ID работы: 11687057

Lover of Mine

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
74
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 308 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 67 Отзывы 31 В сборник Скачать

Chapter 9

Настройки текста
      — До-о-о-брое утро, — радостно говорю я Найлу, вертя ключи на пальце и направляясь к машине.       Он кивает головой. — Луи Томлинсон.       — Найл Хоран, — передразниваю я, и это заставляет его рассмеяться. Закрыв за мной дверь и поправив свой костюм, мужчина направляется к водительской стороне автомобиля. Как только он оказывается в машине, я кладу ноги на приборную панель, скрепив обе руки над головой. Ну, возможно, я немного под кайфом. — Как поживают девочки?       — Девочки такие девочки, — отвечает он, сканируя взглядом мои ноги на приборной панели, но ничего не говоря. Вместо этого он предпочитает включить радио, и там снова играет этот чёртов джаз. — Я ничего не слышал от Ханны несколько недель, но думаю, это из-за того, что у неё появился придурковатый парень.       — Ох, парень. Что ты чувствуешь по этому поводу?       Он пожимает плечами, наклоняясь вперёд, чтобы взглянуть на толпу людей, стоящих на углу, прежде чем свернуть налево. — Она хороший ребёнок. Пока её оценки не ухудшатся, я не думаю, что смогу что-то с этим поделать.       «Единственное, что освещает нашу кухню, — это два ночника, которые мама постоянно включала нам, когда мы были маленькими. Уже поздно. Очень поздно. А я ходил на вечеринку, вернулся домой пьяным и наделал много шума, и теперь… Что ж, этого стоило ожидать.       — Тебе должно быть стыдно за себя, — отец указывает на меня пальцем, сердито вышагивая взад-вперёд на расстоянии в несколько футов. — Мне вот ужасно стыдно за тебя. Мой сын не должен будить весь дом, пахнущий водкой и сигаретами.       «Травкой», — хочется исправить мне, но я понимаю, что сейчас точно не подходящее время упоминать об этом.       — Дорогой, — перебивает мама, протягивая руку, чтобы успокоить отца. Он вздрагивает от её прикосновения. — Может быть, нам стоит поговорить об этом утром. Сейчас ты не мыслишь здраво, а ему, вероятно, нужно немного поспать.       — Ему нужно подумать о своём будущем, — говорит он ей, а затем снова поворачивается ко мне. — Думаешь, у тебя есть право вести себя так?       — Это всего лишь небольшая ошибка, — строго говорит ему мама. — Нужно ли мне упоминать всё то, чем мы с тобой занимались в его возрасте?       — Наша цель, как родителей, дорогая, состоит в том, чтобы наши дети не повторяли наши ошибки.       Я ничего не говорю, пока они не начинают спорить. Я не думаю о том, что это было ошибкой. Ошибки стараются не совершать снова, а я тусовался с тех пор, как узнал о том, что поступил на подготовительную программу в Колумбийском университете. Мне больше не нужно было переживать о старшей школе, и я наконец-то мог перевести дух. Ошибка скорее в том, что я ввалился в дом и разбудил всех. Это действительно было не круто, но я не уверен, что сейчас достаточно трезв, чтобы признать это.       С этим всем придётся разобраться утром.       — Ты только посмотри на него, — отец снова указывает на меня, и в этот момент он выглядит как сгусток синей материи и кожи. — Он даже не понимает, где находится.       — Ему восемнадцать, — мягко говорит она, касаясь моей руки. — Просто дай ему немного повеселиться. Он хороший ребёнок с прекрасными оценками, учится в одной из лучших школ страны. Не похоже, чтобы он бездельничал.       — Если бы это была одна из девочек… — он всегда считал, что у неё есть любимчики. Может быть, так и есть.       — Я бы сказала то же самое, — отвечает мама. — Почему бы тебе не лечь спать, а уже утром мы совсем разберёмся? — спрашивает она, но мы с отцом знаем, что это не просьба, а указ. Никакой аргумент, который отец мог бы привести, не изменил бы её решения, и я наблюдаю за тем, как сгусток синей материи становится всё меньше и меньше, пока не чувствую, что в комнате остались только я и мама.       — Прости, — шепчу я, потому что знаю, что ей будет этого достаточно.       Она мягко улыбается, заправляя волосы мне за ухо, прежде чем встать и поцеловать меня в макушку. — Не обращай на него внимание, милый. Он просто слишком высокого мнения на твой счёт.»       Найл щёлкает пальцем передо мной, в шутку спрашивая, жив ли я.       Я качаю головой, поворачиваясь, чтобы посмотреть на него. — Да. Да, всё хорошо. Извини. Ты что-то сказал?       — Всего лишь то, что Оливия и её команда выиграли игру прошлой ночью. — его телефон звонит прежде, чем он успевает что-то сказать, и мужчина нажимает «принять» на экране автомобиля, но затем говорит прямо в наушник, который мне не видно с этого расстояния.       — Это хорошо, — бормочу я себе под нос, глядя в окно. Так много людей, так много разных жизней, все смешиваются друг с другом, сосуществуют. И при этом никто не знает имён тех, с кем они сталкиваются, что те пережили в этот день, что ели утром. Иногда извиняясь, а иногда нет. Это безумие, сколько времени мы проводим в своих собственных панцирях.       — Луи, ты уверен, что хочешь увидеть мистера Стайлса прямо сейчас?       Я убираю ноги с приборной панели и принимаю более правильную позу на сиденье. — Уверен. А что такое?       — Просто спрашиваю, — отвечает он, но его руки крепче сжимают руль.

***

      — Возможно, вы захотите немного подождать в приёмной, мистер Томлинсон, — так приветствует меня Лидия, как только я выхожу из лифта. Её рука мягко переплетается с моей, когда она ведёт меня к дивану.       — Нет, всё в порядке, Лидия, — смеюсь я, постукивая по её руке. — Сегодня у меня не так много свободного времени, ещё есть кое-какие дела в университете. Мне просто нужно уточнить некоторые детали… — девушка смотрит на меня так, будто она понятия не имеет, о чём я сейчас говорю, и ей абсолютно всё равно на это. — Поэтому я всё же пойду и увижусь с ним прямо сейчас.       — Я действительно не думаю, что это хорошая… — я не слышу продолжения, её голос заглушает закрывающаяся за мной дверь кабинета. Не знаю, чего ожидал увидеть, учитывая всю драматичность моего прихода сюда, но голоса, агрессивно говорящие за углом, останавливают меня от того, чтобы обогнуть его и выяснить, что же там всё таки происходит.       — И ты считаешь, что хорошо справляешься с управлением этим местом? Люди, работающие внизу — просто животные, Гарри. У них нет ни капли разума. — внизу? Я совсем забыл, что тут есть и нижний этаж. Я видел лишь фойе, лифт и это помещение.       — Ну уж извини, — саркастически отвечает Гарри, — а ты бы предпочёл, чтобы я спустился туда и выпорол их, как ты делал это со своими людьми?       — Многие из тех, кто сейчас работает там, также работали и на меня.       — И они чувствуют себя намного лучше под моим руководством.       Мужчина насмехается, а затем начинает чрезмерно наигранно смеяться. — Ты называешь это руководством? Это цирк! Они даже не носят подобающую одежду…       — Они не ходят на встречи, а те, кто этим занимается, находятся прямо по соседству с офисом, одетые в деловые костюмы и сидящие за столом чистого помещения. Если кому-то захочется заключить сделку, то им назначат встречу со мной. Я задаю нужное настроение в этом здании.       Начинаю понимать, что мне не стоит здесь находиться, и в тот момент, когда я собираюсь выйти, мой рюкзак зацепляется за какое-то украшение и падает с моего плеча прямо на пол.       — Чёрт, — говорю я себе под нос и опускаюсь на колени, чтобы схватить его, но рюкзак падает прямо за угол, и пока я тянусь к его верхушке, у меня не остаётся выбора, кроме как посмотреть вверх на тех, кто находится в комнате.       — Ох, кто это? — спрашивает мужчина у Гарри, и голос его звучит уничижительно.       — Даже не думай, отец, — отвечает Гарри.       Отец.       Вот дерьмо.       Я двигаюсь немного быстрее, чтобы собрать свои вещи, и встаю, извиняюще махая рукой. — Простите. Я всего лишь хотел увидеться с Гарри, но не знал, что он сейчас не один.       — Он как раз уже уходит, — отвечает Гарри, глядя прямо на отца, который совершенно не обращает внимания на его слова.       — Он обращается к тебе по имени, сын?       — Отец…       Его отец поднимает руку, чтобы заставить Гарри замолчать, так же, как Стайлс-младший заставил бы замолчать меня. Когда он подходит ближе, я вижу сходство в типаже их лиц, в цвете глаз и профессиональной осанке. — Я так понимаю, это одна из твоих новых игрушек.       Кровь начинает бурлить, сердце готово выскочить наружу. Я вдруг чувствую, что вот-вот окажусь в осаде, и, честно говоря, жалею, что не послушал Найла или Лидию, когда те предложили мне подождать, пока битва здесь не закончится.       — Извините?       — Луи, просто оставь это, — пытается сказать мне Гарри, но он совсем не двигается, чтобы остановить то, что сейчас назревало.       — Он выдал тебе какой-то контракт, как и всем остальным? Засунул твою подпись в папку с документами и спрятал в шкаф? — я сглатываю, медленно отступая назад, пока его отец продолжает напирать на меня. — Луи, да? — я нервно киваю, ощущая сильный прессинг. — Ты не особенный, Луи. Он прожуёт тебя и выплюнет, как и всех остальных жалких мальчишек, которые были здесь до тебя.       — Хватит! — кричит Гарри позади нас, стуча по столу сомкнутым кулаком. — Убирайся к чёрту из моего кабинета, отец, — ещё один удар. — Сделай это сам, или я вызову охрану и попрошу её выпроводить тебя. Разговор окончен.       Его отец поднимает руки в знак поражения и поворачивается, чтобы вернуться обратно к Гарри и своему портфелю. На долю секунды мне кажется, что сейчас мужчина спокойно уйдёт вместе со своими вещами, пока он не поднимает руку и не бьёт сына по лицу тыльной стороной ладони. Гарри вздрагивает, протягивая руку вверх, чтобы притронуться к повреждённому месту, и сжимает челюсть, глядя в сторону.       — Не забывай, кто тебя сюда посадил, мальчик, — выплёвывает его отец и, выходя из кабинета, толкает меня в плечо.       Так вот кто его отец.       Гарри ничего не говорит, садясь за свой стол и открывая ноутбук. Странно видеть то, что сейчас мужчина действительно может сосредоточиться на работе, и ещё более странно, что он до сих пор не поднял глаз и не заметил, что я всё ещё стою здесь. Я бросаю сумку, осторожно подхожу к стульям, стоящим перед столом и выбираю один из них, чтобы сесть.       — Я получил твоё письмо о предстоящем гала-вечере, — осторожно говорю я, прочищая горло и откидываясь на спинку стула. — Тебе нужна пара.       Он смотрит на меня поверх экрана ноутбука. — Да. Желательно, чтобы это был ты.       — Это ведь прописано в договоре, — говорю я со смехом, но внутри меня всё холодеет от того факта, что, по всей видимости, я был прав, и здесь, вероятно, есть куча папок с именами парней, которые не являются мной.       — Так и есть. — Гарри возвращается к набору текста, проводя рукой по щеке. Я чувствую, что должен что-то сделать, учитывая, что его только что ударил отец. И не слегка. Ему, должно быть, очень больно.       — Мне попросить Лидию принести тебе что-нибудь или…       — Ты свободен?       — Что?       — В день гала-вечера, — он всё ещё не смотрит на меня, но, по крайней мере, перестаёт печатать.       — Да, я свободен.       — Я слышал, что Вивиан всё-таки уговорила тебя купить костюм. Надень его.       — Хорошо, — киваю я, сцепив руки перед собой. Когда становится очевидно, что всё идёт не совсем так, как планировалось мною изначально, я начинаю вставать, поднимая свою сумку. Делаю всё это медленно, на случай, если он действительно захочет поговорить. — Прости, что так ворвался… — или же всё таки хочется поговорить мне. Так и не научился держать рот на замке.       — Луи…       — Найл и Лидия пытались донести до меня, что, возможно, это не самая лучшая идея, но я упрямый осёл, потому что хотел зайти к тебе и поговорить по поводу гала-концерта. Или не только насчёт него. На самом деле, у меня есть ещё сорок минут до начала занятий, и я подумал, что этого времени будет достаточно для быстрого утреннего…       — Луи, — снова прерывает он меня. — Мне нужно, чтобы ты ушёл, — я заканчиваю собирать свою сумку, и на этот раз мужчина наконец-то смотрит на меня. Он действительно только что попросил меня уйти? Я имею в виду, что, по сути, стою здесь, озвучив тот факт, что я на сто процентов пришёл сюда ради секса, а его частое, в последнее время, желание заниматься им, было вообще-то не очень то и легко удовлетворить. Гарри моргнул один раз. — Луи.       — Точно, да. Уже ухожу.       Я разворачиваюсь на пятках и направляюсь в сторону двери. Произошло слишком много всего для такого хорошего утра. Теперь атмосфера вокруг кажется пасмурной, серой, с надвигающейся грозой.       — Мне жаль, что он сказал тебе это, — вдруг произносит Гарри прямо перед тем, как я поворачиваю за угол, чтобы открыть дверь. — Мой отец — мудак, который понятия не имеет, когда нужно вовремя остановиться.       У меня нет ощущения, что он нуждается в моём ответе, поэтому я не произношу ни слова. Просто молча ухожу.

***

      Звук трезвонящего звонка прорезает тишину нашей квартиры. Зейн только что вернулся с работы. У него был дерьмовый день, поэтому он ничего не сказал, а просто ворвался на кухню и начал готовить ужин.       У меня сегодня выходной, поэтому я воспользовался тишиной, чтобы успеть немного почитать. Мы с Лиамом должны были встретиться, чтобы позаниматься, но мне наконец-то удалось убедить его поговорить с Натали, так что сейчас здесь только я. Я, и чистота свежеубранной комнаты, тихая, фоновая музыка и бокал Мерло, покоящийся на паре закрытых книг, лежащих на матрасе.       — Лу? — Зейн стучит в мою дверь, и я выкрикиваю ему, что он может войти. — Там для тебя посылка. От Г.С.?       Я быстро подрываюсь с кровати, тут же хватаясь за бокал с вином, прежде чем оно успевает разлиться на матрас. Зейн бросает в мою сторону подозрительный взгляд, и я понимаю, что у меня плохо получается скрывать то, что со мной что-то происходит. Он знает, что мы с Гарри переспали, но понятия не имеет, что я в буквальном смысле заключил с мужчиной сделку. Я планирую продолжать в том же духе, потому что даже не знаю, как вообще это можно объяснить.       — Я заберу её, Зи, спасибо, — тараторю я, проталкиваясь мимо него и открывая входную дверь.       На мне нет ни тапочек, ни носков, и я едва одет, но почтовому работнику, по всей видимости, всё равно на это. Он, конечно же, видел и не такое от других жильцов, я в этом уверен (как и от меня). Однажды я спустился сюда практически голым, чтобы забрать посылку от своего дилера. Уверен, что мои зрачки были полностью расширены, рука кровоточила от удара о край столешницы по дороге, и я даже не мог толком передвигать ногами.       Почтальон просит меня подписать какую-то бумажку о получении, и размер коробки, которую мне доставили, говорит о том, что это всё — одежда от портного. Должно быть, они отправили её Гарри, а затем тот отправил её мне. Я мог бы и сам забрать всё это. Доставка — лишь пустая трата денег.       — Хорошего дня, Чак.       — Береги себя, Луи, — отвечает парень, перелистывая свой список с доставками и засовывая под губу ещё один шарик жевательного табака. Я никогда не мог смириться с необходимостью выплёвывать его в чашку каждые пятнадцать минут. Или раком полости рта.       Когда я возвращаюсь наверх, Зейн уже накладывает себе пасту и поднимает брови, когда видит размер коробки в моих руках. — Что ты заказал у Г.С.?       — Это… — фирма. Нет, Луи. Осмотрительность, помнишь? Он же не собирается проверять подлинность твоих слов. — Это компания по производству костюмов. «Гарри Салливан», — я тут же жалею, что назвал именно это имя, но Малик, похоже, больше не хочет задавать вопросы, связанные с этой “фирмой”.       — Ты теперь носишь костюмы?       — Пытаюсь повысить свой статус. Ты находился среди моих друзей-юристов и видел, как они одеваются.       — Они всегда выглядят напыщенно, — он указывает в мою сторону вилкой и ножом. — Не надо напыщенности. Я не подписывался на богатенького соседа, который слишком высокомерен для того, чтобы принимать со мной наркотики.       Я закатываю глаза, поправляя коробку в руках. — Я ухожу.       На моём столе лежат ножницы, которыми я разрезаю коробку и открываю её, чтобы найти именно то, что я и ожидал, за исключением пиджака и брюк. Вместо этого на дне лежит единственная записка, написанная жирными, чёрными чернилами на плотной кремово-белой канцелярской бумаге.       «Костюм не заслуживает того, чтобы быть засунутым в коробку.       Он у меня дома.       Ты можешь получить его перед гала-вечером.       Кстати, на тебе он будет смотреться просто очаровательно.       — Г.С.»
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.