ID работы: 11707305

Крылья ворона

Джен
NC-17
Завершён
7862
автор
Alicia H бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
274 страницы, 49 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7862 Нравится 2066 Отзывы 2721 В сборник Скачать

Глава 12. Встреча в трактире "У Лиса"

Настройки текста
— Гарри… — Да? — некромант приоткрыл один глаз, взглянул на Дафну. Он ждал, когда в его спутницах проснется любопытство. Похоже, момент настал. Тем более что они остались вдвоем — Астория умчалась в море, где и плескалась сейчас в свое удовольствие. — Я хотела спросить, — девушка, нисколько не смущаясь — ведь едва ли на пляже хоть кто-то мог бы уличить их в бесстыдстве или недостойном поведении — устроилась у Гарри на груди. — Нет, если не захочешь — не отвечай, но… — Спрашивай. Гарри откинулся на песке, подставляясь под жаркие лучи солнца. После промерзшей до самого основания Британии испанские пески (да, после не слишком длительных переговоров было решено лететь на Гавайи на каникулах, пока что ограничившись Меноркой в испанском архипелаге Балеарских островов) казались раем на земле. И не надо думать, что все некроманты предпочитают мрак и холод склепов. Как говорится, ничто человеческое не чуждо, и даже самому распоследнему служителю смерти порой хочется погреться и поразмять немного кости. — Я… — Дафна запнулась. — Отец написал мне, чтобы я присмотрелась к тебе получше. Что у тебя есть некий секрет, который он, к сожалению, не может раскрыть, но который может перевернуть мое мнение о тебе. Вот я и… — Понимаю, — кивнул Гарри. — Да, на самом деле я вынужден был открыть твоему отцу некоторые факты о своей персоне, чтобы убедить его и слегка спустить его на землю. И он, похоже, так впечатлился моей речью на тему того, что не надо пытаться выдавать тебя за кого-либо по расчету, что решил, будто ты имеешь право знать, с кем встречаешься… — Но почему он не написал прямо? — Во-первых, он мне поклялся на крови, что не раскроет мой секрет никому из ныне живущих, — Гарри выдохнул. — А во-вторых, что он должен был написать? «Дочка, будь осторожна, твой парень в прямом смысле может из-под земли достать»? Дафна едва не вскрикнула от неожиданности, подскочила, едва не заехав Гарри головой в челюсть, отстранилась. Гарри понял, что она догадалась. Что же, надо признать, соображает она моментально. — Только не говори мне, что… — Что именно? — осведомился Гарри. — Ты — некромант?! — Быстро сообразила, — улыбнулся Гарри. — Весьма похвально. А вот твой отец долго не мог сначала догадаться, а потом — поверить. — Ты не можешь быть… Ты же такой… Ну… — Не все некроманты — злые и бессердечные мудаки с мозгами набекрень, — с некоторой обидой в голосе ответил Гарри. — Да, чувство юмора и понятие справедливости у нас весьма своеобразные, но и только. Стереотипы такие стереотипы. — Стереотипы, значит? — Именно, — Гарри обновил Шардоне в их с Дафной бокалах, касанием охладил напитки до уровня «только из погреба». — Хотя, не спорю, некоторый сдвиг по фазе из-за частого применения некромантии бывает. Особенно если неправильно применять заклинания. Дафна кивнула, сделала глоток напитка, зажмурилась от удовольствия. — А как же все истории о расколотых душах или о кармическом воздаянии? — Богам и демонам, ответственным за карму и посмертие, на нас, жалких букашек, плевать с их высокого трона, — пояснил Гарри. — В масштабах множества миров мы для них жалки и почти невидимы. А потому — забей на все и получай полезное удовольствие от жизни. Со мной — возможно, вечной жизни. — Но ведь есть такие чары… — Есть, — согласился Гарри. — Конечно, старик Дамблдор преувеличивает, когда говорит, что любая темная магия раскалывает душу. Конечно, есть такие чары и ритуалы, которые помогают человеку расколоть неделимую в других случаях сущность и избежать смерти. Но они так сложны, что сотворить эту дикость случайно невозможно. Кроме того, ни один некромант, будучи в здравом уме и трезвой памяти, не будет ими пользоваться. — Но ведь некроманты бессмертны, разве нет? — Бессмертны, как и близкие им люди, которых, к слову, не так и много, — согласился Гарри. — Но тут немного другая картина. Мы бессмертны по воле Вечной, а не вопреки ей. В конце концов, рано или поздно все там будем. Некоторое время оба молчали, спокойно потягивая напитки и приглядывая за Асторией. Гарри улыбнулся, подмигнул старшей из сестричек. — Впрочем, не все о некромантах — ложь. Личная армия нежити у меня все же есть…

***

Трактир «У лиса» никогда не пользовался положительной репутацией. Даже совсем наоборот — местечко считалось пристанищем разного рода темных личностей, во времена властвования Волан-де-Морта мракоборцы и сотрудники Департамента Правопорядка наведывались в этот постоялый двор даже чаще, чем в родную контору, и каждый раз возвращались с «урожаем». И тем не менее находились и такие, кто приходил в трактир к старому трактирщику Морану Фоксу, чьи предки основали это заведение лет триста назад, не для того, чтобы обсудить темные дела, а просто поболтать с друзьями вдали от шумных залов «Трех Метел» и напичканной прослушивающими чарами «Кабаньей головы». Надо сказать, постоялый двор оказался довольно хорош. Большое подворье, огороженное кованым забором, представляло собой вымощенную мелким камнем площадку, серость которого была немного разбавлена несколькими большими клумбами с вечноцветущими цветочками. Чуть в стороне располагались стойла для лошадей — наследие эпохи конников. Впрочем, и сейчас находились те, кто предпочитал добрую лошадь (фестралов, пегасов, других крылатых коней) порталу или путешествию летучим порохом. Сам трактир представлял собой большущее трехэтажное здание, а основательные конструкции явно намекали, что в подвале тоже есть минимум один этаж. Первый этаж, очевидно, был отведен под корчму, а два верхних — под комнаты. Словом, классический трактир образца трехсотлетней давности. Внутри оказалось довольно светло и чисто. О помещении явно заботились. Чары регулярно уничтожали грязь на полу, стены буквально дышали заклинаниями уюта. У одной из стен расположился огромный очаг, возле которого, сидя на мягких кожаных креслах, расположились двое знатного вида господ, обсуждающих свои дела. На стенах висели картины, изображающие деяния великих героев прошлого, тут и там были приколочены охотничьи трофеи — от самых непритязательных оленьих рогов до голов самых жутких чудовищ. Над полированной барной стойкой и вовсе висел громадный драконий череп, за которым виднелись два меча. Столы и столики расположились по всему залу, лишь за некоторыми из них сидели немногочисленные посетители. Среди гостей заведения скользили несколько крайне симпатичных служанок, одетых несколько более откровенно, чем стоило бы, многие посетители не сводили с очерченных форм девушек похотливых взглядов. Словом, обычный такой вечер для заведения на отшибе деревни. Собственно, поэтому хозяин заведения и не ожидал того, что в трактир внезапно завалится — иначе не скажешь — небольшая стайка студентов Гриффиндора. В иной ситуации хозяин заведения не обратил бы на это внимания — все же студенты иногда захаживали к нему, пресытившись шумными залами «Трех метел» и грязной тишиной «Кабаньей головы», но обычно компании были… как минимум не настолько шумные. Кроме того, в них никогда не было сразу столько представителей светлых семей и магглорожденных — обычно они побаивались ходить в заведение с репутацией пристанища темных магов. Компания уселась за одним из пустых столов, заказала семь кружек сливочного пива — хозяин лавки поморщился, услышав заказ, он вообще не понимал смысла этой мыльной воды и предпочитал, скажем, дворфийский стаут — и, не потрудившись даже отгородиться хотя бы минимальными заглушающими чарами, принялась переговариваться. Естественно, и хозяин заведения, и служанки, и даже ближайшие к компании посетители слышали каждое сказанное слово. — …ел, где Невилл? — Он не пришел, — фыркнул Рональд Уизли, баюкая покалеченную правую руку. — Как всегда, поступил как тряпка, а не как гриффиндорец… — Его можно понять, — попыталась было оправдать главного ботаника школы Гермиона, но быстро махнула рукой на попытки разубедить рыжего приятеля, тем более что она и сама очень рассчитывала на присутствие Лонгботтома, в организовываемой ими группе его навыки были бы незаменимы. И речь не только о травологии и рунах — Лонгботтом, будучи чистокровным, мог бы, если хорошо попросить, поделиться и некоторыми семейными тайнами в плане защиты от темных искусств. Во всяком случае, Гермиона так считала… — Так вот… хм… вы знаете, зачем мы собрались. У меня возникла идея, что тем, кто хочет учиться защите от Темных искусств, было бы полезно… То есть по-настоящему ей учиться, а не той ерунде, которую преподносит Амбридж… — Голос ее зазвучал сильнее и увереннее. — Потому что это никакая не защита, а пустые разговоры. («Вот именно», — сказал Финниган, и Гермиона заговорила еще смелее.) Ну, и я подумала, что стоит взять это дело в свои руки. В смысле, учиться защите как следует, не теоретически, а настоящим заклинаниям… — А еще чтобы уметь дать отпор этой змеюке, Поттеру, — с ненавистью в голосе добавил Уизли, демонстрируя покалеченную руку. — А причем тут Поттер? — теперь голос Финнигана звучал не так уверенно, как когда он поддерживал Гермиону. — С ним-то что не то? — Не понял? — насторожился Уизли. — Ну, Поттер, — Финниган сделал глоток сливочного пива. — Ну да, он слизеринец и все такое, но зачем ему противостоять? Нормальный пацан, с фантазией, но без фанатизма. — И целитель хороший, — тут же включилась в разговор Парвати, прибывшая на встречу явно только ради возможности провести побольше времени с Дином Томасом, к которому была неравнодушна последние два года. Все тут же уставились на нее. — Моя сестра, Падма, хорошо общается с Ханной Аббот, которая ходит на занятия медициной. Поттер прекрасно ведет лекции по анатомии… Гермиона, кстати, тоже посещает эти занятия. — Наверняка выучил все, чтобы удобнее было людей мучить, — проворчал Уизли. — Да, может, он и хороший лектор, но это не отменяет того, что он пользуется очень темной магией. И вообще, давайте не о нем, а по смыслу, — Гермиона уже готова была треснуть Рона за несвоевременный выкрик. Да, ей тоже Поттер был не по душе, но нельзя же вот так, с ходу… — Так вот, если мы хотим хотя бы сдать СОВ — нам нужно заниматься своими силами. — Это да, — согласился Дин, до того не вмешивавшийся в спор и пришедший потому, что его позвал Симус Финниган. — Амбридж преподает нам какую-то ерунду. Я читал старые учебники, они были куда лучше этой… пародии. — На самом деле там даются довольно нужные вещи, — не согласилась Парвати. — Законы — тоже дело нужное. — Законы тебе не помогут, если на тебя в темном переулке нападет… — Я не собираюсь ходить по темным переулкам, — Парвати явно уже не была рада, что пошла гулять не с сестрой, а с этими… боевиками-недоучками. — Но если… — А если нападут — очень сильно пожалеют, — Парвати поднялась из-за стола. — Артефакты, личный домовой эльф, фамильяры, кинжал в складках платья или мантии… Думать надо. — Парвати, ты не понимаешь! — Вы, конечно, извините, но вы тут устроили явно какую-то ерунду. Я ухожу. Дин, ты со мной? — подождав некоторое время и не дождавшись ответа, индианка фыркнула. — Отлично… Тогда — всем до свидания. И вышла, хлопнув дверью. — Тупая курица, — проворчала Джинни Уизли, до того делавшая вид, что ее здесь нет. — Продолжай, Гермиона. — Да… Так вот… — Гермиона запнулась. Уход еще и Парвати (тоже сильная девушка с огромным запасом знаний, как подозревала отличница) был болезненным ударом по запланированной организации. — Давайте, наверное, сегодня определимся, где мы с вами будем заниматься и во сколько… Дальше хозяин заведения прислушиваться не стал. Не его дело, пусть детишки играют в героев сколько захотят. В конце концов, ему, как и Розмерте, и Аберфорту, и остальным владельцам трактиров, заплатили только за то, что он будет предоставлять самые основные сведения — кто, когда, куда и во сколько. Детали — это уже детали, заказчика волновала лишь основная информация. Так что Фокс, скрывшись за стойкой, принялся быстро строчить сообщение. — Уважаемый мистер Рейвен…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.