавьером, который уже к тому моменту разложил почти все свои костяшки.       — Мистер Морган, — Эскуэлла щелкнул указательным пальцем по переднему краю шляпы, — добро пожаловать. Присоединишься?       — Позже.       — Боишься проиграть? — он ехидно улыбнулся, забирая со стола чужую ставку, выиграв текущую партию.       — Мне нужно в город, — я перевел взгляд на Ленни, — поедешь?       Он кивнул и, поднявшись со стула, повернулся к Хавьеру.       — Благодарю за игру, amigo, — сказал Ленни, наигранно поклонившись, — но скоро я отыграю все обратно. Саммерс кивнул на стопку монет, скопившихся на другом краю стола, и уверенным шагом пошел к коновязи, где Мэри-Бет с Карен уже ждали в повозке.

Часть 2

      Мужчина за соседним столиком громко рассмеялся.       — Что?       — Я говорю, вон та дама на тебя весь вечер заглядывается, — повторила Карен, указав на брюнетку с оголенными плечами у барной стойки.       Лямки ее платья безжизненно свисали вниз, а витки кружева местами отсутствовали. Единственное, что действительно привлекало в ней — это лицо. Слегка скругленные и крупные черты — совсем, как у...       Я мысленно остановился.       Вызывать в памяти образы чего-то недостижимого — все равно, что сыпать соль на рану.              — Что, не нравится? — спросила Карен, когда я повернулся обратно. — Ну, и зануда же ты, — она снова уткнулась в тарелку с жарким.              — А вот тот тип, похоже, положил глаз на нашу Мэри-Бет, — сказал Ленни.              — Я бы такому неряхе и ни секунды своего внимания не уделила бы, — фыркнула Гаскилл.       Я усмехнулся, продолжая ковырять уже остывшую свинину. Мысли о девушке у стойки все еще крутились в голове.       Тут Ленни резко поднял стакан с виски высоко над нашими головами и что-то громко произнес, но из-за очередной порции смеха за соседним столом, я толком ничего не расслышал. После тоста решили еще ненадолго задержаться в салуне, а уже вечером купить все необходимое.              — Раз уж мы тут остаемся, напомню: мы не привлекаем внимания. Это значит, что мы не пытаемся никого ограбить и не лезем в драки. Ясно?       — Ясно, — сухо сказала Карен, закатив глаза. — Зачем нам надо было связываться с этими семейками? Ограбили бы их уже давно и все тут. Не нужно было бы сейчас корчить праведников, — она состроила гримасу.       — Это была идея Хозии, а значит, так будет лучше для нас всех. Тем более, что опрометчивые поступки нам сейчас могут только навредить.       — Согласна. Так мы сможем обвести вокруг пальца и Греев, и Брейтуэйтов, прежде чем они опомнятся, — Мэри-Бет ехидно улыбнулась и ее глаза хитро засверкали.       — Я надеюсь оно будет того стоить, — Карен откинулась на спинку диванчика, но тут же снова подалась вперед — в двери зашел мужчина с уложенной бородкой и в красивом костюме. — Извините меня.       Джонс поднялась, поспешно отряхиваясь и заправляя выбившиеся светлые локоны в прическу. Делая вид, что не замечает незнакомца, она направилась прямо на него, а затем, столкнувшись с ним, мило засмеялась, давая незнакомцу увлечь себя разговором.       — Я уверен, что в конце концов она украдет у него что-нибудь.              — Это — Карен, что с нее взять? — Ленни прокрутил пустой стакан в руке. — А я вот хочу напиться.       — Опять? — я посмотрел на него с ухмылкой. — Вспомни, чем все закончилось в прошлый раз.       — Ты про тот раз, когда ты чуть не умер?       — Когда ты оказался за решеткой, и нам пришлось тебя вытаскивать, — я пытался нахмуриться, но Ленни вызывал на моем лице лишь улыбку.       — Я не знала, что с тобой тогда что-то случилось, Артур... — Мэри-Бет прижала ладонь к груди.       — Ничего серьезного, просто мы перебрали и не рассчитали свои силы.       — Сколько их было? — Ленни задумался. — Пятеро, шестеро?       — Не помню, — я поднялся из-за столика и забрал с него пустые стаканы.       Хотелось перевести разговор на другую тему, но Ленни, как обычно, заткнуть было невозможно. Я подошел к барной стойке и облокотился на столешницу, ожидая пока мужчина за ней снова нальет виски. Что-то невесомое коснулось плеча и скользнуло вниз по спине. Осторожно обернувшись, я увидел светлое лицо, обрамленное темными прядями.       — Вы всё смотрели в мою сторону и никак не решались подойти? — незнакомка мило улыбнулась.       — Не хотел оставлять компанию, — я собирался было уже пойти обратно к столику, но ее маленькая ладонь легла мне на предплечье.       — Думаю, они не будут против, если вы уделите какое-то время даме.       — О, я не знал, что разговариваю с "дамой".       Показалось, что на секунду это ее задело, но потом привычная улыбка, с помощью которой она, наверняка, всегда пыталась заманить клиентов, вернулась на место. Но прежде чем она успела что-то сказать, я уже захватил стаканы и теперь возвращался на место.       Мы ели, пили виски и смеялись, совсем позабыв о том, зачем, собственно, сюда приехали. Позже вернулась и Карен, прихватив с собой пару ценных вещиц того пижона, который, как она говорила, теперь преспокойно дрых в одном из номеров. Она рассчитывала просидеть с ним до утра, но мужчина оказался очень падким на алкоголь.       Наступил вечер, народу прибавилось, и вскоре, чтобы расслышать друг друга, приходилось кричать. За пианино сидел какой-то угловатый мужичок с острыми локтями и сильно бил по клавишам так, что получалась резкая и громкая мелодия, заставившая мои пальцы отстукивать ритм по столу.              — Ленни, хочешь потанцевать?       — С удовольствием, — Саммерс поднялся и, взяв Мэри-Бет за руку, закрутил ее в танце.       Движения были неточными — чего еще можно ожидать от напившегося мальца?       — Пойдем! — Карен засмеялась и тоже потянула меня в глубь зала.       Мы смешались с толпой, делали выпады руками и ногами, кружились так, что сложно было устоять на месте — от того и падали почти постоянно. Потом музыка сменилась на что-то более энергичное, и нас закрутило еще сильнее. Вот рядом Карен, потом Мэри-Бет, снова Карен, Ленни... Голова гудела, в глазах немного плыло от количества выпитых стаканов виски, которые снова и снова непонятно откуда появлялись в моей руке. В один момент меня начало тошнить и, кое-как выбравшись из цепких рук Карен, я свалился на стул у барной стойки.       — Что теперь скажете, мистер...       — Морган, — буркнул я. — Стоп, что...       Я обернулся, и передо мной появилось лицо той брюнетки. Она с легким прищуром рассматривала меня, а ее тонкие руки уже успели обвить мои плечи.       — Не стоит, — я схватил ее ладони и опустил их вниз.       — Мистер Морган, какой же теперь у вас повод отказывать мне? — ее зеленые глаза казались мне сейчас еще более огромными.       — Мне не нравится ваше платье.       — Так можете его снять.       Девушка хищно облизнулась, и ее пальцы скользнули под рубашку, зацепившись за бляшку ремня. Она отшатнулась в сторону лестницы, и я последовал за ней, ощущая ее маленькую руку теперь уже на своем запястье. С каждой ступенькой брюнетка шла все быстрее, и через пару секунд мы уже вбегали в комнату наверху. Мои руки блуждали по ее извивающемуся телу, а когда она прижималась и сдавливала мои плечи, касаясь дыханием шеи, становилось еще жарче. На секунду девушка отстранилась, и не успел я прийти в себя, как она, сбросив платье на пол, принялась проворно расстегивать рубашку, проводя пальцами по голому торсу.       Когда с одеждой было покончено, я перехватил ее руки, улавливая каждый ее возбуждающий еще больше вздох, и повалил на кровать. Она тут же вывернулась и взобралась на меня так резко и точно, что я забыл обо всем вокруг. Все остальное в тот момент перестало существовать. Ее бедра, сначала медленно качающиеся, постепенно начали двигаться еще быстрее, а стоны, если не вырывались в разгоряченный воздух, утопали в подушке рядом с моим ухом, заставляя мурашки спускаться все ниже по спине.       — Мэри...       — Для тебя я могу быть кем угодно, — промурлыкала девушка.       Она потянула меня за руку и соскользнула вниз, переворачиваясь на спину и разводя колени чуть шире. Теперь наблюдая за ее открытым ртом и обхватив узкую талию, я двигался все быстрее. Я поймал себя на мысли, что представляю совсем другого человека, но в этот раз решил не отгонять воспоминания, а погрузиться в них с головой.

Часть 3

      Женщина недовольно сверкнула маленькими глазами.       — Такой наглости я еще не видела, — она нахмурилась и дернула подбородком. — Я не буду выкупать свой же товар!       — Миссис Брейтуэйт, мы нашли эту повозку в лесу во время охоты, и осмотрели все ее содержимое — ничего не указывало на то, что хозяином, кхм, хозяйкой являетесь вы, — Хозия развел руками в примирительном жесте.       Трое мужчин, стоявших на пороге позади женщины, взяли его на мушку, а моя рука машинально потянулась к кобуре. Еле заметным жестом Мэттьюз меня остановил.       — Мы лишь хотим пятьдесят центов за каждую бутыль. Считайте, что это — вознаграждение за возвращение украденного товара.       — Ни черта вам не перепадет! — крикнул один из сыновей хозяйки поместья.       — Тогда мы продадим самогон кому-нибудь другому...       — Тогда вы получите пулю в лоб! — проревел самый старший, целясь в нас.       Но тут Кэтрин Брейтуэйт перехватила ладонью дуло его ружья и задумчиво уставилась на нас. После пары минут молчания она, наконец, сказала одному из сыновей:       — Отдай им деньги.       — Но...       — Делай, что я сказала!       Мужчина опустил ружье, вытащил из-за пазухи сверток купюр и, отсчитав несколько, протянул их Хозии. Кэтрин обвела нас взглядом.       — Я прекрасно знаю, кто и зачем сказал вам забрать мою повозку. Этот старый пес, Грей, меня не проведет. Постоянно сует нос не в свое дело, буркнула она. — Вот что. Отвезите самогон в салун Роудса и раздайте бесплатно всем желающим, — лицо женщины исказилось в ухмылке. — Будем считать это, — она указала на деньги в руках Мэттьюза, — расходами на рекламную кампанию.       Не говоря больше ни слова, она развернулась и скрылась за массивными дверями особняка, а ее сыновья продолжали наблюдать за нами с порога дома, пока мы не выехали за территорию поместья.       — Если шериф Грей узнает об этом?       — Думаю, она на это и рассчитывает, — задумчиво произнес Хозия. — Надо что-нибудь придумать.              — Что же?       Он поковырялся в сумке и вытащил оттуда кусок соломы.       — Надень-ка эту шляпу.       — И ты это называешь шляпой?       Он проигнорировал вопрос и после того, как надел панаму на мою голову, достал испачканный сажей сверток.       — А вот это, — сказал он, разворачивая трубку, — засунь в рот.       — Ты же знаешь, как я отношусь к такому. Не хочу быть клоуном.       — Клоуном буду я, а ты — моим недоразвитым братцем, просто...       — Хозия, ну, в самом деле...       — Просто сделай грустное лицо и помалкивай. Так, а теперь... Оттопырь-ка губу, ага, вот так. Идеально.       — А ты что...       — Тсс! Ты же "немой".       — Не... — начал было я, но под пристальным взглядом Мэттьюза остановился.       Чем ближе мы подъезжали к салуну, тем сильнее он входил в свой образ. Когда мы уже были на месте, бармен помог нам разгрузить повозку, а затем освободил свою стойку — за щедрую плату, конечно же.       Внутри все косились на меня, играющего роль немого брата-идиота, разливающего всем местным пьяницам самогон. Однако жажда выпить в итоге пересилила их настороженность, и вскоре все посетители почти не отходили от барной стойки, прося снова наполнить их стаканы. К вечеру почти все бутылки опустели, зал кишел пьяными в стельку людьми. Кто-то выкрикивал что-то не связное, стоя на столе. Кто-то постоянно напоминал остальным, что шерифу Грею не понравится такой произвол, однако сам продолжал пить. Некоторые соревновались в том, кто больше всех ступеней перепрыгнет. Еще нашлись недоумки, решившие поразбивать окна, потому что им "не хватало воздуха".       В один момент двери салуна распахнулись и появились люди в серых шинелях. Кто-то рядом со мной прошептал "налетчики из Лемойна", прежде чем скрыться за одним из столиков. Вошедшие окинули взглядом помещение и остановили взгляд на Хозии, стоявшего на лестнице.       — Ты... — один из бандитов показал пальцем на Мэттьюза.       — Добрый вечер, господа, — произнес тот. — Не хотите ли выпить?       — Ты предлагаешь нам выпить наш же самогон?!       — Понятие не имею, о чем вы говорите, уважаемый...       Но люди в шинелях дальше разбираться не стали — резко вытащив пистолеты, они начали выпускать пули, не глядя.       Несколько тел упало сразу же, придавливая тех, кто пытался выбраться из здания, сохранив хотя бы часть тела живой.       Хозия скрылся на втором этаже, отстреливаясь от налетчиков, поднимавшихся за ним по лестнице, и от тех, кто находился на улице. Остальные перебегали по помещению и каждый стрелял во все, что движется, потому что в пороховом дыму нельзя было разобрать лиц. Я стрелял и в серо-голубые шинели, и в посетителей салуна, принявших меня за одного из налетчиков. Мне не было дела до того, выберутся они живыми отсюда или нет.       Члены другой банды, казалось, не кончались. Они, как крысы, появлялись изо всех щелей, но также быстро и падали, получив пулю в лоб. И все же их было слишком много. В один момент я почувствовал боль в левой руке, и, с трудом подняв ее, увидел порез. Затем что-то светлое блеснуло в воздухе, и я резко присел, ощущая какое-то мимолетное движение над головой. Обернувшись, я увидел метательный нож, торчащий из стены. Я на секунду выглянул из-за стойки и, заметив бросавшего, тут же пригнулся снова, увиливая от еще одного лезвия, летящего в мою сторону. Пару секунд я выждал, а затем вытащенный из стены ножик уже вонзился в горло хозяина, корчившегося на полу с выпученными глазами.       — Артур! Давай наверх! — крикнул Хозия, пытавшийся отвлечь налетчиков.       Я проскользнул вверх, уворачиваясь от пуль, которые в щепки разносили перила за моей спиной.       — Вон туда, — сказал Хозия настолько тихо, насколько это было возможно в данной ситуации, — там выход на балкон, под ним повозка.       — Ты сможешь спрыгнуть? — спросил я у него.       — Придется.       Наконец, добравшись до дверей и выпустив почти всю обойму в налетчиков, чтобы отвлечь их, мы понеслись к перилам и, на секунду задержавшись, спрыгнули вниз.

Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.