ID работы: 11698124

Все и одинокие сердца (all and the lonely hearts)

Слэш
Перевод
R
В процессе
140
переводчик
dArya Stark from Winterfell сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 348 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
140 Нравится 95 Отзывы 53 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
Примечания:
Джон положил потную голову на обнажённую грудь Мэри. Он всё ещё наслаждался толчками, ощущая её прерывистое дыхание на своём лбу и её бешено колотящееся сердце у себя на груди. — Я люблю тебя, — услышал он её голос и почувствовал, как она поцеловала линию его волос. Это заставило что-то тёплое и пушистое взорваться в груди, как это всегда бывало. Он приподнялся на локтях и поцеловал её в нос. — Я тоже тебя люблю. Джон распутал их тела и избавился от презерватива. В этот момент необходимость поддерживать собственное тело показалась ему непосильной, и он вернулся в прежнее положение, положив голову на грудь Мэри. Это было одно из его любимых мест во всём мире. Через несколько минут сонливость обрушилась на него, и он отодвинулся, повернувшись на бок лицом к ней. Мэри сидела с закрытыми глазами, её кожа всё ещё была покрыта мурашками. Джон провёл рукой по её предплечью, ощущая их кончиками пальцев. Ему нравилось, что он способен сделать это с ней — нравилось, правда. С самого начала Джон и Мэри были невероятными партнёрами в постели. Мэри не была похожа на тех женщин, которые хотят обмануть своих партнёров насчёт оргазма. Мэри была решительной и требовательной. Ему всегда хотелось доставить ей удовольствие. Иногда он чувствовал себя чёртовым подростком. Он смотрел, как она медленно приходит в себя и поворачивается к нему лицом. После секса в её глазах всегда появлялся особый блеск. — Привет, — сказал он, беря её за руку и переплетая пальцы. — Ты в порядке? Он не мог не спросить. Мэри ухмыльнулась. — О да, — ответила она, прижимаясь к подушке и поглаживая костяшки пальцев Джона. Джон развернул одну из простыней и накрыл их обоих. Они слишком устали, чтобы даже думать о душе, а одежда была совершенно не нужна. Он выключил стоявшую рядом лампу и прижался ближе к Мэри, обняв её правой рукой. Её рука тут же легла поверх его. — Ты был сегодня здесь, — сказала она, и в её голосе было что-то почти осуждающее. — Я всегда здесь, — сказал он, улыбаясь, несмотря на то, что она не могла видеть его в темноте. — Иногда нет, — возразила она. И хотя Джон не мог видеть её лица, он чувствовал дыхание на кончике своего носа. — Я совершенно уверен, что всегда здесь, — настаивал он, позволяя их тихому разговору убаюкать себя. После трёх дней борьбы с преступностью и ночи секса его тело не хотело ничего, кроме отдыха. Мэри фыркнула и сжала его руку. Услышав её молчание, Джон слегка нахмурился. Что она имела в виду? Это жалоба? Джон не мог не чувствовать себя немного виноватым. Ничего личного, предположил он. Он просто был немного не в себе. В голове был полный беспорядок, и он постоянно беспокоился. — Ну вот, опять, — Джон услышал по голосу, что Мэри улыбнулась. Он открыл глаза и вздохнул. — Прости меня, любимая. — Я могу тебе чем-нибудь помочь? Джон фыркнул. Он искренне сомневался, что кто-нибудь когда-нибудь сможет ему помочь. Терапевты не смогли этого сделать, а просить об этом Мэри было еще более несправедливо. Честно говоря, он даже не знал, в чём ему нужна помощь. И нужна ли она ему вообще. — Нет, — сказал он, целуя её в плечо. — На самом деле… ничего особенного. Ничего особенного. Он не знал, как начать этот разговор. Мой лучший друг воскрес из мёртвых, а я всё ещё не могу прийти в себя? Это было неправильно. — Давай поужинаем завтра вдвоем, — предложила Мэри. Джон улыбнулся. — Вы приглашаете меня на свидание, мисс Морстан? Мэри рассмеялась, тихо и интимно. — Чёрт возьми, да, доктор Ватсон, — прошептала она, целуя его в губы.

***

Джон поправил галстук и посмотрел на себя в зеркало. Мэри настояла, чтобы они поужинали в том ресторане, где Джон собирался сделать ей предложение. Точнее, сделал бы, если бы Шерлок позволил. Джон находил эту идею неплохой ровно до тех пор, пока не приехал туда, и все воспоминания разом не обрушились на него. Конечно, это была не паническая атака. Просто постоянный дискомфорт из-за официантов и обстановки вокруг. Но Мэри была так взволнована, что Джон решил на вечер забыть о своей бесконечной драме. Она это заслужила. Он вернулся к их столику и застал Мэри за изучением меню. — Итак, ты уже решила? — спросил он, потягивая воду из стакана. Она посмотрела на него с комичным выражением лица. — Честно? — ответила она, как будто хотела рассказать ему какую-то тайну. Джон только поднял бровь. — Я хочу рыбу с чипсами, — сказала Мэри, и Джон громко рассмеялся. — Неужели ты не могла подумать об этом до того, как мы оделись, дорогая? — спросил он между смешками. Ради бога, он ведь даже галстук надел. — Я знаю, — сказала она, теребя серьгу — она всегда так делала, когда смущалась. — Ну, тогда пойдём, — сказал Джон, собираясь встать. — О нет, нет, — сказала Мэри. Он видел, что она хотела уйти, но чувствовала себя ужасно виноватой за то, что сначала привела их сюда. Джона это позабавило. В конце концов, это не стоило никаких усилий. Одно упоминание имени Майкрофта Холмса — и он мог бы получить стол шеф-повара, если бы захотел, и это была правда. Должен ли он быть смущён этим? Шерлок, вероятно, нашёл бы это забавным. Джон тоже, если честно. Значит, всё хорошо. Джон решил избавить их от этого несчастья. Он закатил глаза, изображая раздражение. — Поехали. Я не могу дождаться, когда в моём желудке окажется куча жира. Глаза Мэри по-детски заблестели. Этот взгляд ей шел. — Пошли, — настаивал он. Они извинились перед официантом и оставили ему очень хорошие чаевые, учитывая, что он всего лишь принёс им меню. Джон и Мэри шли по улице. Он заметил, что они проделывают тот же маршрут, что и в день, когда Шерлок появился в ресторане посреди их ужина. Он спросил себя, знает ли об этом Мэри. Вероятно, да. Они вошли в первую попавшуюся лавку с рыбой и жареной картошкой. Звук колокольчика привлёк к ним внимание, как будто их вечерней одежды было для этого недостаточно. Джон хмыкнул, подумав, что они будут известны как модная пара, которая посещает все рыбные кафе в этом районе. Мэри улыбнулась и сжала его руку. Они сделали заказ и нашли свободный столик. Едва они заняли свои места, как Мэри уже принялась за еду. У неё был восхитительный аппетит. — Боже, я умираю с голоду, — сказала она, вытирая рот бумажной салфеткой. — Это я вижу, — рассмеялся Джон. Еда была очень вкусной, так что он мог её понять. — Как будто я ем за двоих, — рассеянно сказала она. Джон застыл на месте, держа пинту в воздухе. Нет, только не это… Это невозможно. Они пользовались презервативами. Каждый раз. — О боже, твоё лицо, — сказала Мэри, глядя на него. Джон прочистил горло и прогнал панику большим глотком пива. Он не мог избавиться от чувства вины за свою реакцию. — Я не беременна, Джон, — заверила его Мэри с лёгкой улыбкой. После этого они ели молча. Джон проклинал себя за то, что испортил настрой их свидания, которое до этого было прекрасным. Что, если бы она была беременна? От этой мысли Джону показалось, что галстук душит его. Он никогда не думал о том, чтобы завести детей, и, если уж на то пошло, никогда не представлял себя в роли отца. Но это никогда не пугало его так сильно, как сейчас, возможно, потому, что он никогда раньше не был ни с кем помолвлен. Должен ли он был рад перспективе стать отцом? — спросил он себя, водя указательным пальцем по скатерти. Его и без того несуществующее желание стать отцом переросло во всеобщий ужас за те несколько секунд, которые потребовались Мэри, чтобы опровергнуть его подозрения. Он чувствовал, как агрессивное «Нет» пылает у него на лбу, вырываясь из пор подобно ударным волнам. Ему стало невыносимо грустно. Что, если Мэри беременна? Что бы она почувствовала после такой безразличной реакции Джона? Боже, он был таким придурком. — Мне очень жаль, — сказал он, беря её за руку. — Это застало меня врасплох, — сказал он тупо. Да, это ещё мягко сказано. — Мы используем презервативы, Джон, если ты забыл, — сказала она, постукивая указательным пальцем по его ладони. — Тебе не о чём беспокоиться. Джон выдохнул, сам того не подозревая. — Да, я знаю, — сказал он. — Во всяком случае, это была совершенно незрелая реакция, и мне очень жаль. Незрелая. Метко сказано. Джону больше сорока лет, и он, чёрт возьми, должен был быть готов к тому, чтобы обзавестись семьей. А он… он женится и всё такое. Но ребёнок… Это не тот вопрос, который стоит обсуждать в забегаловке посреди ужина. Да и решать было особо нечего. Джон знал, что его внутренняя реакция была искренней. Теперь он не мог быть отцом. У него была стабильная карьера, это правда. Он собирался жениться, он любил Мэри, но просто не мог… Он не хотел ребенка. Во всяком случае, не сейчас. По крайней мере, в ближайшие несколько лет. Он не мог одновременно быть отцом и преследовать преступников вместе с Шерлоком. Почему нужно было заговорить об этом сейчас? — Боже, разве было бы так плохо, если бы я была беременной? — спросила Мэри, и хотя в её голосе звучали певучие нотки, Джон видел, что она немного смущена его внезапным ступором. «Да», — тут же подумал Джон и почувствовал себя ужасно. — Нет, — сказал он, потягивая пинту, чтобы дать себе немного времени. Мэри не была глупой. Его реакция была достаточно ясна. — Но это было бы несколько неожиданно, не так ли? Мы никогда не обсуждали детей, — осторожно ответил Джон. Он не отвергал эту идею полностью. Но они должны были поговорить об этом, если Мэри всерьез об этом думала. Она должна была, чёрт возьми, сперва посоветоваться с ним. Джон задавался вопросом, не странно ли, что они поженились и никогда не говорили о детях. Или, что ещё более странно, он никогда даже не думал об этом. — Мы женимся, — упрямо сказала она. — Да, — согласился Джон, снова переплетая их пальцы. — Но быть родителями — это немного другое, не так ли? — спросил он риторически. Ради бога, это абсолютно другое. — Думаю, да, — неохотно кивнула она. Джон встал, обошёл стол и сел рядом с ней. Он обнял её за плечи левой рукой. — У нас куча времени, дорогая, — сказал Джон. Он должен был сказать это ради себя самого. Что, если он никогда не захочет стать отцом? Что, если его приоритеты никогда не изменятся? Что, чёрт возьми, с ним не так? Не слишком ли он стар, чтобы ставить раскрытие преступлений и ведение блогов об этом на первое место среди своих приоритетов? Мэри улыбнулась ему, и он заметил, что улыбка была искренней. Он скользнул взглядом по её лицу, думая о том, как она прекрасна. «Она будет великолепной матерью», — подумал Джон. Вся светится. Он почувствовал острую боль в сердце. Это должно было радовать его. Но этого не происходило. — Всё в порядке, Джон, правда. Малыш Ватсон не торопится, — сказала она, целуя его в щёку. Джон захихикал. Малыш Ватсон. Нет. — Ты можешь себе представить дядю Шерлока, каково это будет? — спросила Мэри, громко смеясь. Эта мысль вызвала у Джона почти такой же ступор, как и мысль о том, чтобы стать отцом. Его лицо заставило Мэри рассмеяться ещё сильнее. — Он обязательно даст нашим детям маленьких мёртвых животных для препарирования. Или их первый аптечный набор, — сказала она, вытирая слёзы веселья. — Боже мой, не думаю, что мне так уж сильно захочется, чтобы он был рядом с ними. Только если ты сам будешь за ними прибираться. Джон фыркнул. Это было нелепо. Шерлок в окружении детей. Он не мог думать об этом. Шерлок никогда не будет дядей — мысль о том, что у Майкрофта будут дети, вызывала у Джона мурашки по коже. Ну а что, если Джон действительно захочет когда-нибудь завести детей? Дяде Шерлоку придется к этому привыкнуть. Да, подумал Джон. Дети Джона будут взрывать их спальню, а он будет винить в этом Шерлока. Господи, а что, если бы у Шерлока были дети? Джон не собирался об этом думать. Ни за что. Это было так нелепо, что он захихикал. Вспышка сообщения отвлекла его и Мэри из темы разговора. Что бы ты выбрал в качестве личного пистолета — ЗИГ-Зауэр или Браунинг? ШХ Джон нахмурился, глядя на телефон. Шерлок прекрасно знал, что у него есть браунинг, и задавать глупые вопросы было на него не похоже. Мэри фыркнула, глядя на текст. — Ну, я пойду в туалет. Передай Шерлоку от меня привет, — сказала она, чмокнув Джона в губы. Для отставного армейца. ШХ Когда отошел от дел? Какой национальности? Его отец воевал во Второй мировой войне. Сам он вступил в армию в конце 50-х годов, вышел в отставку в 2001 году. Англичанин. Сассекс. Королевские военно-воздушные силы. ШХ Вальтер. Он что, преступник? Возможно. Наверное. ШХ Вальтер ППК, может быть, П99. Он любит оружие? Конечно, он разбирается в нём. ШХ Вальтер ППК-Л Как всегда, Джон, ты меня удивляешь. ШХ Джон пожал плечами: он знал такой тип солдат. Что ж, Шерлок собрал в голове почти все факты, какие только можно было представить. Было бы справедливо, если бы Джон знал хоть что-то, чего не знал он. «Не за что», — написал он в ответ, тем не менее чувствуя себя довольным. Мэри вернулась к их столику и села, положив голову на плечо Джона. — Что он задумал? Джон поцеловал её в макушку. — Не имею ни малейшего представления, — искренне ответил он. Он, вероятно, вломился в дом какого-нибудь отставного армейского полковника/крупного подпольного преступника, чтобы провести расследование, и теперь просматривал арсенал этого парня. Со сломанной рукой. Чёрт Может, именно это он и сделал. Джон проклинал себя за то, что не обратил внимания на странные сообщения Шерлока. Но как, чёрт возьми, он мог знать, когда сообщения были странными? Учитывая среднестатистические сообщения Шерлока, эти были вполне нормальными. Джон заёрзал на стуле. Чёрт побери. Что ты делаешь? — напечатал он. — Не волнуйся, — улыбнулась ему Мэри. — С ним всё в порядке. Как Джон мог быть в этом уверен? Он не мог забыть манильский конверт, вызывающе смотревший на него. Насколько Джон знал, Шерлок мог быть в опасности. Загвоздка в том, что для того, чтобы оказаться в опасности, Шерлоку хватало мотива просто быть живым. — А так когда-нибудь бывает..? — пробормотал он. Мэри погладила его по щеке и поцеловала в губы. Он почувствовал её тёплые пальцы на своей шее и приоткрыл рот, чтобы поцеловать как следует. Мэри счастливо вздохнула в него. Джон попытался сосредоточиться, но его мысли продолжали блуждать туда-сюда, размышляя о том, что могло происходить с Шерлоком в этот момент. Это выводило из себя. Он зажмурился и поцеловал Мэри ещё жаднее. Мэри прервала поцелуй, хотя и неохотно. — Мы, мистер, уже не подростки, чтобы целоваться в забегаловке, — улыбнулась она. Джон улыбнулся в ответ. Ему показалось, что он услышал щелчок телефона, и включил экран, полный надежды получить новости от Шерлока. Его телефон продолжал раздражающе молчать. — Почему ты так волнуешься? — с некоторым раздражением спросила Мэри. Он предположил, что в этом есть доля смысла. Они с Шерлоком жили опасной жизнью, и было крайне непрактично, если бы Джон беспокоился о самых глупых сообщениях. Но ничего не мог с собой поделать. — Что-то происходит, Мэри, — ответил он. Он не знал, что сказать. Она не была в курсе всей этой истории Мориарти, и не могла понять, насколько серьёзно то, что он нашёл конверт, похожий на тот, который привел их к Ричарду Бруку и смерти Шерлока. Он не хотел говорить об этом снова. — Что ты имеешь в виду? Что происходит? — обеспокоенно спросила Мэри. — Не знаю, — признался он, потирая лицо. — Он мне не говорит. Он никогда мне не говорит, — один только разговор об этом приводил Джона в возбуждение. — Он может быть в опасности. — Он всегда в опасности, — сказала Мэри. «Да, и меня от этого тошнит», — подумал он. — Это другое, — сказал он, удрученно качая головой. — По крайней мере, я так думаю. Он мне не говорит, значит, нужно рассматривать такую возможность, — горько фыркнул Джон. Мэри погладила его по шее и плечам. Она смотрела на него как человек, который точно знает, о чём Джон говорит. Ей казалось, что она знает, раз она была рядом, пока Джон горевал. Она понятия не имеет, продолжал он думать. Никто не имел ни малейшего представления о том, через что прошёл Джон. О том, через что он не сможет пройти снова. Он приказал себе взять себя в руки. С Шерлоком всё в порядке. — Почему ты ему не позвонишь? — спросила Мэри. Джон посмотрел на телефон. Он не хотел беспокоить Шерлока, пока тот занимался делом, это могло всё испортить. Джон пожал плечами: — Это может выдать его или помешать работе. Мэри закатила глаза. — Тогда он не ответит, Джон. Всё очень просто. Вот именно, подумал Джон. И тогда Джон не сможет заснуть, пока Шерлок не подаст никаких признаков жизни. Он просто жалок. На столе завибрировал телефон. Но это было не сообщение, а телефонный звонок. Шерлок звонил, а это никогда не предвещало ничего хорошего. Он виновато посмотрел на Мэри, но она только улыбнулась, поощряя его поднять трубку. — Где ты, ты в порядке? — спросил Джон. Он звучал как наседка. — Я в порядке, Джон, — голос Шерлока полился ему в ухо, как освежающая мазь на ожог. Джон зажал рот, чтобы не показать, как он волновался. — Я знаю, ты волновался, — сказал Шерлок. Возможно, в его голосе прозвучал намёк на улыбку. Джон не знал наверняка. — Ты спрашивал меня об оружии! — Джон сказал ему. — Я думал, ты взламываешь частный арсенал или что-то в этом роде, — ответил он и почувствовал, как его губы изогнулись в легкой улыбке. — Я дома, — сообщил Шерлок. — Я бы никогда не вломился в арсенал без тебя, это было бы идиотизмом. Джон улыбнулся. Где-то в глубине души это было похоже на комплимент. — Тогда как насчёт этого дела? — Ах, скучно. Простое дело. Решил его сегодня утром. Утром? Нелепая ситуация начала приобретать четкость в голове Джона. Он посмотрел на Мэри и закатил глаза, чтобы показать ей, что Шерлок ведёт себя как придурок. — Ты проверял меня, верно? — спросил Джон, уже зная ответ по смеху, доносившемуся до его ушей. Шерлок Холмс определённо был придурком. — Ну, и как я справился? — В точку, капитан, — сказал Шерлок тихим голосом, который напомнил Джону тихие вечера на Бейкер-стрит с чаем и скрипкой. Шерлок прочистил горло. — «Вальтер ППК-Л» 22-го калибра с отпечатанным на стволе годом его первого большого продвижения по службе. — Типично, — фыркнул Джон. Джон заметил, что Мэри встала и надевает пальто. Она улыбнулась ему и потрясла бумажником, показывая, что уже заплатила. — Слушай, — сказал Джон. — Мне пора идти. — Конечно. Спокойной ночи, Джон, — сказал он по-прежнему тихо, успокаивающе жужжа Джону в ухо. — Передай привет Мэри. — Так и сделаю. Увидимся завтра, — не задумываясь, ответил Джон. Увидятся ли? — Конечно, — сказал Шерлок, прежде чем повесить трубку. Что? Тогда ладно. — Ну и что? Что случилось? — спросила Мэри, схватив Джона за левую руку, когда они вышли из кафе. — Он, как всегда, хорош собой. Мэри хихикнула. Когда Джон ощутил, как холодный ночной воздух коснулся его щёк, он почувствовал себя счастливее, чем когда-либо за долгое время.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.