ID работы: 11698124

Все и одинокие сердца (all and the lonely hearts)

Слэш
Перевод
R
В процессе
140
переводчик
dArya Stark from Winterfell сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 348 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
140 Нравится 95 Отзывы 53 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Когда миссис Хадсон и Мэри принесли чай и дюжину булочек, пирожных и мини-кексов, Джон и Шерлок сидели в гостиной и делали вид, что ничего не случилось. Джон не мог остановить страх, который угрожал поглотить его целиком. Что-то происходит, он не дурак. И снова Шерлок отказывается сообщить ему об этом. Джон, несомненно, был самым жалким человеком на Земле. Он сидел на диване, стараясь не смотреть на Шерлока, который сидел на полу и что-то читал на своём ноутбуке. Джон начал просматривать газету, чтобы хоть чем-то себя занять. Неосознанно они с Шерлоком начали играть в игру «А что насчёт этого?» — Это убийство в гостиничном номере? — Очевидно, муж. Посмотри на её драгоценности. — Подросток найден мёртвым в бассейне. — Наркотики. Джон спросил его о пяти возможных делах, и Шерлок сделал выводы один за другим, продолжая читать то, что, по-видимому, было его собственным очерком о разложении человеческого тела при погружении в куриный суп. Джон сделал себе пометку не спрашивать его об этом, по крайней мере, прямо перед едой. И не сразу после этого. Миссис Хадсон наконец поднялась наверх, неся чашки, тарелки и столовые приборы, не доверяя гигиене Шерлока, когда дело касалось домашнего хозяйства. Джон мог это понять. Мэри села рядом с ним, держа в руках тёплую чашку. Миссис Хадсон подала Шерлоку чай. Джон напряг черты лица, чтобы остановить улыбку, которая всегда трогала его губы, наблюдая за этим. Он думал, что Мэри уже выбрала торт к их свадьбе, но, как оказалось, нет. Или, может быть, она знала, что Шерлок хотел бы попробовать все эти образцы. Было удивительно видеть, как глаза Шерлока загорелись от перспективы проглотить весь этот сахар. Может быть, в этом и был его секрет, как быть все время полным энергии. Джон сделал глоток чая, который он налил себе сам, большое спасибо. Некоторое время они ели и пили молча. Остальные трое пробовали еду и счастливо вздыхали над чаем. Джон старался не потеряться в потоке вопросов, которые он должен был задать Шерлоку, но не мог. Он чувствовал себя запертым в теплом и удобном коконе — восхитительном, но в то же время чертовски раздражающем. Он чувствовал себя беспомощным. Осознание того, что Шерлок может быть в опасности, дало Джону прилив адреналина. Он хотел что-нибудь сделать. По крайней мере, он хотел иметь такую возможность. Шерлок зачем-то расставлял пирожные. Джон нахмурился. — Тебе лучше взять то, что с клубничным вареньем, — сказал детектив, беря пирожное и откусывая кусочек. Он издал довольный звук. — Определённо, — кивнул он с набитым сладостью ртом. — Я думал, ты предпочитаешь малиновый джем, — сказал Джон, указывая на Манчестерский тарт на подносе. Шерлок улыбнулся, но так быстро, что Джон спросил себя, видел ли он это на самом деле. — Ну, я — да, — сказал он, беря пирог, о котором шла речь. — Но ты его не ешь. Мэри согласно кивнула. — Верно. Клубничный проще, Джон с большей вероятностью съест его. — Эй, знаешь, я вообще-то здесь, — сказал Джон. Честно говоря, ему было наплевать на пирожки. У него были манильские конверты и упрямый друг, о котором нужно было беспокоиться. Шерлок понимающе уставился на него. Джон знал, что его мысли должны быть прозрачны для Шерлока. Этот человек знал всё, он точно знал, как происходящее влияет на Джона. Он был полным придурком, раз оставлял своего друга в неведении. Шерлок прочистил горло и отвел взгляд от Джона. — Он не будет есть ничего из этого на фуршете, Мэри, ты должна выбрать то, что ты хочешь. Джон изобразил негодование. Это было не так уж трудно. — Что ж, я съем их все, чтобы доказать, что ты ошибаешься. Шерлок фыркнул и взял с подноса еще одно пирожное. — Нет, не съешь, — сказал он. И это прозвучало так невыносимо уверенно, что Джон почувствовал ребяческое желание поспешить на приём, чтобы съесть все пирожные, какие только можно. Он почувствовал желание перемотать время назад, до падения Шерлока, и остановить всё это. Джон чувствовал, как горящие глаза Шерлока прожигают в нём дыру. Мэри достала образцы торта из маленькой коробочки, в которой они лежали, и разложила по три разных куска на каждой из двух тарелок. Одну она протянула Шерлоку, другую — миссис Хадсон. Джон вынужден был признать, что миссис Хадсон была экспертом и что Шерлок знал об этом больше, чем он. Он оставил попытки запихнуть столько сахара в себя и откинулся на спинку дивана, демонстративно не сводя глаз с пустого места перед камином. Это напомнило ему о том, что его не существует. О том, что его там нет. Миссис Хадсон сказала Мэри, что им, вероятно, следует выбрать первый торт. — Нет, — ответил Шерлок, продолжая копаться в первом образце. — Орехи, — сказал он, указывая сломанной рукой на тарелку на кофейном столике. — Аллергия на орехи - слишком распространённая проблема, чтобы выбирать этот, — продолжил он, не потрудившись сперва проглотить торт. — А у Гарри аллергия на миндаль, — он допил чай. Джон удивленно поднял брови. Откуда он... Шерлок закатил глаза. Джон почти видел его мысли в облачке, как из комикса, прямо над головой. — Как будто ты можешь что-то скрывать от меня, Джон! Джона охватило навязчивое и неприятное отсутствие для Шерлока понятия личного пространства. А потом сразу же почувствовал себя неловко. Он нахмурился, глядя на свой чай; это причиняло ему боль. Что-то может произойти прямо сейчас. Шерлок может быть в опасности. — Значит, обычная ванильная? — Спросила Мэри, слизывая глазурь с большого пальца и вырывая Джона из его мыслей. — Возможно, — пожал плечами Шерлок. — Люди могут выбрать, какой из вкусов они хотят, — он указал на варианты на столе. — Окей, звучит разумно, — сказала Мэри, печатая что-то на своём телефоне. Она держала в телефоне удивительно организованные планы насчёт свадьбы. Это заставляло Джона чувствовать себя очень счастливым, но в то же время очень бесполезным. — Видишь, я знала, что нам не нужно нанимать организатора вечеринок. Посмотри, как Шерлок сэкономил нам кучу денег, — рассмеялась Мэри, не отрывая глаз от телефона. — Мы можем потратить их на наш медовый месяц, может быть, мы сможем путешествовать больше месяца, — говорила она взволнованно. Джон попытался разделить её счастье, но не смог. Он снова посмотрел на Шерлока. Шерлоку, похоже, было не до смеха. Его взгляд был отстранённым, как будто мысли завладели им. Джон крепче сжал чашку. Ему хотелось потрясти Шерлока за плечи и спросить, не беспокоит ли его что-нибудь. Детектив медленно пришел в себя, и они снова посмотрели друг другу в глаза. Словно они пытались выиграть соревнование в гляделки, чтобы доказать свою правоту. Джон чувствовал нервозность при мысли о том, чтобы уехать из Лондона больше чем на месяц. Он только начал восстанавливать это — что бы это ни было. Он не хотел оставлять здесь Шерлока. Он ничего не сможет сделать, пока его не будет, он не сможет защитить Шерлока, обеспечить его безопасность. Сохранить ему жизнь. Джон говорил себе, что до свадьбы еще несколько месяцев. Скоро он преодолеет тревогу разлуки, научится отпускать. Шерлоку не нужна была его помощь. Он думал, что ему это не нужно. Прежде чем соскользнуть с лица Джона, глаза Шерлока приобрели странный оттенок. От этого неловкость становилась ещё сильнее. Шерлок откашлялся и оставил на тарелке недоеденный кусок. — А как насчёт чая? — Спросила миссис Хадсон, вытирая рот салфеткой. — Вы уже решили, какой возьмёте? — Эрл Грей, — хором ответили Джон, Шерлок и Мэри. Это было нелепо. Они рассмеялись. Джон знал, что это его вина. Он был немного помешан на контроле, когда дело касалось чая. Мэри могла выбрать любой странный ароматизированный чай, но Джон не собирался отказываться от своего чая. Никогда. — Ну да, — согласилась миссис Хадсон. — Я знаю, что наш Джон одержим им, — сказала она, поднимая чашку. — Но у тебя всегда есть другие варианты. — Я даже не знала, что на свадьбах подают чай, — рассмеялась Мэри. — Подадут, раз ты выходишь за него замуж, — просто ответил Шерлок. Его взгляд вернулся к экрану ноутбука. И эта фраза, произнесённая с такой небрежностью, немного разозлила Джона. Он чувствовал себя осмеянным. Он терпеть не мог, когда о нём говорили так, словно его здесь не было. — Ну, это удовольствие могу получить только я, — сказала Мэри, положив голову Джону на плечо. Он вздрогнул, заметив, как глубоко погрузился в собственные мысли. Он искоса улыбнулся Мэри и поцеловал её в лоб, но это было странно. Шерлок заёрзал на месте и резко встал, едва не задев Джона. Он пробормотал что-то насчёт воды и пошёл на кухню. Джону не нужно было быть единственным детективом-консультантом в мире, чтобы знать, что он не вернётся в ближайшее время. Джон спросил себя, заметил ли кто-нибудь еще внезапную перемену в Шерлоке. Мэри и миссис Хадсон весело переговаривались рядом. Он чувствовал себя закупоренным в этом проклятом месте. Их диван никогда не был таким переполненным. Обычно на нём лежал только Шерлок, дулся, читал или просто был Шерлоком. Их диван... Джон тоже встал и извинился, сказав, что идёт в туалет. Он вошёл в кухню, чтобы посмотреть, что делает Шерлок. Тот сидел, положив локти на стол. Его пальцы рассеянно касались губ в жесте, напоминающим его привычную позу размышления. Джон почувствовал, как его раздражение сменилось нежностью к фигуре перед ним. Просто думать о том, чтобы снова потерять это... Он вошёл в поле зрения Шерлока и стал ждать, пока его заметят. Шерлок сфокусировал на нём взгляд и поднял бровь. — Всё нормально? — Спросил Джон. Это было глупо, но он не мог придумать, что ещё сказать. Шерлок нахмурился, но кивнул. Он встал и пошёл за водой. Джон прислонился к двери, раздумывая, что сказать. — Значит, Гарри действительно появится на свадьбе? Шерлок тут же повернул голову. — Я этого не говорил. Джон понимающе хмыкнул. Он никогда не думал, что Гарри действительно придёт. И это было трудно признать, но он почувствовал некоторое облегчение. — Тогда почему мы не можем выбрать торт с орехами? Шерлок допил остатки воды в стакане. — Ты бы никогда не выбрал торт, который она не может съесть, Джон. Джон смотрел себе под ноги и невольно улыбнулся, услышав это. Он поднял глаза и улыбнулся Шерлоку. — Вообще-то я об этом не подумал. — Ну, зато подумал я, — пожал плечами Шерлок. Улыбка Джона стала шире. — Да, это так. Спасибо. — Кроме того, она Уотсон, — сказал Шерлок, отвернувшись от Джона. Это было сказано так тихо, что Джон засомневался, стоит ли ему это слышать. — Что ты сказал? — переспросил он. Шерлок повернулся к нему, и по его лицу было видно, что он предпочёл бы промолчать. Джон поднял бровь. — Уотсоны. Они всегда могут удивить нас. Джон просто уставился на шею Шерлока, после того как тот поспешно повернулся к нему спиной. Когда Шерлок снова повернулся к Джону, он был совершенно собран. Это заставило Джона задаться вопросом, почему он вообще расстроен. Он улыбнулся Джону, но это показалось ему неправильным. — Жасмин, — сказал он. — Что? — глупо спросил Джон. — Жасмин, Джон, — повторил он, ожидая, что Джон присоединится к нему на обратном пути в гостиную. Джон всё ещё не понимал. Шерлок снова сел на пол, но Джон остался стоять. Он улыбнулся Мэри, которая улыбнулась ему в ответ. — Мэри, — сказал Шерлок ни с того ни с сего. — Что вы думаете о жасминовом чае?

***

Миссис Хадсон, Мэри и Шерлок болтали о еде, которая будет подана на приёме, а Джон услышал меньше половины. Некоторые блюда он даже не смог бы произнести по буквам. Он пытался настроиться на то, что решалось, но это было почти невозможно. Он начал ходить по гостиной, выглядывая из окна и просматривая книжную полку Шерлока. Она выглядела почти так же, как и раньше, за исключением одной или двух книг. Правый уголок его губ слегка приподнялся при виде толстого тома о пчёлах, который Шерлок хранил без всякой видимой причины. Расхаживание по этому пространству приносило так много согревающих сердце воспоминаний, которые перенесли его в разные моменты времени, когда он был так невероятно счастлив, что, конечно же, жизнь должна была найти способ вырвать у него всё. Джон перевёл взгляд на стену и ухмыльнулся улыбающемуся лицу, весело смотревшему на него. Он мог видеть пулевые отверстия и каждый маленький след своей жизни на этих стенах. Он помнил времена, когда не мог заснуть и спускался вниз, чтобы выпить чаю и бессмысленно смотреть на эти цветы. Джон считал, что это самые отвратительные обои в Англии. Теперь он спрашивал себя, не был ли это точный узор стен во Дворце Разума Шерлока. Эта мысль заставила Джона резко отвернуться к окну, и он приказал себе перестать чувствовать меланхолию из-за того, что больше не был частью этих стен. По крайней мере, он был здесь. Они пока были здесь. Этого должно быть достаточно. Его глаза снова начали путешествовать сами по себе и остановились на скрипичном футляре, который печально лежал на столе Шерлока. Детектив говорил, что пыль всегда красноречива. Этот футляр рассказывал очень простую историю. На нем не было ни единого признака грязи. Он рассказывал историю человека, который скучал по одной из немногих вещей, которые могли отключить его разум и привести мысли в порядок. Возможно, единственное, что помогало ему думать и не было незаконным или ядовитым. Джон скучал по звуку этой скрипки больше, чем хотел бы на этом зацикливаться. Сознательно или нет, но Шерлок изливал в музыке всего себя, открывая чувства, о которых, по мнению Джона, он и сам не знал. Ирен Адлер была тому достаточным доказательством. Шерлок расписал каждый маленький уголок 221Б этим звуком, неосознанно даря всем вещам ощущение дома. «Должно быть, для него мучительно не играть из-за руки», — подумал Джон с болью в сердце. Он подошёл к столу и присмотрелся. Ему захотелось погладить футляр пальцами, чтобы убедиться, что он настоящий. И что Шерлок очень скоро снова сможет играть, если верить его рентгеновским снимкам. — Привет. Джон вздрогнул при звуке голоса Мэри. Он проклинал себя за то, что снова позволил своим мыслям так блуждать. Он улыбнулся ей. — Ты, кажется, немного не в себе, — сказала она, обнимая его и лаская его щёки гладкими кончиками пальцев. — Ты устал от всей этой свадебной ерунды, да? — Нет, — поспешил ответить Джон и поморщился. — Ну может быть, немного, — признался он. Он улыбнулся Мэри и провёл указательным пальцем левой руки по линии её бровей. — Я доверяю твоим решениям. — И доверься Шерлоку, он поможет мне выбрать всё, что тебе понравится, — сказала Мэри, приподняв бровь. Он чувствовал себя не в своей тарелке и не знал, что на это ответить. Они были соседями в течение некоторого времени, а у Шерлока была особая манера знать всё обо всех. И, казалось, он знал о вкусах Джона иногда даже больше, чем сам Джон. Ожидаемо, когда дело доходит до фальшивых смертей и удобных кресел. Мэри улыбнулась ему. — Я доверяю ему. — Ну да... — вздохнул Джон, глядя куда угодно, только не в глаза Мэри. — Шерлок и доверие... Не очень удачное сочетание, — сказал он и почувствовал себя несчастным. Это опустошило его сильнее, чем он мог позволить себе показать в тот момент. — Ничего подобного, — упрекнула его Мэри. — Он именно тот человек, который поможет нам в этом, — сказала она, положив голову Джону на плечо. — Он знает тебя лучше, чем кто-либо другой. Джон обнял её и возблагодарил бога, что она не видит его лица. Он не мог этого отрицать. По какой-то причине в нём была часть, недоступная никому, даже ему самому. Звук текстового оповещения вывел их обоих из ступора, в котором они находились. Они вернулись в гостиную, где Шерлок смотрел в телефон, и Джон хорошо знал это лицо. Он ждал, что Шерлок скажет хоть слово о сообщении, но его так и не последовало. Он что-то напечатал и сунул телефон обратно в карман. Мэри и Джон снова собрались на диване, и Джон попытался во второй раз выслушать всё, что ему говорили, но не мог не наблюдать за Шерлоком краем глаза. Детектив казался взволнованным, и Джон знал, что достаточно скоро он встанет и будет ходить по гостиной, чтобы найти себе занятие. Это было похоже на просмотр фильма, который Джон помогал писать. Шерлок получил ещё три - четыре сообщения, и, вероятно, несколько фотографий, судя по тому, как бессмысленно он щурился на свой телефон. Прошло десять или двадцать минут, прежде чем он начал казаться абсолютно несчастным. Джон не мог этого вынести. У Шерлока явно было какое-то дело, и Джон понятия не имел, почему он просто не схватил пальто и шарф и не выскочил за дверь. Один Ох Джон поёрзал на диване и кивнул в ответ на то, что Мэри рассказывала ему о фуршете и вине, стараясь казаться заинтересованным. За последние несколько минут у него совершенно вылетело из головы, что Шерлок теперь работает один и что Джон и его невеста расположились лагерем в гостиной 221Б, навязывая Шерлоку себя и свою жизнь. А Шерлок ни словом об этом не обмолвился. Джон попытался порадоваться этому, но это не избавило его ни от унижения, ни от желания отправиться на место преступления, быть там, знать, о чём эти сообщения. — Вот, — ни с того ни с сего сказал Шерлок, сунув телефон в руку Джона. Он понятия не имел, когда рядом с ним появился Шерлок. Джон продолжал смотреть на Шерлока, держа телефон как парализованный идиот. Шерлок закатил глаза и поднял руку Джона, в которой тот держал телефон. — Смотри, — настаивал он. Когда Джон наконец перевел взгляд с лица Шерлока на маленький экран, тот сказал почти умоляюще: — Расскажи мне. Было маловероятно, что Джон знал о трупе что-то такое, чего Шерлок не мог обнаружить сам, но он жадно смотрел на фотографию, присланную Грегом, пытаясь разглядеть как можно больше, так как это было самое близкое к расследованию дело. — Пальцы, — сказал Джон, глядя на Шерлока. — Значит, он не утонул? — Да, — посветлел Шерлок. — Его задушили и утопили в Темзе? — спросил Джон, понимая, что теперь это он косится на телефон. — Ладно, кто-то действительно хотел его смерти, — сказал он, возвращая Шерлоку телефон. — Да! — воскликнул Шерлок. — Великолепно! Ты так не думаешь? Джон фыркнул. У него не хватило духу напомнить Шерлоку, как неуместно праздновать чьё-то убийство. У Шерлока зазвонил телефон, и он снял трубку. — Что? Даже не думай об этом! Джон поднял брови. — Не двигайте тело, Лестрейд, — высокомерно сказал он. Что-то на другом конце провода заставило его остановиться. — Нет... — унылый вздох. — Я...— он неловко откашлялся, —...занят в данный момент. Джон не поверил своим ушам. Это было настолько абсурдно, что ему показалось, будто он попал в другое измерение. Он должен был что-то сделать. Недолго думая, он встал, подошёл к двери и взял пальто и шарф Шерлока. Он вернулся в личное пространство Шерлока и сказал всё, что было у него в груди. — Убирайся отсюда, ради бога. — Что? — удивлённо спросил Шерлок, прижимая одежду к груди. Телефон в руке был совершенно забыт. — Разберись, черт возьми, с этим, мы и так уже слишком надолго вторглись, — сказал Джон, стараясь казаться весёлым, как это сделал бы нормальный приятель. Он поддерживал Шерлока, это ведь то, что делали друзья, верно? Именно этого и хотел Шерлок. Работать в одиночку. Не имело значения, что Джон нутром чувствовал необходимость спускаться по лестнице рядом с ним. Выражение лица Шерлока полностью изменилось за долю секунды. Его губы сложились в прямую линию. Он сунул телефон в карман. — Нет, не надолго. Джон закатил глаза. — Послушай, я ценю это, но это твоя работа, это самое важное для тебя, я знаю это, — настаивал он. — Иди. Шерлок упрямо вздёрнул подбородок и посмотрел на Джона так, словно знал миллиард вещей, о которых тот не имел ни малейшего представления. Его глаза были ярче луны. — Я не хочу этого делать. — Ты что теперь..? — спросил Джон, взмахнув руками. Он не имел ни малейшего представления о том, что, чёрт возьми, Шерлок имеет в виду, но он знал, что умирает от желания запрыгнуть в первое же такси и своими глазами увидеть этот свежий труп. Миссис Хадсон и Мэри наблюдали за их болтовней весёлыми, но настороженными глазами. — Джон пойдёт с тобой, — сказала Мэри. Что? Джон недоверчиво уставился на неё. Ему не нужно было, чтобы Мэри давила на него. Это было жалко. Шерлок повернул голову так быстро, что Джон мог бы поклясться, что он растянул шею. Он продолжал смотреть на Джона теми самыми глазами. — Я не хочу мешать, — глупо сказал Джон. Он понял, что это было глупо, как только сказал. Ему чертовски хотелось вмешаться и снова освободить для него место в этом безумии. Он просто не мог сказать, это было уже слишком. Шерлок прошёлся по комнате, надевая пальто и шарф. Он отправился на кухню, что-то искал и производил такой шум, что миссис Хадсон и Мэри съежились от какофонии звона бьющихся друг об друга стаканов и стука металла. Джон понятия не имел, что произошло, но стоял на своём. Он попрощается с Шерлоком, и всё будет хорошо. Шерлок появился снова, прижимая телефон к уху. — Пошли, Джон, — сказал он, хватая Джона за рукав рубашки и вытаскивая его за дверь. — Что? — идиотски спросил Джон, ошеломлённо следуя за ним. У него даже не было пальто. Эта мысль заставила его обернуться. Мэри стояла рядом, протягивая ему пальто и перчатки. Он очень, очень любил эту женщину. Она поцеловала его в щеку. — Веселитесь, — сказала она. – Я... — Ну же, Джон! — крикнул Шерлок с лестницы. Джон закатил глаза и поцеловал Мэри на прощание. Сбегая по лестнице, он слышал, как Шерлок разговаривает по телефону. — Не подпускайте никого из своих людей к моему трупу, Лестрейд. Я приведу компетентного врача, — сказал он, ухмыляясь Джону. Судя по стону Шерлока, Лестрейд расспрашивал его о новом помощнике. — Как тебя угораздило назваться детективом, для меня до сих пор остается загадкой, — сказал Шерлок, открывая дверь и останавливая такси. — Доктор Ватсон, Лестрейд, конечно. В чёртов ад. Самое время.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.