***
Мадам Помфри разрешила Лили остаться с Мэри в Больничном крыле, хотя та все еще была без сознания. Лили села на краешек соседней кровати, чувствуя себя нехорошо. Ей полагалось в тот момент быть там. Извиниться, переступить через бессмысленную гордость… Возможно, тогда бы этого вообще не произошло, или, может быть… − Что ты здесь делаешь? Лили обернулась и увидела Веронику Сметли. Она вошла в Больничное крыло, держа в руках маленькую вазу с маргаритками. Это была симпатичная девочка с копной черных кудряшек и хмурым взглядом. − Ты Вероника, да? – приветливо улыбнулась Лили. Девочка не ответила на улыбку. Она поставила вазу с цветами на прикроватный столик. Затем повернулась к Лили и произнесла: − Ну ты и наглая, раз явилась сюда. − Прошу прощения? − Твои слизеринские дружки прокляли Мэри, а тебе хватает совести прийти и лить крокодиловы слезы у её постели? − Это не мои дружки, − обиделась Лили. − Правда? Не так давно я слышала, что ты и Северус Снейп лучшие друзья. Лили моргнула. − Он не имеет к этому никакого отношения. − Да ну? – пренебрежительно фыркнула Вероника. – Почему бы тебе не расспросить его, чем занимаются его приятели? – в последний раз презрительно взглянув на Лили, она вышла. Лили почувствовала себя хуже, чем когда-либо. Ей придется поговорить с Северусом. Она знала, что он не проклинал Мэри, но если после такого он все еще ошивается в обществе таких, как Мальсибер… Её тревожные мысли были прерваны криками за дверью Больничного крыла. − Я ХОЧУ ВИДЕТЬ ДИРЕКТОРА. − Я уже говорила вам, − раздался голос профессора МакГонагалл, − профессор Дамблдор уехал по делам, но… − ЕГО ЗДЕСЬ НЕТ? − Мистер МакДональд, директор очень занятой человек. А теперь, пожалуйста… − НА МОЮ ДОЧЬ НАПАЛИ, А ЕГО ЗДЕСЬ ДАЖЕ НЕТ? Мадам Помфри выбежала из кабинета с очень сердитым видом. − Безобразие! – воскликнула она и толкнула дверь Больничного крыла, чтобы присоединиться к скандалу в коридоре. Спустя несколько мгновений появилась явно взъерошенная профессор МакГонагалл, рядом с ней стоял разъяренный мистер МакДональд. Лили лишь однажды видела отца подруги, но тогда он показался ей дружелюбным и мягким человеком. − Вам придется вернуться завтра, − коротко сказала профессор МакГонагалл Лили. – Мистер МакДональд хотел бы побыть наедине с дочерью. Лили тут же собрала вещи, мистер МакДональд сел в её кресло рядом с кроватью Мэри. Он взял за руку лежавшую без сознания дочь и ласково сжал. Больше в нем не было злости и ярости, теперь это был просто опустошенный и сокрушенный человек. − Ты одна из подруг Мэри? – повернулся он к Лили. − Да, − ответила она. – Мы виделись прежде. Я Лили Эванс. На лице мужчины промелькнуло узнавание, и на миг Лили испугалась, что Мэри рассказала ему об их ссоре, но он просто сказал: − Конечно, конечно. Мэри много лет о тебе рассказывала. Прости, я тебя не узнал. Ты магглорожденная, да? Этот вопрос от другого человека мог быть сочтен оскорбительным, а то и угрожающим, но Лили знала, что мистер МакДональд тоже магглорожденный. − Да, − ответила она. Он медленно кивнул и вновь перевел взгляд на дочь. − Тогда будь осторожна, девочка, − произнес он. – Видит бог, в этой школе о твоей безопасности никто, кроме тебя, не позаботится.***
Лили вернулась в башню Гриффиндора и тяжело опустилась в кресло. Джеймс и Сириус пересекли гостиную, будто ждали её. − Держи, − Джеймс бросил ей маленький сверток. – Стащил тебе сэндвич с кухни, раз уж ты пропустила ужин. − Спасибо, − сказала Лили, удивленная этим проявлением искренней заботы. − Как Мэри? – спросил Сириус. − Все еще без сознания, − ответила Лили, − но мадам Помфри говорит, что с ней все будет в порядке. Её отец приехал. Он очень подавлен. − Неудивительно, − сказал Сириус. Лили развернула сэндвич. − Есть новости о Мальсибере? – спросила она с набитым ртом. Она даже не сознавала, как проголодалась. Сириус усмехнулся. − Слагхорн велел ему отдать палочку на экспертизу, но, ясен перец, они ничего не найдут. Мальсибер наверняка убрал все следы или вообще воспользовался чужой. Он мерзкий мелкий гаденыш, но не идиот. Лили недоверчиво покачала головой. − Значит, ему это сойдет с рук? Мэри едва не ослепла, и никто не будет наказан? – несправедливость была почти мучительной. − Дружище, слизеринцы выходят из-под контроля, − тихо произнес Джеймс. По всей видимости, он обращался к Сириусу, помрачневшему еще сильнее. – Они делают гадости – вредят людям, − но делают это исподтишка, чтобы не попасться. А раз нет последствий, значит, можно продолжать. − В этой ужасной школе нет справедливости, − с горечью сказала Лили. Джеймс и Сириус обменялись взглядами. Лили и прежде замечала за ними этот жест, он редко предвещал что-то хорошее. − Говоря о справедливости, − задумчиво произнес Джеймс, философски почесывая подбородок. – Порой ей стоит быть… как бы это сказать? Карающей. – Он повернулся к Сириусу. – Как по мне, так Мальсибера давно пора познакомить с концепцией последствий. − Я с удовольствием преподам ему урок, − поддержал Сириус. Лили настороженно посмотрела на них. − Что вы собираетесь делать? − Всего лишь небольшой самосуд во вторник вечером. Не волнуйся. − Да, − согласился Сириус. – Не волнуйся, Эванс. Мэри – одна из наших. Никто не может проклясть гриффиндорца безнаказанно.***
В ту ночь Лили плохо спала. Наутро она рано встала и, устав бесцельно валяться в постели, решила перед завтраком навестить Мэри в Больничном крыле. В замке было тихо, когда она скользила по коридорам. Но когда она завернула за угол всего в нескольких шагах от башни Гриффиндора, то услышала приглушенный шум и стала свидетельницей очень странного зрелища: Корин Мальсибер был приклеен волшебной клейкой лентой к холодной каменной стене. Из одежды на нем были только трусы и одинокий носок. Второй, по всей видимости, запихнули ему в рот, закрепив для верности тем же скотчем. На голой безволосой груди было написано «ЗМЕЙ». Должно быть, он проторчал тут всю ночь. Безуспешно борясь с волшебной клейкой лентой, Мальсибер сощурился, заметив приближающуюся Лили. Она ответила холодным взглядом. Видимо, это и был «самосуд» Блэка и Поттера. Что ж, умно. Они явно намеренно выбирали место для своей жертвы: приклеили его в самом оживленном коридоре, по которому студенты (и благодарная аудитория) будут идти на завтрак утром. Мальсиберу будут это припоминать еще долго. Лили заколебалась, ощутив слабый укол сочувствия. Это было не правосудие, а еще большая жестокость. После секундного раздумья она вытащила палочку, рукой сорвала ленту с его рта и вынула носок. Она вежливо подождала, пока он отплюется, затем произнесла: − Извинись, и я тебя освобожу. Невзирая на затруднительное положение, у Мальсибера хватило наглости одарить её высокомерным взглядом. − За что извиниться, грязнокровка? – сказал он, будто и не был приклеен к стене в одних трусах. − За то, что проклял Мэри МакДональд, − холодно ответила Лили. – Брось, мы оба знаем, что это был ты. − Я даже не знаю, кто такая Мэри МакДональд. − Девушка, которую ты вчера чуть не ослепил. − А, так вот как звали это создание. Не могу же я помнить всех паразитов в этой шк… Договорить он не успел: Лили, охваченная волной мстительной ярости, запихнула носок ему в рот и заклеила лентой. Её сочувствие на этом закончилось. − Будь по-твоему, − сказала она, и, быстро кивнув, оставила его. Когда Лили добралась до Больничного крыла, двери уже были открыты, солнечный свет лился через высокие арочные окна. Мэри проснулась и пила чай. Она выглядела хорошо, не считая того, что теперь на ней были новые очки в толстой оправе. Лили помолчала, раздумывая, имеет ли она право здесь находиться. После слов Вероники Сметли её мучила совесть. Ведь они с Мэри так и не поговорили после ссоры. Вдруг ей будут не рады? Тут Мэри подняла глаза и увидела её у двери. Она слегка помахала рукой, и Лили со вздохом облегчения пересекла палату. − Привет, − сказала она. − Привет, − ответила Мэри. Они уставились друг на друга, подыскивая слова, и вдруг выпалили в унисон: − Прости! − Надо было мне давно это сделать, − со слезами на глазах сказала Лили несколько минут спустя, примостившись на краю больничной койки подруги. – Давным-давно надо было извиниться, тогда бы я была с тобой, когда… − Это бы ничего не изменило, − сказала Мэри. − А могло бы изменить! – фыркнула Лили. – Знаешь, ты была права. Все, что ты говорила раньше. Я плохая подруга. Я принимала тебя как должное, и… − Перестань, Лили, − Мэри сжала её руку. – Вовсе ты не плохая подруга. Я просто завидовала. − Чему? − Не знаю, − Мэри пожала плечами. – Вниманию, которое тебе досталось. − Ты хочешь, чтобы люди писали о тебе гадости в туалете? − По крайней мере, они знают, кто ты, − ответила Мэри. – А я всегда была «подружкой Лили Эванс, нет, не со Слизерина». И тут вдруг тебя приглашают на вечеринки Клуба Слизней, ты начинаешь встречаться со звездами квиддича с седьмого курса, и… я уже даже не «подружка». Я в этой школе попросту никто. − Это не так. − Так, − возразила Мэри. – Больше всего внимания мне досталось, когда меня проклял Мальсибер, − она невесело рассмеялась. – В этом что-то есть. Потребовалось почти ослепнуть, чтобы меня разглядели. Посмотри правде в глаза: если завтра я уйду из школы, никто скучать не будет. − Я буду! Мэри избегала взгляда Лили, уставившись в чашку. − Меня забирают. − Кто? − Мои родители, − жалобно пояснила Мэри. – Они забирают меня из школы. Лили в ужасе уставилась на неё. − Они не могут так поступить! − Могут, конечно. На то они и родители. Папа сейчас разговаривает с директором. Думаю, Дамблдор пытается его отговорить, но папа настроен серьезно. – Мэри вздохнула и поставила чашку на прикроватный столик, рядом с вазой с маргаритками Вероники Сметли. Несколько лепестков потемнели и свернулись за ночь. – Папа весь год грозился это сделать, − Мэри, наконец, посмотрела на Лили. – На Рождество мы из-за этого крепко поругались. Шуточка Мальсибера стала последней каплей. Я убедила папу позволить мне закончить семестр, сдать экзамены… Но потом я уезжаю в Америку. − Что? − В Бостоне у меня родственники, − объяснила Мэри. − Я не понимаю, − сказала Лили. – Почему?.. − Папа утверждает, что предвидел это. Законы, нападения, вот это вот все. Говорит, это очень похоже на довоенную Германию, − Мэри обхватила руками колени. – Не знаю, может, он и прав. Ведь все стало хуже, да? И если эти законы примут, он может потерять работу. Так зачем оставаться? Лили хотела заверить, что Законы о Защите Волшебников никогда не будут приняты, что все будет хорошо… Но она не могла заставить себя произнести те же пустые слова, не приносившие утешения, которые говорили ей с той же целью. К тому же мистер МакДональд был магглорожденным и прожил в этом мире гораздо дольше, чем Лили. Если он считает, что все действительно плохо, кто она такая, чтобы спорить? «Видит бог, в этой школе о твоей безопасности никто, кроме тебя, не позаботится». − Бостон, − сказала Лили, не зная, что еще сказать. − Да, − кивнула Мэри. – Бостон. Но если он и впрямь заставит меня уехать, − добавила она зло, − я сбегу и стану хиппи в Калифорнии. Лили невесело рассмеялась. − Из тебя получится классная хиппи. − Да? Или еще лучше… Может, я стану групи и буду мотаться по стране за Миком Джаггером. − Звучит заманчиво. Можно я присоединюсь? − Может, следовало бы, − серьезно сказала Мэри. – Судя по положению дел в стране… и в школе. Ты понимаешь, что Мальсибера даже не накажут за то, что он со мной сделал? − Я бы так не сказала, − улыбнулась Лили. Под заинтересованным взглядом Мэри она поведала ей о разговоре с Блэком и Поттером, об идее «самосуда», и о том, как корчился приклеенный шестикурсник, когда Лили спешила сюда. Глаза Мэри расширились, настроение улучшалось с каждым словом. − Они сделали это для меня? − Да, − сказала Лили и, зная, что это порадует Мэри, добавила: − «Она одна из наших» − так сказал Блэк. Мэри просияла и со стоном откинулась на подушки. − Жизнь так несправедлива! − …Почему? − Поверить не могу, что сам Сириус Блэк нес меня на руках от двора до больничного крыла, а я, как назло, была слепа. − Мэри, пожалуйста, и ты туда же! Ты не можешь запасть на Сириуса Блэка? − А почему нет? − Да уже хотя бы потому, что он почти два года дразнил тебя «Мэри, королева задротов». − Хотя бы он знал, как меня зовут, − усмехнулась Мэри. – К тому же это было остроумно. − Это было отвратительно! Ну же, Мэри, ты лучше, чем Блэк. − Он красив, как рок-певец, так что ой. Я всего лишь человек, Лили! И, к облегчению обеих девушек, они снова рассмеялись. Нависшая угроза Пожирателей Смерти, Законов о Защите Волшебников, слизеринцев, которым сходила с рук темная магия… все это растворилось. Они снова были шестнадцатилетними девчонками, сплетничающими о мальчишках. − Этот разговор мне кое о чем напомнил, − сказала Мэри. – Ты слышала про Поттера и… Гремучую Иву? Лили заметила, как старательно она избегает упоминать имя Северуса. Значит, тема все еще больная. − Да, − призналась Лили. – Слышала. − Так вот, − Мэри чуть подалась вперед, её глаза блестели за толстыми стеклами очков, − прошлой ночью я не могла уснуть, а все этот болтливый старый портрет целительницы Мэйбл. – Она кивнула на пустую раму на стене. – Днем она никогда здесь не бывает. Подозреваю, собирает сплетни. В общем, она сказала мне, что все это правда. − Что? − Короче, Снейпа привели в Больничное крыло поздно вечером в четверг, он был весь грязный и в синяках. Мадам Помфри была на него жутко зла, и все время повторяла: «Если бы Поттер тебя не спас, ты был бы мертв». − Ничего себе, − выдохнула Лили. − И не говори, − согласилась Мэри. – Но Мэйбл не сказала, что было в туннеле. Она вела себя так, словно это большой секрет, но, мне кажется, она просто не знает… Похоже, никто не знает… Но пока Лили сидела, слушая, как подруга с энтузиазмом пересказывает в подробностях самые сочные сплетни недели, она поймала себя на том, что её мысли вновь крутятся вокруг измученного мальчика, плакавшего у неё на плече. Никто не знал, что скрывается под Гремучей Ивой… Но Лили начала подозревать, что, возможно, она близка к разгадке.