ID работы: 11707305

Крылья ворона

Джен
NC-17
Завершён
7862
автор
Alicia H бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
274 страницы, 49 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7862 Нравится 2066 Отзывы 2722 В сборник Скачать

Глава 29. В гостях у господина смерти

Настройки текста
Воронка портала вывела благочестивое семейство Гринграсс на первоклассно обустроенную портальную площадку. Джонатан — далеко не самый бедный человек в Британии — с трудом удержался, чтобы не присвистнуть. Во-первых, площадка была не на открытом воздухе, а в небольшой беседке, что уже свидетельствовало о немалом мастерстве архитекторов-волшебников — ведь это нужно постараться, чтобы разместить концентраторы магических полей так, чтобы гостя не размазало тонким слоем по стенам и не насадило на шпиль крыши. Да даже если не обращать на это внимания… Стены обшиты черным мрамором. Серебряные узоры, в основании над площадкой — довольно мощная конструкция из переплетающихся серебряных полос, опоясывающих гигантский — размером с башку тролля — кристалл (Гринграсс просто не хотел верить в то, что это — сапфир гигантского размера). Шпиль крыши уходит куда-то в небо, по прикидкам Гринграсса — метров на десять вверх, не меньше. — Милый, — повернулась к нему леди Гринграсс, шокированная не меньше мужа. — Ты уверен, что мы прибыли верно? В конце концов, с твоих слов, лорд Хельхейм… — Я уверен, — кивнул Джонатан, прерывая слова жены. Просто так, на всякий случай. — Лорд Хельхейм — личность весьма и весьма состоятельная. Так… Все точно готовы? Дафна! Астория! Вас особенно касается — ведите себя вежливо, даром что вы с ним были на море и он вас в одних купальниках видел… — Хорошо, пап, — кивнули девушки, одетые в самые лучшие свои платья и вообще выглядящие так, будто явились как минимум на бал к королеве. — Но Гарри ведь… — Мы приглашены на дипломатический раут, большая часть гостей — крайне могущественные существа, на фоне которых даже Дамблдор и Волан-де-Морт — не более чем песчинка на фоне пустыни. А потому — будьте максимально вежливы и осторожны. Семейство Гринграсс сошло с площадки, перед ними мгновенно развернулась темно-зеленая бархатная дорожка, расшитая серебром. Гринграссы поспешили в сторону двери. Примерно на полпути двери открылись, в проходе появилась величественная фигура, облаченная в иссиня-черные, будто ночное небо, латы. Вместо шлема был надет глубокий капюшон, под которым лицо было не разглядеть. Дафна сообразила, что это — кто-то вроде слуги-консьержа. — Прошу за мной, дорогие гости, — голос слуги был хриплым, слегка неприятным. Убедившись, что «дорогие гости» послушались, слуга повел их вперед. Дафна ахнула, увидев, куда они вышли. Это был довольно большой двор, размером никак не меньше половины хогвартского стадиона, с трех сторон огороженный высокими массивными стенами из темных каменных блоков. Высокие башни с острыми шпилями из темно-синей черепицы — их как раз вывели из одной подобной башенки. Дворик покрыт идеально подстриженным газоном, дорожки выстелены мелким гравием. Посреди всего этого великолепия — гигантский фонтан, изображающий дракона, расправившего крылья. С четвертой стороны стен не было, зато была великолепно обустроенная пристань, у которой пришвартован галеон с флагами ворона и темно-синими, под цвет крышам башен, парусами. С такого расстояния было видно, что на палубе и мачтах возятся многочисленные — никак не меньше нескольких сотен — матросы. Как позже выяснилось, это было не единственное судно в порту — у других причалов разместилось еще пять судов, из которых одна современная яхта среднего размера, три катера и большое металлическое судно, больше всего похожее на небольшой боевой крейсер маггловской армии. — Хозяин велел поднять со дна и отреставрировать, — прокомментировал слуга, заметив удивленный взгляд Гринграсса, прикипевший к боевому кораблю. — А остальное так… Баловство, здесь построили, на верфях с другой стороны острова. Против ожиданий Гринграссов, слуга повел их не на один из кораблей, а свернул в сторону и, проведя их по пристани, вывел семейство к тому, что Джонатан считал главной дорогой. Стоило им только свернуть за угол стен своеобразного порта, как все семейство хором ахнуло. Даже Джонатан и Дафна, знавшие, что лорд Хельхейм и Гарри Поттер — одно и то же лицо, не ожидали подобного размаха. На скале, возвышающейся над островом, стоял гигантский, никак не уступающий в размерах Хогвартсу, замок из того же самого темного камня, что и стены порта. Десятки башен с острыми шпилями, высоченные стены в несколько рядов, могучие даже с виду сооружения, явно способные выдержать даже обстрел маггловскими ракетами. На флагштоках развеваются флаги. Вокруг замка — множество хорошо обустроенных и ухоженных с виду домов, в которых, впрочем, явно никто не жил. Ближе к замку дома были крупнее, некоторые явно не уступали поместью Гринграссов по размерам, чуть ближе к морю дома были попроще. Некогда дикий лес обращен в хорошо ухоженный парк — было видно, что садовники и дизайнеры работали здесь не один день. Один из склонов скалы явно рукотворно разбит на большие ярусы, на которых от стен замка и до самого океана располагались многочисленные фермы, на которых раскинулись огороды и теплицы. На стенах и на улочках между домами — огромное количество караульных и патрульных в таких же, как у слуги, латах и капюшонах. Джонатан, как человек, опытный в деле управления большими имениями, прикинул, что штат слуг, устроителей, рабочих и всего такого прочего должен составлять не менее тысячи профессиональных специалистов в самых разных областях. Ну, и тысяч семь разнорабочих. И это — минимум. Сопровождающий дал Гринграссам немного повосхищаться картиной, после чего поманил их за собой, пошел по аккуратным улочкам к воротам замка. По пути сопровождающий указывал, что где находится. Кузницы, склады, амбары, коптильни, лесопилки, мастерские, лаборатории… Десятки разных строений. Лишь через полчаса они добрались к замку — и то Гринграсс подозревал, что в какой-то момент их перенесло незаметной пространственной воронкой, уж больно быстро они оказались на месте. Там их уже ждал хозяин места собственной персоной — Гарри, сияющий довольной улыбкой. Одет он был как обычно, разве что образ дополнила не слишком высокая корона из темно-синего металла, а обычный полевой кожаный плащ сменился плащом из темной бархатной ткани. — Лорд Хельхейм, — вежливо, но без подобострастия поклонился слуга. — Почетные гости доставлены. — Спасибо, Миллс, — кивнул Гарри. — Можешь отдохнуть до конца дня. — Благодарю, милорд, — кивнул Миллс, после чего поспешил по направлению к невысокому зданию, похожему на… склеп?! — Рад вас видеть, — улыбнулся Гарри, глядя на обескураженных Гринграссов. — Лорд Гринграсс, миледи… — Добрый день, лорд Хельхейм, — кивнул Джонатан. — Позвольте представить вам мою супругу… — Хелена Гринграсс, — присела в книксене мать Дафны и Астории, все еще будучи не в силах поверить в происходящее. Глядя на происходящее на острове и всем телом ощущая небывалую мощь местного источника магии, она считала, что управляет всем этим местом какой-нибудь старик возраста Дамблдора или чуть меньше. Вот ведь жук Джонатан… И ведь не сказал ни разу… — Гарретт Хельхейм, — вежливо поклонился Гарри. — Приятно, наконец, познакомиться с вами лично. — Взаимно, лорд Хельхейм. — Для прекрасных женщин вроде вас — просто «Гарри» или «Гарретт», если позволите, — Гарри присмотрелся к женщине. — Кстати, вы ведь в девичестве — Хелена Хоук, верно? — Верно, — насторожилась мать Дафны. Гарри кивнул, достал из-под плаща небольшой конверт с восковой печатью семейства Хоук, протянул его растерявшейся Хелене. — Ваш почтенный дедушка просил при встрече отдать вам это послание, — ответил Гарри на немой вопрос. — Но он же умер двадцать лет назад, — сглотнула Хелена. Через несколько секунд до нее дошло, глаза миссис Гринграсс округлились от шока. — Нет… Не может быть! — Может, — развеял ее сомнения Гарри. — Титул господина посмертия я использую не для красного словца. Это — лишь констатация факта. Хелена дрожащими руками взяла конверт, припрятала его в сумочку — читать на ходу было бы как минимум невежливо. — Дафна, Астория! Вы прекрасны, как и всегда. — Гарри! — кивнули ему девушки, хотя Астория сделала это с явным недоверием и потом с удивлением посмотрела на свою старшую сестру. Та же купалась в лучах славы и удовольствия. — Прошу за мной, — поманил все семейство Гарри. — Кратко покажу вам мои скромные владения, пока накрывают на стол. — Скромные? — фыркнула Дафна. — На фоне владений моей драгоценной приемной матушки — в самом деле скромные, — усмехнулся Гарри. — Впрочем, об этом позднее. Прошу за мной.

***

— Гарри! Это неслыханно! — Не вижу причин для отказа. — Нет, я все понимаю, но наше поместье достаточно сильно укреплено, чтобы… — Джонатан, — покачал головой Гарри. — Вы поймите — мы планируем уронить всю экономику магического мира. При этом сделать это мы планируем с невероятной наглостью и без оглядки на авторитеты. Без советов и одобрений… Как думаете, как скоро сильные мира сего — такие, как Дамблдор, например, догадаются, кто получил с этой ситуации максимальную выгоду и кто ее инициировал? А как скоро они найдут ваше поместье? — Поместье под защитой родовых чар. — А здесь замок со стенами толщиной в несколько метров. Да еще и под защитой чар всех трех миров, двух тысяч автоматических магических и маггловских орудий и многотысячной армии нежити, возглавляемой Орденом Смерти, то есть лучшими офицерами, у некоторых из них опыт — от каменного века до самых последних конфликтов в Афганистане и Фолклендских островах. — Не хотелось бы тебя стеснять… — Замок большой — почти вдвое больше Хогвартса. А из живых в нем — я один. Ну, если не считать домовиков, которых не видно и не слышно. — Я думал, ты обходишься умертвиями, разве нет? — На грязных работах и производственных комплексах — да, — кивнул Гарри. — Но кто в здравом уме пустит зомби готовить пищу или застилать постели? И ладно бы дело было в одном только трупном яде и разложении — после грамотного воскрешения не будет ни того ни другого. Но чисто эстетически… Не знаю, как вы, а я против такого удовольствия. Да даже если вам вдруг в замке холодно или просто не нравится стиль — вокруг замка полно самых разных поместий. Выбирайте на свой вкус и цвет — и уже к вечеру домовики все сделают в лучшем виде. — Гарри… — По секрету вам скажу… Пока мы здесь с вами спорим — мои подопечные уже сделали первый экономический удар. Три дня назад гоблинам была продана партия оружия с частицами Хельхейма и Нифльхейма, — Гарри улыбнулся. — Миллионы, полученные с этой сделки, были проданы как золото и серебро в маггловском мире, — он достал из-под плаща небольшое зеркало, показал его Гринграссу. — И перед вашим прибытием маггловские деньги были обменяны на очередную партию золота. — Это значит… — Суммы получились очень крупными, — кивнул Гарри. — Не сомневаюсь, что уже к вечеру на бирже магической Британии начнется паника, а золотой галлеон начнет дешеветь с каждой минутой. Не сомневайтесь, уже завтра, максимум послезавтра, Малфой и ему подобные личности начнут носом рыть землю, чтобы понять, кто устроил подобный кошмар их бизнесу. — Звучит так, будто у нас нет выбора. — И это тоже так, — кивнул Гарри. — Но поскольку ваше исчезновение, столь неожиданно совпавшее с коллапсом в экономике, привлечет лишь больше внимания, вы все так же сможете ходить на работу в министерстве и посещать свой бизнес. Более того — делать это будете через Гринграсс-холл, мои люди организуют вам двухсторонний портал. Должно складываться мнение, что вы все по-прежнему живете у себя. — Но если кто-то пойдет на штурм… — То эти несчастные сначала никого не найдут, а затем их встретит армия. В дверь кабинета, в котором Гарри и Джонатан засели после обеда, постучали. — Войдите! Дверь открылась, в проходе показался зомби во фраке. — Что случилось, Боуни? — Милорд Хельхейм, — поклонился мертвец. — Делегации прибыли. — Так скоро?! — удивился Гарри, поглядев на часы. На них было без пяти восемь. — Мда… Засиделись мы… Джонатан, вы со мной? Боюсь, если на встречу прибуду я один — будут трупы, а это недипломатично. — С вами, Гарри, — кивнул Гринграсс. — А что за делегации? — Хочу заставить помириться несколько вампирских кланов. Если быть точным — хочу хотя бы временно помирить Шабаш с Камарильей. Хотя бы на уровне «Будете собачиться — выгоню воевать в пустыню». Гринграсс схватился за голову. — Да ты псих! — Я знаю. Так вы со мной? — Естественно!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.