※※※
Изуку вздохнул: — Нет, Мэй-тян. Урарака не сможет таскать на себе все эти датчики. — Но так же будет куда проще! — простонала Мэй. — Нет, всё в порядке! Я Мэй Хатсуме! Я могу это сделать! — Ну, пожалуй, такое количество измерительных приборов не очень хорошо впишется в её маркетинговый образ, — согласилась Мелисса. — Но мы уже смогли уменьшить исходный размер оборудования в три раза, так что, я думаю, мы делаем успехи. Мэй посмотрела на неё: — Ага, но не когда этот "исходный размер" был величиной с комнату. — Мэй, почему бы тебе не взорвать что-нибудь, — сказал Изуку, повернувшись обратно к своему компьютеру. — Тебе станет легче, я обещаю. — Ладно, хорошо! — Мэй собрала со стола охапку подозрительных предметов и потопала в одну из комнат для тестирования, из которой уже через пару секунд после её прихода начали раздаваться приглушённые хлопки. Девочка всегда была "крайне эффективна" в этом плане. — Как мило. Ты всегда знаешь, что ей нужно, — Мелисса лукаво улыбнулась ему. — Хотела бы я иметь такого же парня. К такому словесному апперкоту парень был явно не готов, а потому словив его, так заёрзал руками по клавиатуре, что чуть не снёс целый абзац кода, над которым работал всё это время: — Я-я уже говорил тебе! Мы не встречаемся или что-то в этом роде! Мы просто хорошие друзья! Мелисса рассмеялась: — Да успокойся ты, Мидория, я просто шучу! Но все же, отношения, в которых вы состоите, даже если это просто дружба, кажутся мне такими удивительными. Мы, изобретатели, иногда ведём себя несколько... отталкивающе, если не сказать пугающе, поэтому тот, кто способен быть рядом с нами, принимать и поощрять наши маленькие странности и время от времени давать что-нибудь взорвать... такой человек дорого стоит. Особенно, когда мы виснем над каким-нибудь проектом. Я хочу сказать, что это очень мило, что ты готов быть для Мэй таким человеком. Изуку пожал плечами и вернулся к работе: — Ничего особенного. Я не делаю для неё ничего такого, чего она не делает или не сделала бы для меня. Некоторые, если не сказать многие, могут находить мой анализ... жутким? Но не она. Мэй-тян говорит, что это круто. И не просто говорит - она действительно так думает. Мэй одна из немногих кто поддерживает меня и придаёт сил, так что, честно говоря, я просто возвращаю ей должок. Мелисса сочувственно нахмурилась: — Хулиганы? — Да, — кивнул Изуку. — Но, я хотел быть героем в детстве, так что очевидно, что люди не собирались поддерживать это. — Почему нет? — спросила Мелисса. Она выглядела искренне озадаченной, и Изуку с удивлением понял, что она, вероятно, не знает. Так уж вышло, что причуды не были столь важны в стажировке факультета поддержки. Его первым побуждением было скрыть это. Он мог бы просто оправдаться тем, что всегда был плаксой или что-то в этом роде, вот только взбунтовалась его внутренняя Мэй, крича что-то типа того, чтобы он "взял наконец-то причиндалы в кулак" и "просто признался в этом". В конце концов, парень решил найти компромисс между двумя вариантами: если Мелисса действительно захочет знать, она может задать больше вопросов: — Причуда. — Что у тебя за причуда, если не секрет? — спросила Мелисса. — Когда папа показал мне твое досье, раздел "Причуда" был пуст. У дяди Майта тоже так, поэтому я подумала, может, это конфиденциально или что-то в этом роде? Как я уже сказала, это может быть грубым вопросом, так что ты не обязан мне отвечать. Мне просто интересно. Изуку сглотнул: — Не конфиденциально... смысл скрывать то, чего нет? Глаза Мелиссы расширились: — Ох... Изуку кивнул, его рот пересох: — Да. Беспричудных героев не существует, так что мне пришлось найти другую мечту. — Мне тоже, — сказала Мелисса. — Я тоже хотела быть героем. Я имею в виду, какой ребенок не хочет, верно? Но после того, как папа сделал рентген, мы поняли, что моя причуда не просто "запаздывает". В итоге, дядя Майт посоветовал мне идти по стопам отца и заняться поддержкой. Изуку остановился и уставился на неё: — Ты тоже без причуды?! Мелисса грустно улыбнулась: — Ага. Предыдущая ступень эволюции. — Ого, — Изуку сел обратно в кресло. — Полагаю, таким как мы дорога в поддержку, да? Мелисса пожала плечами: — Если ты не можешь встать рядом с ними, то почему бы не помогать им из-за их спин, верно? Изуку усмехнулся: — Точно. Иногда это даже бесить начинает. Я ведь разбираюсь в причудах, так что частенько ловлю себя на мысли типа: "О, поступай он так, а не так, и смог бы стать сильнее". А в некоторых случаях так и тянет сказать: "Да что ж ты за хлебушек? Отойди и дай показать, как надо!". Понимаешь? Мелисса рассмеялась: — Я думала, я одна такая! Это просто так расстраивает! Мало того, что я создаю снаряжение, которое не могу проверить на себе, так как на технологиях имитации причуды далеко не уедешь, так эти "герои" потом ещё и отказываются использовать мои изобретения, потому что они, видите ли, "могут справиться и своими силами". Плевать они хотели на мои труды и желание им помочь стать лучше. — Как с языка сорвала! — Изуку рвал на себе волосы. — Это очень расстраивает! У них даже хватает наглости смотреть тебе в глаза потом, и на полном серьёзе утверждать, что ты не понимаешь, о чём говоришь, потому что даже цвета глаз не можешь поменять! Такое ощущение, что для них беспричудность - это синоним не только физической неполноценности, но ещё и умственной. — А так и есть, — Мелисса поморщилась. — В младших классах мой учитель настаивал на том, чтобы меня перевели в коррекционные классы. И это при том, что я была лучшей по успеваемости. — Уф, — Изуку поморщился. — Это отстой. Мелисса серьезно кивнула: — Да, это было смешно. Но, к счастью, я пошла плакать к папе, и он вытащил меня оттуда на следующий же день. Он не терпел, когда кто-то относился ко мне так, будто я ниже других только потому что я - беспричудная. — Хотел бы я, чтобы и моя мама была такой, — пробормотал Изуку но, когда понял как именно это звучало, поспешил добавить. — Нет, она классная и всё такое, и она точно старалась изо всех сил, но... иногда она слишком полагалась на слова учителей, понимаешь? Особенно в детстве. Кроме того, она всегда считала меня слабее других. Ну, я понимаю, у моего лучшего друга детства была крутая и мощная причуда, так что мама, наверное, просто сравнивала меня с ним, но она даже вопросов не задавала, когда учитель запретил мне играть с другими на перемене. Все считали, что на улице с другими я просто рассыплюсь. — Вау... — Мелисса тихонько присвистнула. — Да, думаю, твоё желание стать героем было не самым легким для неё. Изуку пожал плечами: — По крайней мере, она поддерживает мой анализ. Я не на передовой, не подвергаю свою жизнь опасности, и при этом спасаю людей. Я занимаюсь тем, чем хотел, а она не беспокоится о моей жизни. Мы оба в выигрыше. Несколько секунд они работали в тишине, слушая взрывы Мэй через стену, прежде чем Мелисса заговорила снова: — Ты рад, что передумал и выбрал поддержку? Изуку кивнул: — Да. В противном случае, я бы никогда не встретил Мэй-тян. Никогда бы не достиг того, что уже есть. Моё дело приносит мне удовлетворение, а в перспективе даже способно сделать меня успешным и уважаемым человеком. Продолжи я гнаться за миражами, и не смог бы стоять там, где стою сейчас. И не видел бы пути, по которому могу двигаться. Мелисса кивнула и, казалось, собиралась что-то сказать, когда дверь в комнату для испытаний хлопнула, и оттуда вышла Мэй, с ног до головы перепачканная сажей: — Я поняла! Нам просто нужно избавиться от всего лишнего! За работу! Изуку улыбнулся и мягко покачал головой, закатив глаза. В ответ на это Мелисса тоже улыбнулась. Понимающе. Пусть они просто друзья, но ему очень повезло, что у него есть такая подруга, как она.※※※
— Все на месте, — сказал Хитоши. — Ты готова? Урарака недовольно сморщила нос: — Нет. Я, наверное, не смогу найти ни одного из них. Это будет так неловко. — Ага, — Хитоши кивнул. — Будет. Определённо. Урарака посмотрела на него: — Ну спасибо, Шиндиг. Я рада, что ты всегда готов меня поддержать. — Не за что! — он одарил её ехидной ухмылкой. — Но теперь ты должна доказать, что я не прав. Она держала серьёзную моську, как только могла, прежде чем разразиться приступом смеха: — Ух, это будет ужасно. Кого я должна попытаться найти первым? — Может, Пистолетоголового? — пожал плечами Хитоши. — Ведь это его агентство, так что... Приложение, которое отправил ему Изуку, подало звуковой сигнал и спустя пару мгновений Урарака исчезла. Процесс телепортации по своему желанию лишь немного медленнее чем самопроизвольный, и длится всего ничего, но даже этого времени хватило для того, чтобы у Хитоши от восхищения отпала челюсть. Всего доля секунды. Краткий миг между активацией и телепортацией. Но именно тогда, когда эта девушка выказала мысленное намерение подчинить себе пространство, казалось, что энергия самой Вселенной покорно ластится к своей хозяйке, игриво изгибаясь вокруг неё ласковым котёнком. И это было одно из самых прекрасных зрелищ, которые Хитоши когда-либо видел. Урарака, в ореоле северного сияния.