***
Однако к вечеру Лили решила хотя бы предположить, что Мэри, вероятно, права. Когда она пришла обедать в Большой зал, то не услышала взрывов смеха. По коридорам её не сопровождали ничьи смешки. Казалось, Джеймс и вправду решил оставить при себе этот неловкий инцидент, что было удивительно порядочно с его стороны. Слишком порядочно. Она ему не доверяла. К прорицаниям Лили относилась неоднозначно, а вот Древние Руны не любила. Пожалуй, это был самый скучный предмет, не считая Истории Магии. (Большинство студентов в самом деле не брали в расчет Историю Магии, воспринимая ее скорее как официально предоставленную возможность вздремнуть, чем как урок). Лили записалась на Древние Руны лишь из-за Северуса. Это был их единственный общий урок, кроме Зельеварения, которое теперь не считалось, поскольку они больше не сидели вместе. С другой стороны, на Древних Рунах были в основном рейвенкловцы и хаффлпаффцы, которых обычно не интересовало межфакультетское соперничество. Северус был единственным слизеринцем в классе, а Ремус Люпин – единственным, кроме нее, гриффиндорцем, и обычно он устраивался на задней парте. Когда Лили подошла к кабинету Древних Рун, Северус уже сидел в одиночестве за партой у окна, хмуро озираясь по сторонам. Вид у него был несчастный, хотя, возможно, ей лишь казалось. Иногда было трудно понять, действительно ли он несчастен, или же дело в выражении его лица. Тем не менее, она ощутила острый укол в вины, вспомнив, как сорвалась на него в библиотеке… а затем случайно украла его книгу в придачу. − Итак, − сказала она, усаживаясь рядом с ним, − я только что вернулась с Прорицаний. Присяжные так и не решили, требуются ли моему внутреннему оку корректирующие линзы, но было у меня маленькое видение, что ты скучаешь по этому. Она положила «Продвинутое Зельеварение» на стол перед ним. Северус выпрямился и коршуном вцепился в книгу. − Я её повсюду искал! Думал, что потерял! − Значит, мое внутреннее око не совсем ослепло? Вот вам, профессор Помм. − Где ты его нашла? − Эм… в библиотеке, − Лили с виноватой улыбкой заправила волосы за уши. – Я случайно забрала его со своими книгами вчера. Ну, я была надутая и вообще злая. − Надутая и злая? – приподнял бровь Северус. – Как-то на тебя не похоже. − Думаю, со всеми порой случается. В последнее время я была немного на взводе из-за новостей, и когда увидела эту книгу по генеалогии, то просто… сорвалась. Прости. − Все в порядке, − сказал Северус. Она улыбнулась, и он улыбнулся в ответ. − Ты опять работаешь над созданием заклинаний? – тут же спросила Лили. − Ты её читала? − Только пролистала. Это был учебник по Зельеварению, как ты мог думать, что я пройду мимо? Он слегка улыбнулся и, кажется, хотел подробно рассказать о своих заклинаниях, но затем на что-то резко отвлекся. Лили проследила за его взглядом и увидела сонного Ремуса Люпина. Тот, сутулясь, пробирался к своему привычному месту за последней партой. Северус не сводил с него глаз. − Как дела с Люпином? – тихо спросил он. − Ты о чем? – ответила сбитая с толку Лили. − Он же префект. Вы, наверное, часто видитесь. − Ну да. Все хорошо. Честно говоря, лучше, чем я ожидала. Он вполне славный. − Держу пари, он частенько сачкует. Особо не утруждает себя префектскими обязанностями? Лили нахмурилась. Так оно и было, однако она не понимала, при чем тут это и почему Северус интересуется. А его взгляд был таким странным, что Лили стало не по себе. − Какая тебе разница? − Просто любопытно, − пожал плечами Северус. − Мне нравится Ремус, − твердо сказала Лили. – Он не такой, как его друзья. − Но тебе не кажется, что есть в нем нечто… необычное? Лили казалось, но обсуждать это она вовсе не собиралась, а просто сказала: − Каждый необычен по-своему. Прежде, чем Северус ответил чем-то большим, нежели кривая усмешка, прибыла профессор Бабблинг и началась очередная чрезвычайно скучная лекция.***
В конце недели Лили была вынуждена признать, что, может быть – может быть! – немного поспешила с выводами в отношении Поттера. И, сколь бы больно ни было это признавать, может быть – может быть! – её реакция была слишком острой. Он не разболтал историю с озером всей школе, не заколдовал «Продвинутое Зельеварение», насколько она могла судить, и вообще, казалось, почти ее избегал. Лили предположила, что, возможно, была слишком груба, когда ворвалась в его спальню тем утром… особенно после того, как он спас ей жизнь… Должна ли она извиниться? Нет. Если Поттер решил в кои-то веки совершить приличный поступок впервые за пять лет, то… То, черт побери, он выбрал для этого подходящий момент. Она не собиралась вручать Поттеру золотую медаль за то, что тот раз в жизни повел себя по-человечески. И вообще… не пришлось бы никого спасать, не столкни он её в озеро! Вот так. Злость была куда более приятной эмоцией. За завтраком в пятницу утром Лили получила желанную возможность отвлечься ввиду приглашения от профессора Слагхорна на следующий вечер. − Я думала, тебе не понравилось в Клубе Слизней, − удивилась Мэри, когда Лили просияла. − Ну, знаешь… еда там вкусная. Да и некоторые студенты довольно приятные. − Эйвери и Мальсибер? – скептически взглянула на неё Мэри. − Там студенты со всех факультетов. Как бы в подтверждение чей-то голос произнес: − Значит, тебя тоже пригласили? Лили и Мэри обернулись и увидели Энсона Нотта. Он стоял позади и выглядел столь же потрясающе, как запомнила Лили. Глаза Мэри слегка расширились. Не каждый день высокий красивый семикурсник прерывал их завтрак. − Привет, − затаив дыхание, сказала Лили. – Да, только что получила, − она радостно предъявила приглашение. − Отлично, − усмехнулся Энсон. – Значит, завтра вечером увидимся? − Обязательно, − сказала Лили. − Постарайся на этот раз прийти до пудинга. Я тебе место займу, − подмигнув, Энсон ушел, а Лили растаяла в лужицу. − Ага, − многозначительно кивнула Мэри, намазывая очередной тост маслом. – Теперь понятно. − Тише ты.***
Лили решила на этот раз прибыть в кабинет Слагхорна без опоздания, чтобы не очутиться в конце стола в компании Эйвери и Мальсибера. Однако когда она вошла, то знакомого большого стола не увидела. Кабинет был оборудован для коктейльной вечеринки. Вокруг многочисленных гостей услужливо плавали серебряные подносы с напитками и закусками. В кабинете было куда больше народу, чем когда-либо видела Лили. Вежливо лавируя в окружении ярких мантий и сверкающих украшений, она поняла, что большинство гостей – незнакомые взрослые, без сомнения, любимцы Клуба Слизней прошлых лет. Она оглядела кабинет в поисках Энсона, стараясь не показывать нетерпение, но ей не нравилось быть одной в этой толпе. Лили чувствовала себя не в своей тарелке и беспокоилась, что это бросается в глаза. Она попыталась влиться в атмосферу, собирая обрывки разговоров вместе с канапе-другим. − Ну, конечно, он прекрасный наездник, но ужасный переговорщик. Я бы не рассчитывал завершить эту сделку за несколько недель… − Катберт, разве вы не прелесть! Фиолетовый вам потрясающе к лицу… − Я только и делаю, что твержу: нет смысла разделять Зверей и Существ, но никто никогда не слушает. Зато мы застряли, деля средства между гоблинами и упырями… Лили начало казаться, что она вообще не найдет Энсона. И тут к более насущным проблемам её внимание привлек обладатель бархатного камзола и внушительного живота. Профессор Слагхорн уверенно протискивался сквозь толпу в её сторону, рядом с ним шел Корин Мальсибер. Лили юркнула под большое раскидистое растение в горшке, надеясь, что ее не увидят. К счастью, намеченной мишенью была не она. Вместо этого Слагхорн направил Мальсибера к довольно внушительному мужчине, лицо которого Лили не могла разглядеть из своего укрытого листвой наблюдательного пункта. − Ах, Барти, вот вы где! Хотел познакомить вас со своим студентом, Корином Мальсибером. Умный парень, очень интересуется вашей работой. Корин, это Барти Крауч, вы, конечно, все о нем знаете. Его сын, Барти-младший, сегодня тоже к нам присоединится, я так рад! Лили как раз искала лучший путь к отступлению, когда её окликнул чей-то голос. Она подняла глаза и увидела улыбающуюся Флоренс Фоули. − Мне показалось, я заметила, как ты прячешься за фикусом. − Я пыталась избежать встречи с профессором Слагхорном и Мальсибером, − застенчиво пояснила Лили. − Хорошее чутье. Мы вон там, пошли. Она схватила Лили под руку, как старую подругу, и повела сквозь толпу, остановившись лишь для того, чтобы взять пару бокалов шампанского с ближайшего подноса. Один из них она протянула Лили. Лили заколебалась, чувствуя себя немного неловко. − А мне можно? Технически я же несовершеннолетняя, и это школьное мероприятие. − Я никому не скажу, если ты не скажешь, − подмигнула Флоренс. И Лили сделала глоток шампанского. − Не знала, что сегодня будет целая вечеринка. − Никто не знал, но иногда Слагги их устраивает. Ему нравится организовывать такие мероприятия. Он приглашает гостей с большими связями, тех, кто может помочь его студентам в будущем. Но сегодня пришли сплошь политики, так что мы в них особо не заинтересованы и прячемся за роялем как кучка прогульщиков. Говоря «мы», Флоренс имела в виду небольшую компанию, состоявшую преимущественно из рейвенкловцев, как вскоре заметила Лили. Они действительно разбили лагерь вокруг рояля. Она обратила внимание, что компания очень опрятна. Среди них не было никого, одетого в потертые брюки или старые ботинки. Мальчик, которого Лили в прошлый раз запомнила, Финеас Филлипс, казалось, развлекал окружающих, сидя на скамье у рояля. Девушка с коротко стриженными темными волосами устроилась на крышке рояля и радостно смеялась его шуткам. А позади них, с бокалом в руке и широкой улыбкой на лице, стоял Энсон Нотт. Он поднял глаза, когда подошли Флоренс и Лили, и заулыбался еще шире. У Лили сердце затрепетало. − Смотри, кого я нашла, − весело объявила Флоренс. – Лили, ты всех знаешь? За роялем сидит Финеас, вот Кива и Генриетта. Энсона ты знаешь, я в курсе, он как раз нам только что рассказывал про твоего боггарта. − О боже, да, − с легким смешком ответила Лили. – Это был… интересный вечер. − Так это правда? – спросил Финеас. – А я решил, что Энсон сочинил байку о хорошенькой девушке, чтобы сачкануть тренировку по квиддичу. Лили постаралась не слишком широко улыбнуться, услышав, что Энсон назвал её хорошенькой, и спросила: − А ты тоже в сборной Рейвенкло? − Капитан сборной Рейвенкло, к твоим услугам. Научил Энсона всему, что он знает. − Я бы согласился, если бы ты был способен вынести вес своего эго, − отозвался Энсон и повернулся к Лили: − Слагхорн уже водил тебя по гостям? − Пока мне удавалось этого избежать. − Повезло, − сказала Генриетта. – Я только что свалила. Клянусь, еще одна лекция о перераспределении серебра гоблинов… Все рассмеялись, включая Лили. Ей даже показалось, что они не заметили, что она засмеялась на несколько секунд позже.***
В компании новых друзей вечер пролетел быстро и восхитительно. Под теплым крылом Флоренс Лили воспринимала окружающих именно так. Друзьями. Они провели время, прячась по углам, накачиваясь шампанским, посмеиваясь и избегая политиков. Финеас и Генриетта охотно делились с ней всеми сплетнями Клуба Слизней. Флоренс то и дело оставляла комментарии вроде: «Фин, дорогой, будь повежливее» или «Генри, это и правда не твое дело, зачаровала она свой нос или нет». Энсон весь вечер провел с ней. Кто-то мог бы о подобном только мечтать. Рейвенкловцы, как заметила Лили, разительно отличались от завсегдатаев Слагхорна. Их пригласили благодаря талантам и мозгам, а не крови, хотя никто не отрицал, что Слагхорн придает большое значение происхождению. − Взять того же Сириуса Блэка, − сказал Финеас, когда они покинули вечеринку спустя несколько часов. – Ничего против парня, конечно, не имею, но очевидно же, почему Слагхорн так хочет его заполучить. Молодой бутон на древнем древе. И его дружка, Поттера, в следующем году тоже пригласят, попомни мое слово. − Почему? – спросила Лили, отчего-то раздраженная такой перспективой. − Он же чертовски богат. Конечно, это не единственное, что интересует Слагги, но заплатить за вход поможет. Флоренс протестующе фыркнула. − Фин, перестань. Из-за тебя мы выглядим невыносимыми снобами. − Тебе виднее, − усмехнулся Финеас. – Но, видишь ли, мне это с рук сойдет, − заговорщицки добавил он, обращаясь к Лили. – У меня нет ни семейного бизнеса, на который можно было бы опереться, ни папочкиной фамилии. Все, что у меня есть, – талант и мозги. Держись меня, Лили. Мы родственные души. Лили рассмеялась. Бокал шампанского, которым её угостила Флоренс в начале вечеринки, был не единственным, и она чувствовала теплоту и нежность по отношению ко всем, даже к чудному Финеасу Филлипсу, которого при обычных обстоятельствах нашла бы чуточку раздражающим. Теперь их осталось только четверо: Финеас, Флоренс, Энсон и она сама. Остальные девушки разошлись раньше. Четверка беззаботно шла по темным коридорам в сторону своих гостиных, не тревожась ни о позднем часе, ни о запахе алкоголя. Они излучали ту самую небрежную уверенность, которую Лили пока лишь примеряла. − Не обращай на него внимания, − Флоренс закатила глаза. – Фин любит провоцировать. Это правда, некоторых приглашают скорее из-за… родословной, нежели из-за способностей, но это не ко всем относится. Взгляни на наше солнышко Энсона. Сегодня он опубликовал уже третью статью в журнале «Чары сегодня»! И это никак не связано с происхождением. − Перестань, Флор, ты заставляешь меня краснеть, − улыбнулся Энсон. − Да уж, − протянул Финеас. – Ведь папочкино имя солнышку Энсону не особенно помогло? − Хватит, Фин, − вдруг резко одернула Флоренс. Затем её мягкие манеры вернулись, и она продолжила: − Дорогой, сегодня ты очень неприятен. Пожалуй, хватит с тебя шампанского на вечер. В любом случае, пора расходиться. Башня Рейвенкло находится там. Энсон, ты идешь? − Вообще-то я хотел проводить Лили до её общежития, − сказал Энсон. – Если, конечно, ты не против, − добавил он, обращаясь к Лили. Она была в полном восторге от такой перспективы, но ответила спокойно: − Не против. − Замечательно, − сказала Флоренс. – Тогда я заполучу Фина в свое полное распоряжение и накажу за отвратительное поведение, − она грациозно взяла Финеаса под руку и увела прочь. − Ты настоящий мудила, Нотт, − весело крикнул тот через плечо. − Фин! – воскликнула Флоренс. А потом они ушли. Лили на мгновение застеснялась, но Энсон лишь улыбнулся. − Куда идти? Хочешь верь, хочешь – нет, я никогда не был в башне Гриффиндора. − Ах, да. Они повернули налево и поднялись по узкой лестнице, ведущей к гриффиндорской башне. Лили не была уверена, в свете факелов дело или всему виной шампанское, но ей показалось, что он выглядит еще краше, чем прежде. − Что имел в виду Фин? – спросила Лили. – Когда говорил про твоего отца. При обычных обстоятельствах она бы не задала столь бесцеремонного вопроса, но шампанское смягчило её сдержанность, и любопытство победило. − Да ничего особенного, − ответил Энсон. – Фин просто любит напоминать, что меня пригласили только из-за фамилии. Наверное, это правда. Видишь ли, мой дядя в свое время был любимцем Слагхорна. И Слагги был сильно разочарован, узнав, что мы с дядей не общаемся. − Не общаетесь? − Нет. Он… Ну, делает вид, что меня не существует. − Что? Почему? − Честно говоря, дело в моей матери, − пожал плечами Энсон. – Она… э-э… она магглорожденная. Семья моего отца довольно старомодна, поэтому они отказались признавать этот брак. В итоге меня считают незаконнорожденным сыном моего отца. − Боже, − выдохнула Лили. – Какая жестокость. Но Энсона, похоже, это вовсе не беспокоило. − Для меня не велика потеря. Да и Фин не имел в виду ничего плохого. Просто он немного спесив. Флор очень волнуется, что я могу обидеться, но мне все равно. Я бы предпочел развиваться благодаря своим собственным заслугам. − Это замечательно, − просияла Лили. Они почти поднялись по лестнице. Вход в общую гостиную Гриффиндора, к сожалению, находился в следующем коридоре. Она чуть покачнулась на последних ступеньках, и Энсон приобнял её за талию, чтобы поддержать. − Осторожнее. − Спасибо, − Лили хихикнула. – Кажется, Фин не единственный, кто перебрал. Но мне лучше взять себя в руки: нельзя, чтобы первачки видели пьяного префекта. Энсон все еще держал руку на её талии и был очень близко… так близко, что она чувствовала запах его одеколона, слабый аромат ветивера и пачули. − Я никому не скажу, − сказал он и притянул её еще ближе… А потом… она не могла сказать, как это произошло, то ли он её поцеловал, то ли она его… его губы были мягкими, а дыхание – сладким от шампанского. Он улыбнулся своей солнечной улыбкой, погладил её по щеке и вновь поцеловал, и Лили поймала себя на вопросе, почему ей было так трудно вырваться из своего пузыря. Ведь за его пределами мир был совершенным и прекрасным, люди – добродушными и отзывчивыми, а Энсон Нотт целовал её на лестнице, ведущей в башню Гриффиндора.