Следующая жертва

R
Завершён
234
16
HasuSama бета
Размер:
294 страницы, 114 530 слов, 39 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
234 Нравится 1262 Отзывы 223 В сборник

Глава 5. Ярость Розы

Настройки
       Оказавшись в подъезде дома маглов, Скорпиус сразу почувствовал специфический запах, на удивление он показался ему знакомым. Через пару секунд он сообразил, что точно так же пахнет в Индийском ресторане, куда они с Розой ходят примерно раз в месяц в мире простаков. — Боже, ну и вонь, — поморщился Дадли. Он выглядел нормально, даже не побледнел после перемещения. Малфой понял, что он не преувеличил, когда говорил, что привык трансгрессировать со своим кузеном. — Ох уж эти рестораны азиатской кухни, что у них за специи, которые имеют такой ужасный запах? — Не любишь индийскую и китайскую кухни? — спросил Скорпиус. — Нет, я предпочитаю европейскую кухню: итальянскую или французскую, — заявил Дурсль и огляделся по сторонам. — Нам повезло, что в подъезде нет маглов, и нас никто не увидел. — Надо проверить адрес, — посмотрел на лист бумаги Скорпиус.        Мужчины быстро выяснили, что оказались не в том подъезде, они перенеслись в первый, а им нужен третий. Выйдя на улицу, они пошли к нужному подъезду. Дверь была закрыта, Дадли набрал номер квартиры в домофоне и стал ждать. Прошла целая минута, а никто им не ответил, когда Дурсль уже хотел сбросить вызов, раздался сонный мужской голос. — Кого там ещё принесло? — спросил мистер Салливан. — Офицер полиции Дадли Дурсль, — официальным тоном представил он. — Я могу к вам подняться? Мне надо с вами поговорить. — Офицер… ого, — поразился хозяин квартиры. — Я последнюю неделю сижу дома, я точно ничего не натворил, — Боб сразу стал оправдываться. — Я знаю, мне надо задавать вам несколько вопросов о вашей работе, — терпеливо разъяснил Дадли. — Дело касается веса гробов. — Ясно, заходите, — не стал больше ничего спрашивать мистер Салливан.        Скорпиус обрадовался, что Боб согласился принять их, когда он услышал недовольный голос работника похоронного бюро, то уже решил, что ему придётся воспользоваться магией, чтобы заставить этого мужчину поговорить с ними.        Малфой и Дурсль вошли в подъезд, тут уже не пахло специями, на лифте они поднялись на пятый этаж и оказались в светлом коридоре. Они сразу увидели, что вторая дверь справа была открыта и на пороге стоял хозяин квартиры, одетый в старые спортивные штаны и серую футболку. Мистер Салливан оказался высоким длинноногим мужчиной, на вид лет пятидесяти: волосы с проседью, костистое лицо, то ли из-за болезни, а может и всегда такое, но сейчас он выглядел словно на шарнирах. Глаза тёмные, навыкате — жадные и внимательные. Уголки полных губ казалось растянулись до ушей в судорожном оскале. Скорпиус сразу подумал, что когда этот магл смеётся, выглядит свирепо, и к тому же в этот момент сильно выделяются его тёмные кривые зубы.        Пока он об этом размышлял, Дадли представился и показал своё удостоверение. Малфой постарался расслабиться и выглядеть дружелюбно, но всё равно ощутил беспокойство. Это случалось с ним каждый раз, когда он видел вот такие лица, у которых словно на лбу написано, чем человек занимается. Он знал, что не стоит доверять первому впечатлению, однако он всегда испытывал чувство удовлетворения, когда оно подтверждалось. — Вы проходите сюда, — пригласил их Салливан, он провёл мужчин в просторную комнату с низким потолком и отштукатуренными стенами. Из мебели тут был старый тёмный диван и два таких же кресла, на тумбочке стоял относительно новый телевизор, позади него шкаф, и что удивило Скорпиуса, там находились книги. Около окна расположился стол, а на нём лежали какие-то журналы и пустой поднос с тарелкой. Когда хозяин квартиры включил лампу, что стояла около дивана, то Малфой заметил картину, которая висела на стене. Удивительно, но это было красивое полотно ночного Парижа — Эйфелеву башню он узнал сразу. — Это мы с женой купили во время медового месяца, — с гордостью поведал Боб и страшно улыбнулся. — У меня правда не убрано, моя жена Алексия очень боится заразиться, поэтому она на время переехала жить к своей сестре, — это ему явно не нравилось, хотя он пытался скрыть свои эмоции. — Вы садитесь, — он указал на кресла и сам устроился на диване. — Так что там с гробами?        Мужчины переглянулись, затем Дадли объяснил, что сегодня утром во время похоронов мистера Коллинза, в его гробу было обнаружено тело молодой девушки. Скорпиус заранее обсудил с кузеном шефа, что они скажут маглу: они решили вести мистера Салливана в курс дела, а когда получат от него нужную им информацию, то уже после этого, он сотрёт ему память. Потом правда, ему придётся написать два отчёта: один для Аврората, второй для «Отдела охраны маглов», но в этом случае так можно поступить. — Я знал-знал, что эти гробы странные, — судя по выражению лица Боба, он не удивился. Хозяин квартиры быстро вышел из комнаты, а вернулся уже с сигаретами и пепельницей. — Если хотите, тоже можете закурить, — предложил он. — Не стесняйтесь. — Спасибо, мы не курим, — ответил Малфой, Дурсль кивнул, подтверждая его слова. — Молодцы, а я вот всё пытаюсь бросить, но никак… — Салливан затянулся и прикрыл глаза. — Хотя, я уже курю меньше, всего пять-шесть сигарет в день. — Итак, мистер Салливан, ваш начальник мистер Гант и ваш коллега мистер Флеминг вспомнили, что тяжёлый гроб был у погибшей в аварии мисс Ким Вонг, — открыл свой блокнот Дадли. — Но вы ещё раньше говорили, что гробы были тяжелее. — Я несколько раз это замечал, — подтвердил Боб. — А меня никто слушать не хотел, мои приятели на работе называли меня лентяем, — фыркнул он. — А я просто очень хорошо определяю вес. Правда я думал, что в гроб кто-то положил какие-то ненужные предметы, а оказывается второе тело… ну да, если подумать, и вес был такой, будто там два человека лежит. — Вы не помните фамилий или хотя бы даты, когда вы почувствовали, что гробы тяжелее, чем должны быть? — спросил Малфой. — Одну девушку точно помню, она была полячкой, — поведал хозяин квартиры, и смял окурок в пепельнице. — Её звали Ева Сикорская, она работал стриптизершей, — он усмехнулся. — Вы бы видели, сколько народу пришло на её похороны, большинство девушек — её коллеги. А умерла она от удара тока, чего-то там решила в клубе сама починить. — Значит, Ева Сикорская, — записал в свой блокнот Скорпиус. — В этом я уверен на сто процентов, сами понимаете, такое не забудется, — Боб взял ещё одну сигарету. — Мы когда гроб несли, я ещё удивился, что он такой тяжёлый, ведь это стриптизерша, а она должна быть стройной, подруги её такими и были. — А остальных вы не помните? — Дурсль пристально посмотрел на него. — Это было ещё два или три раза, — Салливан почесал нос. — Но вот фамилии… нет я не помню. Я бы рад вам помочь, но в те дни, у нас много похорон было, в памяти всё перемешалось. Но вот даты, думаю, я смогу назвать, сейчас, — он быстро встал и вышел из комнаты. — Неужели у нас будет ещё четыре или пять жертв, — у Малфоя не укладывалось это в голове.        Послышались шаги и Боб вернулся в комнату, он держал в руке ежедневник и календарь. — Это было полтора и два месяца назад в пятницу и субботу, когда у нас было первый раз пять похорон, а второй четыре, — прочитал хозяин квартиры записи в своей книжке. — Два месяца назад у нас на кладбище хоронили пять пожарных, они бедняги погибли во время тушения ночного клуба, — поведал он. — Я точно помню, что один из гробов был тяжелее, чем другие, но вот какой именно не скажу. А они все были закрытые, потому что бедняги сильно обгорели, — он поморщился. — И в тот же день когда мы хоронили мисс Сикорскую, там ещё было один или два гроба, которые мне показались странными по весу. — Это всё? Вы уверены? — не унимался Скорпиус. — Да, абсолютно — это началось два месяца назад, — не сомневаясь заявил Боб. — Хорошо, большое вам спасибо за помощь, — поблагодарил его Дадли и встал на ноги. — Ну что вы офицер, я очень рад вам помочь, — улыбнулся Салливан. — Я надеюсь, вы поймаете этого психа, это же надо такое выдумать, подкладывать девушек в чужие гробы…        Пока магл говорил, Малфой достал волшебную палочку, он быстро стёр ему память и внушил новые воспоминания. Затем мужчины не задерживаясь покинули квартиру Боба. Выйдя в коридор, они пошли к двери, что вела на лестницу и спустились на один пролёт. — Не могу поверить, что у нас может быть ещё столько жертв, — Скорпиус достал блокнот и пробежал глазами по своим записям. — Надо будет проверить список пропавших девушек. — Это вы уже там у себя в Аврорате сделаете, — Дурсль поджал губу, глядя на собеседника. — Что? — не выдержал молодой человек. — Я смотрю тебе не понравился Боб Салливан, — объяснил свой взгляд Дадли. — Меня это удивило, потому что в похоронном бюро ты по-другому смотрел на маглов. — Я давно для себя сделал вывод, что на работе или в допросной Аврората человек может прикинуться кем угодно, но именно дома он предстаёт самим собой: в домашней одежде, в привычной обстановке, не возможно отделиться от этого. И я посмотрел на мистера Салливана, и он мне не понравился, — объяснил Малфой. — Да, я знаю, ты скажешь, что первое впечатление иногда бывает обманчивым, но судя по-моему, опыту, пусть и не такому большому, я часто оказываюсь прав. — Интересная теория, у меня одно время тоже было нечто подобное, — признался Дурсль. — Но чем больше я работаю в полиции, тем сильнее убеждаюсь, как люди могут врать, при этом выглядят просто ангелами, особенно некоторые женщины.        Ладно, не об этом сейчас речь, — он махнул рукой, будто прогнал какое-то воспоминание. — Поскольку сегодня у меня выходной, ты не мог бы доставить меня домой? Я поужинаю и постараюсь что-нибудь выяснить о кладбище, не было ли в отчётах полиции упоминаний о том, что там ночью видели каких-то подозрительных личностей. — А я вернусь в Аврорат и доложу о наших успехах мистеру Поттеру и Гермионе, — Скорпиус убрал свой блокнот и достал волшебную палочку. — Думаю, шеф не захочет ничего ждать, и мы сегодня же ночью отправимся на кладбище. Мистер Поттер тогда позже сам позвонит вам. — Гарри, обязательно со мной свяжется, — кивнул Дадли.        Малфой доставил кузена начальника домой, а затем отправился в Министерство магии.

* * *

       Когда первый шок после прочтения письма прошёл, Роза стала дико злой, она быстро переоделась и покинула квартиру.        Через минуту она вошла в магазин «Шуток Уизли», в выходные лавка работала до десяти вечера, потому что клиентов в эти дни всегда много. Сегодня около кассы стоял Джордж вместе с её братом Хьюго, увидев сестру он широко улыбнулся ей. Она подошла и со всеми поздоровалась. — Привет, Роза, — Уизли обнял девушку, и тут же заметил, как она напряжена. — Что случилось? — Мне надо поговорить с папой, — ответила она. — Он в хранилище, — кивнул в сторону задней двери Хьюго.        Он больше не успел ничего добавить, как его старшая сестра уже исчезла за дверью.        Войдя в хранилище, Роза прошла мимо камина и увидела огромные стеллажи, обычно они забиты товаром, но сейчас многие полки были полупустые, видно сегодня выдался особенно удачный день. Пройдя вглубь помещения, девушка услышала шум, завернув за другой стеллаж, она нашла отца, он стоял с тетрадкой в руках, считал товары, которые находились на полках и всё записывал. — Привет, папа, — Роза стремительно преодолела расстояние и крепко обняла его. — Здравствуй, дорогая, — Рональд погладил дочь по волосам, а когда она выпрямилась, заглянул ей в глаза. — Что случилось? Кто тебя расстроил? — Вот это, — девушка достала из своей сумочки лист бумаги и протянула его отцу.        Мистер Уизли быстро развернул листок и стал читать вслух. — Роза, не выходи замуж за Малфоя, отмени свадьбу, иначе пожалеешь ещё до её начала. Твой искренний доброжелатель. Рональд поднял удивленный взгляд на дочь, она тяжело вздохнула и кивнула. — Какой странный доброжелательно, даже имя не оставил, — фыркнул он. — Вот уж не ожидала, что мне будут такое писать, — глаза девушки блеснули гневом. — Тебе принесла это сова? — спросил отец. — Наверное, я точно не знаю, — Роза рассказала, как нашла письмо за окном на карнизе, когда вернулась домой. Она коротко поведала отцу о Николетт Стерн. — Ничего себе, два тела в одном гробу, — Рональд присвистнул. — Так ещё их может быть больше, да уж, бедные родители, — он положил руку на плечо дочери. — Милая, я вижу тебе очень обидно получить такое письмо, и сейчас я скажу банальную вещь, но ты не должна обращать на это внимания. Ты родилась в семье двух героев войны, к тебе всегда был прикован повышенный интерес. Это началось ещё до твоего рождения, журналистам очень хотелось сфотографировать Гермиону беременной, и, к сожалению, кто-то из наших знакомых проболтался, об интересном положении твоей матери, и все газеты об этом тут же написали. — Я помню, мама рассказывала, как она всё время накладывала на себя чары, чтобы никто не увидел её живот, она считала, что это личное, — улыбнулась Роза. — Я с ней согласна. — Я тоже, — кивнул мужчина. — Гермиона никому не позволила испортить ей эти моменты, она наслаждалась своими беременностями, и когда ждала Нарциссу тоже. Вот и ты не позволяй никому испортить тебе свадьбу и приготовления к ней. — Я и не позволю, но мне просто хотелось бы узнать, кто это написал, — девушка посмотрела на листок бумаги, будто он был её злейшим врагом. — Может это какой-то твой поклонник? — лукавым тоном предположил Уизли. — Даже если так, я о нём понятия не имею, — пожала плечами девушка. — В Хогвартсе я поначалу вела себя глупо, когда скрывала свои отношения со Скорпиусом, но потом после этой истории… — лицо Розы потемнело, она провела рукой по лбу. — Когда маньяка вычислили, а дядя убил его, и вместе с Драко спас маму, я была так рада. В тот момент я осознала, что не должна ничего бояться, и я перестала это делать. А после окончания школы я погрузилась в работу, меня ничего не волновало кроме этого и моих отношений со Скорпиусом. — Я помню, и я рад, что вы прошли через трудный период, — Рональд ещё раз перечитал письмо. — Поначалу я был настроен к младшему Малфою весьма скептически, но когда он в первый раз пришёл летом в гости к Гарри с Джинни и я поговорил с ним, то на удивление быстро понял, какой он нормальный, — мужчина усмехнулся. — И честно говоря, уже тогда я подумал, что может быть в будущем вы будете встречаться. И вот тоже странность, чем больше я об этом думал, тем быстрее привык к этой мысли, поэтому когда ты мне рассказала об этом, это не стало для меня неожиданностью.        Роза, для меня главное, что Скорпиус тебя любит, а я это вижу. И что ещё лучше — ты счастлива с ним, — он улыбнулся, девушка тоже. — Так что не расстраивайся из-за глупых поклонников. Какой-то парень не добился твоего внимания и решил хоть так заявить о себе. — Судя по этим словам, — она взяла из рук отца письмо, — этот парень пытается меня напугать. — Тогда он просто дурак, — фыркнул мистер Уизли. — У тебя мама, жених и дядя работают в Аврорате, глупо надеяться, что ты испугаешься, прочитав это предостережение. Отдай его криминалистам, пусть снимут с него отпечатки пальцев. Жаль, что я трогал этот листок без перчаток, но ничего, может они найдут и другие отпечатки, а не только твои и мои. — Ты, прав, я так и поступлю, — поддержала эту идею девушка. Она взмахнула палочкой и убрала листок в конверт. Рон взял бумажный пакет и положил в него присланное послание. — Спасибо папа, — Роза крепко обняла мужчину. — Не хочешь поужинать со мной и Лавандой? — спросил он. — Я обещала маме зайти в поместье и рассказать Драко об этом деле, — извиняющимся тоном произнесла девушка. — Надеюсь, завтра, у меня будет не так много дел и я смогу заглянуть в гости. — Мы с Лавандой всегда рады видеть тебя, — не обиделся Рональд.        Отец и дочь вышли из хранилища. В магазине по-прежнему было много народу. Роза подошла к кассе, чтобы попрощалась с братом и дядей. Не став их отвлекать, она пошла к выходу.        Только она вышла на улицу, как в неё сразу врезался какой-то молодой человек. Он извинился и забежал в магазин, девушка не видела его лица, он был в мантии и капюшоне. Она не стала об этом думать, а сосредоточилась на поместье Малфоев и перенеслась к ограде.        Стоило Розе войти в гостиную, как она сразу увидела Нарциссу и Драко, они сидели около камина и читали книгу. Цисси тут же побежала к сестре и обняла её. Малфой поднялся на ноги и вопросительно посмотрел на Уизли. — Дело оказалось очень сложным, — просто объяснила Роза. — Я так и думал, — кивнул хозяин дома. — Ты уже поела? — Нет, не успела, — ответила Роза. — Пришлось многим маглам изменять память.        Малфой велел эльфам накрыть на стол, девушка не захотела идти в столовую и попросить слуг подать ей ужин сюда. Пока она ела, Нарцисса рассказала, что получила письмо от Ирис, подруга писала, как по её мнению, не заслуженно получила наказание и сегодня отрабатывала его. Когда девочка убежала в комнату за письмом, чтобы показать его старшей сестре, Роза более подробно сообщила о деле Николетт Стерн и может быть и других телах, которые спрятаны в гробах. А потом рассказала о письме, которое получила от доброжелателя. Драко не успел на это ничего ответить, потому что вернулась Нарцисса. При ней Роза сказала, что если он хочет посмотреть на письмо, то пусть наденет перчатки. Малфой так и сделал и прочитал послание. Его брови недовольно взлетели вверх, когда он увидел слова, которое адресовали невесте его сына. — Надеюсь, этот тип оставил тут свои отпечатки пальцев, и они есть в базе Аврората, — проворчал Драко, убрав письмо обратно в конверт, а затем в пакет. — Хочу посмотреть на этого парня, — он так сильно потянул одну перчатку, когда снимал её, что она улетела за диван. Эльф тут же поднял её и положил на тумбочку. — Завтра же отнеси это в Аврорат. — Я так и хотела поступить, — заверила его Роза.        Нарцисса напомнила о себе и протянула старшей сестре письмо подруги. Девушка прочитала его, Уизли не удивило поведение Ирис, она всегда была очень уверена в себе, и в Хогвартсе осталась такой же. Как ни странно для Розы, но письмо от мисс Нотт немного расслабило её, она уже перестала злиться на своего доброжелателя, теперь ей просто хотелось узнать, кто же он такой?
234 Нравится 1262 Отзывы 223 В сборник
Отзывы (22)