ID работы: 11687057

Lover of Mine

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
74
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 308 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 67 Отзывы 31 В сборник Скачать

Chapter 6

Настройки текста
      Я позволил Джиджи уехать раньше меня.       Так правильнее. Если бы она увидела, как я сажусь в машину какого-то незнакомого мужчины, чтобы поехать на встречу с, по сути, таким же незнакомым мужчиной, думаю, она бы выгнала водителя из автомобиля, а затем переехала бы на нём меня.       Не говорю, что не заслужил бы этого, но должен признать, что мне всё же любопытно, что произойдёт сегодня вечером. Но для начала нужно убедить себя перестать пялиться на своё отражение в зеркале, встать с этого стула и выйти через чёрный ход. Кайф, вызванный экстази, усилился почти за тридцать минут до окончания смены, из-за чего у меня стало бешено колотиться сердце и появилась сильная тревожность. Я вообще хочу сейчас куда-то ехать?       Да, Луи, возьми себя в руки. Ты хочешь.       — Хорошо, — говорю себе я, слишком быстро вставая и тут же чуть ли не теряя сознание. В моём желудке сегодня не побывало никакой еды или воды, так как перед ночной сменой я стараюсь ничего не есть. Интересно, разрешит ли водитель Гарри остановиться и перекусить в какой-нибудь кафешки с фаст-фудом по дороге туда, куда он меня повезёт? Возможно нет. Вероятно, у него есть строгий приказ не останавливаться и доставить меня прямо до дверей кабинета, который, как я могу себе представить, находится в очень дорогущем здании, в офисе, на самом высоком этаже.       Делаю глубокий вдох, киваю самому себе в зеркало — должен признать, что выгляжу я чертовски хорошо — и всё. Выхожу. Прямо сейчас.       В моём воображении дверь чёрного входа открывается словно в замедленной съёмке, демонстрируя то, что находится по ту сторону.       И ожидание не сходится с реальностью, что оказывается прямо передо мной.       Я представлял, что меня будет ждать лимузин, припаркованный посреди дороги, со стоящим рядом с ним водителем, который держит для меня дверь открытой, но вместо этого мужчина припарковался чуть сбоку от двери, и стоит он снаружи белого Рендж Ровера, скрестив руки на груди, одетый в длинный чёрный плащ, брюки и лакированные классические туфли. Он выглядит нелепо на фоне треснувшего кирпича и мусорных баков. Кроме того, он даже не повернул голову в сторону только что открывшейся двери. Просто продолжил стоять на месте, похожий на каменную статую. Словно агент ФБР. Лучше бы всё происходящее действительно того стоило.       — Я так понимаю, сегодня именно вы будете моим водителем? — я перегибаюсь через перила бетонных ступеней, чтобы спросить мужчину, и только тогда он смотрит в мою сторону. В правом ухе у него наушник. На кой чёрт он ему нужен?       — Насколько я понимаю, вы сегодняшний гость мистера Стайлса.       — Вы правы.       — Вы готовы ехать… — он замолкает, жестом прося меня закончить оставшуюся часть предложения. Я почти называю ему своё имя, но атмосфера сегодняшнего вечера всё же заставляет меня воздержаться от этого.       — Томлинсон, — быстро отвечаю я. — Мистер Томлинсон.       Он кивает с профессиональной улыбкой, открывает передо мной дверь машины и протягивает руку, чтобы я смог залезть внутрь. Я бы предпочёл сесть на переднее сиденье, но только усевшись сзади, понимаю, что это оказалось бы невозможным, поскольку место уже занято другим мужчиной с таким же наушником в ухе. Теперь я действительно начинаю думать, что меня собираются убить.       Дверь закрывается, и я немного пугаюсь, но тут же приказываю себе собраться. Начинаю рыться в карманах, чтобы проверить, нет ли у меня лишнего пакетика с чем-нибудь, но его нет. Чёртов кокаин пригодился бы сейчас как никогда кстати. Помог бы снять напряжение.       Усевшись за руль, мужчина регулирует зеркало заднего вида так, чтобы смотреть прямо на меня, его палец тянется вперёд, чтобы нажать на кнопку, запускающую двигатель автомобиля.       — Я Лоуренс Арчер, а это Найл Хоран, — мужчина, который, по всей видимости, является Найлом, поворачивается, широко улыбаясь, машет мне рукой, а после протягивает мне её для рукопожатия. — Сегодня вечером мы доставим вас в нужное место. Приятно познакомиться, мистер…?       — Томлинсон.       — Мистер Томлинсон, — говорит Найл, резко дёргая мою руку вниз, прежде чем также резко отпустить её. — Как настроение?       — Всё в порядке, — вздыхаю я, откидываясь на сиденье, пока Лоуренс крутит рулём, чтобы развернуться, — и вообще, вы можете звать меня Луи.       — Не вижу смысла, — говорит Лоуренс, в то время как Найл отвечает: — Как тебе угодно, — и взгляды, которыми они обмениваются через подлокотник, говорят мне о том, что у них есть некоторая разница в стиле общения.       — Или вы оба можете звать меня так, как вам удобно, — с тревогой добавляю я, потратив минуту на размышления, действительно ли стоит задавать подобный вопрос, прежде чем всё же перегнуться через спинку пассажирского сиденья. — Я сегодня умру? Будьте честны.       Найл смеётся над этим и тут же затыкается, когда Лоуренс бросает в его сторону косой взгляд. Самым монотонным голосом, на который он только способен, мужчина отвечает: — Нет, боюсь, сегодня вечером не будет никаких убийств. Хотя, не уверен, что тут происходит на самом деле.       — Он пригласил мистера Томлинсона на встречу, — нетерпеливо объясняет Лоуренс. — На встречу в офис.       — Ох, — говорит Найл, и это «Ох» звучит так, словно он только сейчас понял, что это означает. Мне стоит задуматься над этим? Меня что, не должно было здесь быть? Это глупый вопрос. Я должен. Они просто настолько хорошо знакомы с Гарри, что, по-видимому, общаются друг с другом теми же кодами, что и я с Джиджи.       Говоря о ней.       Я вытаскиваю свой телефон, открывая нашу переписку. Теперь, когда я в относительной безопасности от её цепких рук, можно и написать ей. Пусть потом с ней разбирается Кендалл.       — Хей, какой адрес у этого офиса?       — Это…       — Найл, — строго говорит Лоуренс, быстро глядя на меня в зеркало заднего вида. — Есть ли причина, по которой вы хотите знать, мистер Томлинсон?       — При всём уважении, мистер Арчер, я хочу знать, куда еду, чтобы быть осведомлённым, если что-то всё-таки случится. Просто обычная предосторожность. К сожалению, у меня нет Рендж Ровера и двух телохранителей, как у мистера Стайлса.       — Там, куда мы едем, вы будете в полной безопасности…       — Просто дай ему чёртов адрес, Лоуренс. Не нужно слишком драматизировать. Это обычный офис.       Лоуренс вздыхает, крепче сжимая руль, прежде чем потянуться к дисплею посередине. Он нажимает на какую-то кнопку, а затем снова оглядывается на меня.       — Адрес должен появиться на экране за креслом мистера Хорана.       Сразу после того, как он говорит, на экране, о котором я даже не подозревал, загорается карта с навигатором к месту назначения. Что ж, удобная штука.       Я быстро печатаю:

«не буду ничего объяснять, потому что знаю, что ты скажешь, что я придурок, когда тебе придёт это сообщение, но если что-нибудь случится, сегодня вечером я буду на Уолл-стрит, 60».

      Думаю, всё же это была плохая идея.       — Кем ты работаешь, Луи? — Найл поворачивается ко мне, задавая вопрос, и что-то в его поведении заставляет меня почувствовать, что сейчас я всего лишь завязываю беседу с новым знакомым, а не нахожусь на пол пути к тому, для кого пятьсот долларов не имеют никакой ценности.       — Вы прекрасно видели, откуда мы его забрали, мистер Хоран, — Лоуренс сверлит его недовольным взглядом, и, чёрт возьми, мне действительно хочется знать, что между этими двумя происходит.       — Пусть парень расскажет, Лоуренс, — парирует Найл, прикрывая рот, когда добавляет: — Прости за него. Он слишком долго проработал в этой сфере. Наверное, ему уже пора на пенсию.       — Я всё слышал.       — Я и не пытался это скрыть, — Найл закатывает глаза, поворачиваясь ко мне с тем же взглядом, с которого начал. — Итак, чем ты занимаешься на работе?       — Танцую стриптиз, знаю, звучит не очень, но на самом деле я учусь на юриста.       — Юрист? — удивлённо спрашивает он, подталкивая Лоуренса. — Ты слышал это? Луи учится на юриста.       — Хороший выбор, мистер Томлинсон, — говорит мне Лоуренс, и я знаю, что он сказал это лишь из вежливости и желания заткнуть Найла, а вовсе не потому, что его действительно заботит кто я и чем занимаюсь.       — Где ты учишься?       — Колумбийский.       — Колумбийский? Чёрт. Я так понимаю у тебя действительно есть мозги и деньги. Обучение на юридическом факультете там стоит приличных денег.       Ага. Так и есть. Кучу грёбаных денег, которых ни у меня, ни у моей семьи никогда не было, но ему не нужно обо всём этом знать.       — Да, какое-то время я буду в долгах, но надеюсь, что в конце концов это окупится.       — Не сомневаюсь, что так всё и будет. Ты мне нравишься, — не уверен в правдивости его слов, учитывая, что он знает меня, в общей сложности, всего каких-то семь минут, но я забиваю на это. — Моя дочь учится в Колумбийском.       — Ох, да? Что она изучает?       — Микробиологию, — улыбается он, доставая телефон и открывая фотографию, на которой стоят он, высокая брюнетка и две молодые девушки. Он указывает на ту, что пониже, с такими же светлыми волосами, как и у него, ярко-голубыми глазами и широкой улыбкой. — Это она. Ханна, — затем он указывает на другую девушку, у которой более длинные каштановые волосы, как у её матери, и атлетическое телосложение. — А это Оливия. Капитан университетской команды по волейболу.       — Они великолепны.       — Спасибо, — кивает он, засовывая телефон обратно в карман. — Ханна родилась, когда мы с женой были в довольно молодом возрасте, но я просто счастлив, что она появилась на этот свет.       — Мы почти приехали, мистер Томлинсон, — вставляет Лоуренс, словно мы с Найлом вообще не разговаривали.       — У вас есть дети, мистер Арчер?       — Дочь, — говорит он, не отрывая глаз от дороги, и на этом разговор завершается. Кому-то явно не нравится смешивать работу с личной жизнью.       Срабатывает навигатор, давая нам знать, что мы приближаемся к зданию, как раз тогда, когда я получаю ответ от Джи.       «Лу, клянусь Богом, я убью тебя, когда ты вернёшься»       И через мгновение приходит ещё одно сообщение:       «Если ты конечно вернёшься, тебе лучше молиться Богу, чтобы всё прошло нормально»       — Драматичненько, — говорю я себе под нос, а затем печатаю ответ, как только машина останавливается около здания.       Лоуренс начинает парковать машину на стоянке, при этом сдавая назад, к ужасу машин, следующих за ним, из-за чего те начинают противно сигналить. Он кажется невозмутимым, глядя на Найла и спрашивая, не откроет ли тот для меня дверь. Думаю, так будет безопаснее.       — Был рад знакомству, мистер Томлинсон.       — Аналогично, — отвечаю я. — Спасибо, что подвезли, мистер Арчер.       Он кивает головой в зеркало заднего вида, и Найл открывает мою дверь. Я выхожу, засовывая руки в карманы куртки и ожидая, пока тот закроет дверь. Теперь ночи становятся холоднее.       — Приятно было познакомиться, Луи, — улыбается он, предлагая мне на прощание рукопожатие.       — Доброй ночи, Найл, — отвечаю я, разворачиваясь и направляясь к возвышающемуся зданию.       — Луи? — внезапно окликает меня Найл, и я снова поворачиваюсь к нему лицом. Он уже наполовину внутри машины, держится за край двери, в то время как ветер сдувает ему в лицо волосы. — Майлз должен ждать тебя внутри, чтобы проводить в нужный кабинет. Не хотел, чтобы ты подумал, что тебе придётся находить нужный путь самостоятельно.

***

      Молодая девушка сидит за большим столом перед огромными стеклянными дверями, когда я и Майлз выходим из лифта. Мы поднялись на сорок седьмой этаж, и теперь возвышаемся над ночным Нью-Йорком. До этого я никогда не был ни в таком высоком здании, ни в офисе человека с таким большим количеством денег. Чувствую, что оделся неподобающе, стоя здесь в повседневной одежде, в которой во время ланча обычно вижусь с Лиамом, в то время как другие присутствующие одеты просто превосходно — на Майлзе идеально сшитый дизайнерский костюм, а встающая из-за стола девушка демонстрирует хорошо сидящий на ней красный брючный костюм и аккуратно собранные в пучок волосы. Я уже молчу про аксессуары.       — Мистер Стайлс совсем скоро примет вас, — говорит она мне, а затем улыбается Майлзу, стоящему позади меня. — Ты свободен, Майлз.       Майлз кивает нам обоим, молча исчезая в лифте.       Не знаю, как можно чувствовать себя комфортно в такой обстановке. В комнате темно, за исключением люстры, висящей надо мной, и небольшого свечения, исходящего от двери, ведущей в кабинет Гарри. Мы единственные, кто находится здесь в воскресенье вечером, и всё же девушка умудряется что-то активно печатать на своём компьютере. Она терпеливо улыбается мне, когда замечает мою нервозность, и спрашивает, не хочу ли я чего-нибудь выпить. Я вежливо отказываюсь и вместо этого сажусь на один из диванов.       Материал дивана мягкий, сиренево-фиолетового цвета, с белыми декоративными подушками, лежащими на нём. Над диваном висит какая-то современная картина, которую я не узнаю. Быстрый поиск в гугле художника подсказывает мне, что он известен в мире своими помпезными, дорогущими картинами, и эта конкретная картина была продана на аукционе за пару тысяч долларов.       Арендная плата за месяц, с небольшим остатком, сейчас буквально висит над моей головой.       Девушка за столом оживляется, прижимая палец к уху. Так у неё тоже есть наушник? Интересно.       Проходит тридцать секунд, прежде чем она снова встаёт и подходит к стеклянным дверям слева от меня, открывая одну из створок.       — Он ждёт вас.       — Спасибо… — я понимаю, что не знаю, как её зовут, поэтому делаю паузу, прежде чем полностью войти в помещение. — Извиняюсь. Я не расслышал вашего имени?       — Лидия Слейтер. Рада знакомству с вами, мистер Томлинсон.       Открываю рот, желая сказать, чтобы она звала меня просто Луи, но всё же понимаю, что лучше не стоит. Хотя я и согласен говорить с Найлом на «ты», если мы когда-нибудь увидимся снова. Кстати, сегодня вечером мне нужно будет как-то добраться до своей квартиры, ведь моя машина осталась на стоянке клуба.       Я сворачиваю за небольшой угол, чтобы войти в кабинет, и замираю как вкопанный, когда вижу то, что передо мной открывается. Комната просто огромная, примерно как десять моих квартир, с отделкой из тёмного дерева и панорамными окнами, что демонстрируют абсолютно великолепный вид на городской пейзаж. Здесь почти нет света, кроме мягкого жёлтого свечения и мерцания ночного города, заполняющего всё пустующее пространство.       Справа от меня находится небольшая зона отдыха, которая напоминает гостиную, с белым диваном, двумя большими креслами и журнальным столиком посередине, на котором стоит поднос с пустыми стаканами и бутылкой бурбона. За этой зоной стоит шкаф с большим количеством алкоголя и стаканов, множеством стеллажей, заполненных различными безделушками и книгами, а также коробками с дорогими сигарами. И, если немного прищуриться, можно увидеть небольшой, специальный холодильник для вина.       Слева от меня стоит длинный стол для совещаний с люстрой, висящей над головой, в то время как все окружающие его стулья аккуратно задвинуты, словно ими никогда раньше не пользовались. Посередине, как мне кажется, стоит телефонная система, предназначенная для продолжительных конференц-звонков, а прямо в конце стола на стене висит телевизор с плоским экраном.       Передо мной письменный стол. Красивый, гладкий стол из светлого дерева с компьютером, стоящим на нём, стопками бумаг сбоку, офисным телефоном, в общем, только самым необходимым.       Возле стола стоит и смотрит на город перед собой со стаканом в руке Гарри, чёртов, Стайлс.       — Ты пришёл, — говорит он, не оборачиваясь ко мне, его голос гладок, как выдержанный виски, стекающий по горлу.       — Я пришёл, — говорю в ответ, неловко стоя посреди огромной комнаты. — Ну и офис у тебя конечно.       Затем он оборачивается и освещение красиво обрамляет его лицо. Может это немного драматично, но я представляю его каким-то Богом, находящимся среди людей, проще говоря, он выглядит сногсшибательно и очень привлекательно. До сих пор не понимаю, что я, чёрт возьми, здесь делаю, кроме того, что рою самому себе яму, чтобы после Джиджи смогла закопать меня в ней.       — Тебе нравится?       — Как по мне, немного вычурно, но, полагаю, у меня будет что-то подобное, когда… — да, когда я стану юристом. Прерываю самого себя, вспоминая, зачем я здесь. — Итак, я здесь. В твоём офисе. Где ты и хотел встретиться.       — Да, — кивает он, слегка посмеиваясь. — Пожалуйста, присаживайся, — когда я открываю рот, чтобы спросить куда, он продолжает говорить, прежде, чем я успеваю хоть что-то сказать. — Как насчёт стола для совещаний?       Перешли к формальностям. Хорошо.       Я выдвигаю стул, и Гарри медленно проходит через комнату, прежде чем сделать то же самое. Он наклоняется вперёд, сидя напротив меня, нажав на кнопку интеркома, и через секунду голос Лидии прорезает напряжённую тишину.       — Мисс Слейтер, не могли бы вы принести мистеру Томлинсону стакан бурбона, а мне — папку, которую я вам отдавал?       — Будет сделано, мистер Стайлс, — отвечает она, и мужчина отпускает кнопку, откинувшись на спинку стула с непринуждённой улыбкой на лице. Не могу понять, что у него на уме.       Лидия появляется спустя две минуты, её высокие каблуки громко цокают по полу, и сначала она подаёт мне стакан с алкоголем, а затем вручает Гарри папку с какими-то файлами. Мы оба благодарим её, а затем мужчина ждёт, когда дверь за ней закроется, чтобы после придвинуться ближе к столу и сложить руки перед собой поверх папки. Кольца блестят на свету, и я замечаю, что он заменил те, что с инициалами, двумя другими.       По крайней мере, он не всё время выпендривается.       — Так ты работаешь в стриптиз-клубе?       Почему мне кажется, что это допрос?       — Да. Там ты меня и встретил.       Он криво улыбается. Понял мой сарказм.       — Почему?       — Почему это имеет значение?       — Значит, ты избегаешь этого вопроса, — замечает он с задумчивым взглядом, его глаза скользят по мне так же, как мои скользят по нему.       — Я не избегаю.       — Тогда ответь на поставленный вопрос. Просто правду. Я даже повторю его. Почему ты, Луи Томлинсон, обнажаешься перед другими? Наверняка есть причина, но, возможно, я неправильно понял тебя и ситуацию в целом. Может быть, тебе просто нравится этим заниматься. Я бы не стал винить за такое. Видит Бог, у тебя подходящее тело и навыки, чтобы заниматься подобным, — Гарри наклоняется ближе, указывая пальцем на стол, чтобы подчеркнуть свои слова. — У меня просто предчувствие, что есть что-то ещё.       — Почему ты так в этом уверен? — я бросаю вызов, тоже подавшись вперёд на своём месте. В эту игру могут играть двое.       — Я и не уверен, — признаёт он со смехом. — Лишь говорю, что у меня есть предчувствие. Оно отличается от уверенности, не так ли?       — Возможно.       — Возможно, — повторяет он, пожимая плечами, поднося стакан с алкоголем к губам. Я смотрю, как двигается его кадык, когда он сглатывает, а после наблюдаю за пальцами, опускающими стакан обратно на стол.       Прищурившись, смотрю ему прямо в глаза.       — Почему я вообще должен тебе что-то рассказывать?       — А почему нет?       Достаточно справедливо, учитывая, что я выведал Найлу больше информации, чем Гарри, хоть тот и не трахал меня. Больше двух раз.       — Я учусь в Колумбийском университете на юриста. Оплата дорогая. Обучение там стоит более ста тысяч долларов, и мне никто не может с этим помочь.       — Почему?       Я сглатываю, щёки начинают гореть. — Моя семья не в состоянии сделать это.       — Почему?       — Господи, это что, игра «Ответь на двадцать вопросов»?       — Я довольно любопытный человек, Луи.       — Моя мама больна, ясно? — ну вот. Я сказал это вслух. Он может относиться к этому как хочет. — У неё редкая форма рака, и врачи пробуют разные экспериментальные методы лечения, что стоит немалых денег. Сначала мне нужно оплатить свои счета, чтобы в дальнейшем сделать так и с её.       — И стриптиз приносит тебе необходимый доход?       — Ты видел, где именно я работаю, — отвечаю я, будто этим всё сказано, хотя так и есть. Наша клиентская база — это такие же люди, как он, имеющие при себе много налички, которую им некуда девать. — Ты заплатил мне пятьсот долларов за танец на коленях и назвал это мелочью. Поэтому я танцую только для таких мужчин, как ты.       — Это проблема, не так ли? Иметь на руках слишком много денег? — Гарри делает долгую паузу, а затем большой глоток алкоголя, после отставляя пустой стакан в сторону. — Я не очень люблю постоянно иметь при себе все эти деньги. Мне нравится их тратить. Нравится покупать частные самолёты и пентхаусы в разных городах, дизайнерскую одежду. И конечно же всё то, что приходится мне по вкусу. Я не делаю это для того, чтобы просто купить.       Я качаю головой от абсурдности сказанных им слов, допивая бурбон из своего стакана.       — Для меня это звучит, как покупка ради покупки.       — Думаю, всё зависит от того, под каким углом на это смотреть, — дерзко возражает он. — Ты так и не ответил на мой вопрос, Луи.       — Они оплачивают мои счета, — так и есть. Это не ложь, но от этого я не чувствую себя комфортнее. Дома медицинские счета накапливаются так быстро, что мы уже сбились со счёту, университетские задолженности выплачиваются постепенно, а ведь я только на первом курсе, плюс к этому нужно прибавить аренду жилья и покупку продуктов. Кроме того, он единственный клиент, который заплатил столько. Другие ночи не настолько плодотворны, как были те, за которые он платил мне десять-двенадцать тысяч долларов. Такое случается лишь раз в жизни.       — А если я скажу тебе, что могу оплатить все твои счета?       Я смотрю на него в замешательстве.       — О чём ты говоришь?       Он откидывается на спинку стула, кладёт руки на папку с файлами перед собой, а затем сдвигает её по столу в мою сторону. Я смотрю на пустую обложку. Что он делает? Предлагает мне работу?       Гарри повторяет: — Я мог бы оплатить все твои счета. Открой папку.       Что он несёт? Я открываю её, перелистывая страницы пальцами, пока не понимаю, что передо мной.       — Мне не нужна благотворительная помощь, — возражаю я и закрываю папку, начиная пихать её обратно в его сторону, но он останавливает её рукой и тут же толкает обратно.       — Я правда не думаю, что это так. Считаю, что ты парень, который заслуживает более комфортной жизни, а я человек, желающий тебе её дать.       Я смотрю на него минуту, в надежде, что он всё же сдастся и опровергнет лежащие передо мной абсурдные документы, но он этого не делает. Мужчина просто смотрит в ответ, словно бросая мне вызов, и каким-то образом ухитряется проникнуть глубоко в мою душу, заставив меня снова придвинуть к себе папку и открыть её.       По сути, он предоставляет мне контракт.       Контракт, который считается как деловая сделка, по которой его деньги будут поступать на мой банковский счёт в обмен на мою компанию.       — Похоже, ты хочешь нанять меня в качестве эскорта, — произношу я, перелистывая страницы, вчитываясь в каждую деталь всего того, что он может мне предложить — поездки, еда, жильё, одежда, секс.       — Дело не только в сексе, — говорит Гарри, — но думаю с этим точно не возникнет проблем. Могу напомнить тебе о том, как сильно я заставил тебя кончить в те разы, когда мы были вместе.       Моя челюсть сжимается от воспоминаний, которые тут же мной подавляются, чтобы сохранить ясную голову, и я поднимаю глаза, чтобы посмотреть на него, наблюдающего за мной в ответ. Выражение его лица по-прежнему остаётся нейтральным, будто сейчас мы ведём обычную беседу, из-за чего мне становится некомфортно вдвойне.       — Думаю, этот контракт требует от меня слишком многого.       — Не больше, чем то, что можно было бы ожидать от отношений, — я открываю рот, чтобы возразить, но он поднимает свою грёбаную дурацкую руку, чтобы заставить меня замолчать, а я достаточно глуп, чтобы подчиниться. — Только задумайся об этом, Луи. Отношения состоят из двух равноправных партнёров, которые желают делать всё вместе. Если намечается какая-то вечеринка, они идут на неё вместе. Поездка? То они также стараются поехать вдвоём. Они выбирают вместе, что съесть на завтрак, обед и ужин. Интересуются друг у друга мнением о том, что им следует надеть. Делят один банковский счёт на двоих. Удивляют своего партнёра новым нижним бельём, позами, устанавливают границы дозволенного в постели. То, что сейчас находится в твоих руках, ничем от этого не отличается.       — Если всё это так похоже на отношения, почему бы тебе просто их не завести?       — Потому что мне не нужны отношения, — Боже, какое клише. Что дальше? Он скажет, что у него есть какое-то травмирующее прошлое и поэтому он не создан для настоящей любви? Мерзость. — Я зарабатываю деньги, трачу их. Это то, чем я занимаюсь по жизни. И сумма денег, которую я мог бы на тебя потратить, пойдёт тебе лишь на пользу.       — Звучит так, будто речь идёт о большой сумме денег.       — Вот почему я хочу, чтобы всё это было помечено на бумаге, — говорит он и даёт мне ещё несколько минут просмотреть весь мелкий шрифт, прежде чем продолжить. — Тебе не нужно ничего подписывать прямо сейчас. Возьми его домой, хорошенько над всем подумай. Понимаю, что это довольно серьёзное обязательство, но я хочу, чтобы ты помнил, что итог происходящего лишь в твоих руках.       Я дохожу до конца контракта, закрываю папку с файлами и допиваю остаток своего напитка.       — Я хочу домой.       — Как тебе будет угодно, — лицо Гарри абсолютно ничего не выражает, когда он снова тянется к интеркому. — Мисс Слейтер, не могли бы вы вызвать машину для мистера Томлинсона?       — Минутку, сэр, — отвечает она.       Он смотрит на меня, когда я встаю. — Майлз проводит тебя вниз.       — Ладно, — говорю я, чувствуя необходимость уйти отсюда и оставить контракт на столе. Это абсурдно, нелепо, унизительно, и совсем не то, чего бы мне хотелось.       Но он смотрит на меня со своей идеальной линией подбородка, аккуратно подстриженными волосами и костюмом, подчёркивающим каждую черту его лица, с кольцами на длинных пальцах, о которых я умолял так, как как никогда до этого.       Я мог бы получить больше наличных. Действительно мог.       В последнюю секунду хватаю папку с файлами со стола и жду хоть какой-то реакции от Гарри, но ничего не получаю. Он просто делает ещё один глоток своего напитка и благодарит Лидию за помощь, когда она открывает дверь позади меня.       — Я подумаю на этим, — это всё, что я говорю ему, а после разворачиваюсь на каблуках в сторону двери и выхожу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.