Часть 13. Расследование
7 февраля 2022 г., 12:28
Внешнее убранство дома выглядело не очень престижно. Это был простой дом в стиле ранчо, похожий на любой другой на сельской улице. Бакстер и Кингсли подошли к двери и вошли внутрь. Оказавшись внутри здания, они увидели, что там почти ничего нет. На самом деле, даже мебели было не так много. В кухонной зоне был только небольшой стол и два стула.
Обойдя кухню, Бакстер обнаружил в буфете несколько банок с супом. Кингсли просматривал ящики. Здесь тоже особо ничего не было. Не сказав друг другу ни слова, они оба пришли к выводу, что люди, похитившие Гарри, не оставались в доме постоянно.
"Я собираюсь проверить остальную часть дома," сообщил Бакстер начальнику, выходя из кухни. Волшебник кивнул в ответ, но ничего не сказал, так как заглянул в то, что казалось ящиком для мусора, но было заполнено несколькими газетами.
Бакстер вышел из кухни, увидел коридор рядом с кухней и решил заглянуть туда. Первая дверь справа от него была ванной. Там был только туалет и раковина. Бакстер быстро закрыл дверь и снова направился по коридору. Осмотр двух комнат ничего не дал. Без мебели. Нет ковра. Ничего такого особенного. Когда Бакстер закрыл вторую пустую комнату, он повернулся к последней комнате в конце коридора. Когда он повернул ручку и вошёл, его желудок скрутило от отвращения. В комнате пахло медным дымом, застоявшейшся кровью и смертью. В воздухе также стоял сильный запах аммиака и отходов. Воздух был настолько густой, что Бакстеру пришлось вытащить носовой платок, прикрывая нос и рот, пытаясь фильтровать воздух, которым он дышал.
Как Гарри Поттер мог выносить это в такой обстановке комнаты, Бакстер никогда не узнает.
Единственным предметом мебели была обшарпанная кровать. Бакстер вошёл в комнату. На изголовье были верёвки, которые свободно свисали с узлов на столбах.
Бакстер прошёл мимо кровати к смятой плоти, вросшей в дальнюю стену. Благодаря роду деятельности, которым занимался аврор, он привык к запаху мертвого тела, хотя от этого ему не стало легче.
"Кингсли," позвал Бакстер.
Несколько мгновений спустя в комнату вошел Кингсли, но нерешительно остановился на пороге.
"Здесь сильная магия," пробормотал Кингсли.
"Ага," кивнул Бакстер. "Сюда."
Кингсли подошёл к мужчине и уставился на половину человека, лежавшую на полу. Бакстер опустился на колени рядом с телом. Вытащив из кармана носовой платок, он потянулся к кошельку мужчины, лежавшему на полу. Открыв бумажник и прочитав содержимое внутри, он вздохнул.
"Это не хорошо."
"Что это?" спросил Кингсли, опускаясь на колени рядом с Бакстером.
"Этот человек был помощником юриста в одной из престижных юридических фирм".
Кингсли просто посмотрел на человека рядом с ним.
"Я знаю," продолжил Бакстер. "Потому что я уже работал с ним над несколькими делами раньше. Это плохо."
#####
Северус прошёл в свой кабинет и сел за письменный стол. Он опять думал обо всём, что произошло за последние несколько дней. Дни летели один за другим. Казалось, что каждый час длится целую неделю. Столько всего произошло: узнал, что Гарри пропал. Выяснив, что причиной этого был его крестник. Затем нашёл Гарри в том проклятом доме.
Северус знал, что ему придётся снова связаться с Альбусом. Ему просто не хотелось делать это сейчас.
Откинувшись на спинку стула и уложив голову, Северус прикрутил в голове всё те события, когда сюда пришёл Гарри. Потребность подростка цепляться за Северуса не могла оставить равнодушным. Ослепляющее доверие, которое, казалось, развилось в ребенке,
витало в воздухе . Но единственное, что пронзило Северуса, это отчаянные рыдания Гарри во время осмотра.
Ни ребёнок, ни взрослый человек, если уж на то пошло, не должны проходить через это, подумал Северус. Он помнил, что чувствовал то же самое, когда сидел с Поппи после её осмотра. Многие предполагали, что причина, по которой колдунья могла пройти через защитные чары Северуса и наоборот, заключалась в том, что он варил зелья для неё в школу. Никто толком не знал этой истинной причины. Северус был тем, кто нашел её тогда. Именно он привёл её в больницу Святого Мунго. И он сидел с ней в её комнате, так как она тоже не хотела оставаться одна.
Северус продолжал думать о Поппи. Он гордился ею. Она смогла поговорить с Гарри и сообщить ему, что случившееся с ним не будет концом света. Для Поппи это был медленный процесс, потому что у неё этого не было такого кошмарного обращения, но, может быть, Гарри было бы немного легче узнать, что, даже если случилось что-то столь ужасное, как это, он всё ещё мог преодолеть эти недели и по-настоящему исцелиться и двигаться без чьей-то помощи.
Из раздумий Северуса вырвало то, что его камин стал зелёным.
"Северус, ты здесь?" раздался голос из зелёного пламени.
Сев на стул, Северус крикнул: "Проходи."
Кингсли шагнул сквозь зелёное пламя и стряхнул с одежды оставшийся пепел.
"Добрый вечер, Северус," поздоровался Кингсли, подходя к столу.
"Кингсли," кивнул в знак приветствия Северус. "Что привело тебя сюда?"
"Я только что вышел из дома, где, по вашим словам, держали Поттера."
Северус просто закрыл глаза и откинул голову на спинку стула. Он знал, что они, вероятно, придут за ним достаточно скоро, так как он убил человека.
"И?" — сказал Северус.
Кингсли без приглашения сел на стул напротив стола Северуса. Он вытащил из внутреннего кармана мантии небольшой предмет и положил его на стол Северуса. Зельевар открыл глаза, когда услышал, как что-то ударилось о его стол. Он посмотрел на объект, а затем сосредоточил своё внимание на человеке, сидящем напротив него.
"Там было много изобличающих улик", — заявил Кингсли, откинувшись на спинку сиденья. "И как бы мне ни хотелось похоронить этот случай и закрыть глаза, этого не произойдёт".
"У меня не было сомнений в том, что я сделал," сказал Северус, отказываясь от своей судьбы, чтобы ответить за убийство человека. "Я знал, что мои действия будут иметь последствия. Но я не жалею о том, что совершил".
"Никто не будет винить Вас за то, что Вы сделали. Я знаю, что, вероятно, сделал бы то же самое, будь я на Вашем месте. Но проблема вот в чём: он был очень уважаемым человеком. Он работал в очень известной юридической фирме".
"Хм," спокойно сказал Северус, откидываясь на спинку стула. "Это усложняет дело. Я не думаю, что Министерство сможет просто замести это под ковер?"
"Нет, к сожалению нет."
"Я так и думал."
Кингсли не ответил на эту фразу. Он просто продолжил то, что хотел сказать.
"Учитывая тот факт, что и Вы, и Артур в последний раз были замечены за тем, что обыскивали дом, и что есть доказательства, свидетельствующие о том, что вы двое находились потом в доме, так что вам обоим понадобится адвокат".
"Нет," твердо сказал Северус. "Артуру не понадобится. Он не имел к этому никакого отношения. Я убил человека. Меня одного нужно арестовать и судить. Ты не впутаешь в это Артура Уизли! После этого Гарри понадобится и помощь Артура, и всей семьи Уизли. Как я уже говорил, я поддерживаю то, что сделал, и беру на себя полную ответственность за это".
Кингсли кивнул.
"Где вы его нашли?" спросил Северус, меняя тему и глядя на предмет, который Кингсли ранее положил на свой стол.
"В боковой стене у кухни было потайное отделение. Этот предмет вместе со многими другими был найден там".
Кингсли встал. "Как только у Вас будет адвокат, приходите в мой офис». С этими словами Кингсли повернулся и ушел через камин.
Северус посмотрел на предмет на своем столе. Очки Гарри. Наклонившись, он медленно поднял их. Казалось, они были в идеальном состоянии. Трещин на линзах не было. Проволочные каркасы казались такими же прямыми. Никаких изгибов или чего-то ещё, чтобы показать грубое обращение с объектом. Очки выглядели ухоженными, в отличие от владельца этих очков.
Северус подумал о спящем ребёнке, лежавшем на его кровати, наверное, впервые с тех пор, как началось всё это испытание. Снейп покачал головой от всей этой жестокости. Он думал о жизни этого мальчика до того, как тот смог поступить в Хогвартс. Он подумал о том, как сам относился к Гарри в те первые четыре года в школе. И он подумал о том, через что прошел Гарри за последние несколько недель. Наконец, Северус подумал о том, с чем придётся столкнуться Гарри, когда Темный Лорд начнет свою атаку.
Сможет ли этот ребёнок когда-нибудь сделать перерыв? Северус вздохнул.
#####
В Норе было необычно тихо. Это были времена, которые Молли и Артур так долго ждали, а именно когда все их дети мирно спали. Они проводили это время, сидя вместе, либо разговаривая, либо тихо обнимаясь, наслаждаясь тишиной.
В доме Уизли было тихо, но не спокойно. И Артур, и Молли не могли уснуть. Был ребёнок, которого они полюбили, как своего собственного, о котором они беспокоились. Артур и Молли сели друг напротив друга за кухонный стол. Никто не мог сказать ни слова. Они просто держались за руки через стол. Время от времени Артур успокаивающе сжимал пальцы жены. Он видел слёзы, которые хотели выступить на глазах Молли, но она сдерживала их, как могла.
Их молчание было прервано, когда вспыхнул камин и в огне появилась голова Северуса.
"Артур. Молли," позвал Северус.
"Северус," выдохнула Молли, встала из-за стола и бросилась к камину. "Мы здесь, Северус. Проходи".
"Я не могу," сказал Северус. "Ничего, если ты зайдёшь ко мне? И ты, и Артур".
"Конечно, Северус," сказала Молли.
"Опусти защиту, чтобы мы могли войти," сказал Артур, стоя позади жены.
«Камин останется открытым». Голова Северуса отстранилась.
Молли и Артуру потребовалось всего мгновение, чтобы пройти сквозь зелёное пламя. Северус стоял у огня и, как и в случае с Поппи, протянул руку, чтобы помочь Молли выбраться из камина. Вскоре последовал Артур.
Все трое подошли к дивану, где накануне вечером сидел Гарри. Чета Уизли заняли там место. Северус сел напротив них за журнальный столик.
"Как Гарри?" спросила Молли, нарушая молчание, установившееся между ними тремя.
"Он отдыхает. Я хотел, чтобы вы знали, что меня, вероятно, скоро арестуют," сообщил им Северус.
У Артура было понимающее выражение лица, но у Молли, с другой стороны, было недоверчивое выражение.
"Арестован? Почему?"
"Тот человек был идентифицирован как очень уважаемая личность," отчеканил с ненавистью Северус. "Как только станет известно о его кончине, люди начнут мстить. Кто-то должен будет заплатить. Мне посоветовали нанять поверенного, что я и собираюсь сделать с первыми лучами солнца."
"А Артур?" спросила Молли, и в её голосе появился страх. "Что будет с Гарри? Конечно, как только будет сказано, что произошло, они не будут преследовать его в судебном порядке".
"Я взял на себя полную ответственность за действия в том доме".
"Северус," выдохнула Молли. "Нет, ты не должен терпеть это в одиночку."
Артур, который еще ничего не сказал, теперь заговорил. "Зачем ты это делаешь? Это была моя идея пойти в дом".
"Да," ответил Северус. "Но я был тем, кто убил его. Слушай, Гарри сейчас не может быть один. Он будет нуждаться в вас. Я настаиваю на том, что я сделал то, что было необходимо, и ни о чем не жалею. Я сообщаю вам сейчас об этом, чтобы, когда Гарри проснется, я отправил его к вам домой. Пожалуйста, приготовьте ему комнату. Он очень слаб и до сих пор не может стоять самостоятельно. Он будет чувствовать себя обузой, но дайте ему понять, что это не так. Осмотр был для него очень напряженным, поэтому просьба не забрасывать его вопросами. Дайте ребёнку пространство".
"Я ценю то, что ты делаешь, Северус," сказал Артур. "Но я должен быть с тобой во время этого."
"Нет," покачал головой Северус. "Ты нужен Гарри."
"Но и ты тоже нужен Гарри," возразил Артур. "Я видел, каким заботливым ты был с ним, когда мы уходили из того дома. Я видел, как он цеплялся за тебя. Ты нужен Гарри."
"Я не подхожу Гарри. Если бы я позвонил тебе, когда вернулся домой в первую ночь, Гарри сейчас бы не пострадал. Потребовалось бы всего несколько секунд, чтобы проверить и убедиться, что Поттер действительно с вами, а не строить предположения. Нет, я не заслуживаю Гарри."
"Что ж," сказала Молли. "Я пойду и приведу комнату Гарри в порядок."
Молли встала с дивана. Она протянула руку, обхватила щёку Мастера Зелий и подняла его голову.
"Ты хороший человек, Северус Снейп. Не чувствуй себя виноватым в том, что произошло". Она наклонилась, нежно поцеловала его в лоб и подошла к камину. Артур встал, похлопал Северуса по плечу и подошёл к жене. Они вдвоем ушли через камин, не сказав больше ни слова.