ID работы: 11714318

Kneel

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
273
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 182 страницы, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
273 Нравится 93 Отзывы 121 В сборник Скачать

33. Время Рождества

Настройки текста
Примечания:
«Дорогой Джордж, кто бы мог подумать, что всего через неделю я напишу тебе, потому что скучаю? Мне есть за что тебя поблагодарить, ведь именно ты познакомил меня со всеми этими новыми людьми, которые заставили меня что-то изменить. Я буду вечно благодарна за ту ночь, когда мы впервые встретились и стали хорошими друзьями. Ты отличный парень, и мне хотелось бы оказаться сейчас рядом с тобой и крепко обнять. В тебе есть что-то действительно особенное, или, по крайней мере, я на это надеюсь. К письму прикладываю подарок. Это загонщик с чемпионата мира по квиддичу 1864 года. С нетерпением жду встречи с тобой в Хогвартсе. Счастливого Рождества тебе и твоей семье! С любовью, Серафина Веврейн». Серафина слегка улыбнулась, когда закончила писать письмо и отдала его Мигелю вместе с письмом и подарком для Лео. – Мне очень жаль, Мигель, –  Серафина погладила птицу по голове, – Сегодня тяжелая почта. Он издал тихий счастливый звук, прежде чем нежно укусить её за палец и улететь через открытое окно. Серафина была честна, когда писала письмо, потому что Джордж никогда её не подводил, несмотря на их разногласия. Он был первым, кто приветствовал её в своей группе, и она всегда будет благодарна за возможность, которую он ей предоставил.                                           *** Это было рождественское утро, и ей не хотелось идти на большую вечеринку, но у девушки не было выбора. Иногда ей просто хотелось провести типичное Рождество, когда семьи счастливо воссоединяются вокруг ёлки, просто, но мило. Однако у неё никогда не было такого опыта, потому что с детства родители всегда водили её на большие важные вечеринки, к её большому неприятию. Единственное, что ей действительно нравилось в этих мероприятиях, это то, что она могла весело провести время со своими друзьями. Но даже с этим она ненавидела снобистских взрослых и то, как они говорили, как будто они были лучше всех остальных. Серафина услышала, как открылась дверь её спальни, и ей не пришлось оборачиваться, чтобы узнать, кто это. – Счастливого Рождества, Том! — воскликнула она с широкой улыбкой, и он не ответил на это, просто закрыл дверь и подошёл к белому столу, где она все ещё сидела,  — Или мне следует сказать доброе утро, Лорд Волан-де-Морт? Том не смог удержаться от легкой улыбки, только Серафина могла заставить его чувствовать себя каким-то счастливым в дурацкое рождественское утро. — Я бы предпочел, чтобы ты просто называл меня «мой господин». Серафина повернулась на стуле, почистив перо: – Нет, я лучше буду звать тебя просто Дарвин, – Том ничего не сказал и сел на её кровать с темно-синей бархатной шкатулкой в руках, – Что это?  — спросила она с любопытством. – Это подарок для тебя, который я получил в Литтл-Хэнглтоне, –  произнес слизеринец, на что девушка нахмурилась, вставая со стула и подходя к нему. Том не выглядел ни гордым, ни счастливым. На самом деле, он выглядел немного смущенным. – Я хотел подарить это тебе сегодня вечером, но, возможно, ты захочешь это надеть сейчас. – Надеть это? – усмехнулась она, когда парень осторожно протянул ей коробку, – О, Том, ты не такой уж плохой, правда? – Серафина привыкла получать много подарков, но ни один подарок не мог значить так много, как подарок Тома. Осознание того, что есть шанс, пусть даже отдаленно возможный, сделало её самой счастливой, – Прежде чем я открою это, есть что-то, что я должна знать о том, как ты это получил? Том ухмыльнулся: – Держу пари, ты уже знаешь, – Серафина сразу поняла, что он имел в виду, поскольку знала его слишком хорошо, а от старых привычек трудно избавиться. У него не было ни малейшего шанса купить это, и даже если бы у него были на это деньги, Том всегда выбрал другой способ, чтобы получить то, что хотел. Так что он, скорее всего, украл его или использовал проклятие Империус, чтобы получить подарок, хотя это не имеет значения. Намерение – это то, что действительно имеет значение, верно? – Если только ты не убил кого-нибудь, чтобы заполучить это, потому что это не очень приятно, Том, – он закатил глаза и притянул её к себе, чтобы усадить рядом. – Просто открой это уже. Она взволнованно взвизгнула и медленно открыла бархатную коробочку, чтобы показать то, чего никогда раньше не видела. – Что это? – спросила она очарованная серебряной змеей, покрытой кристаллами и бриллиантами, сияющей под направленным на неё солнечным светом. Оно напоминало длинную тонкую и элегантную змею, – Это великолепно, Том. Где ты взял что-то подобное? – она попросила достать драгоценность из шкатулки. Серафина не могла до конца понять, как она вообще может его носить. – Раньше это было ожерелье, но я импровизировал с помощью магии, — он осторожно взял усыпанную бриллиантами змею из ее маленьких рук, — Дай мне свое запястье. Она протянула руку и одернула рукав платья до локтя, глядя на него с любопытством. Что он делает? Затем Том достал из кармана палочку и направил её на блестящий серебряный предмет. Пробормотав что-то не совсем понятное, змея начала левитировать к её запястью и медленно прикрепилась к нему. Змея остановилась, когда крепко обхватила её запястье, напоминая красивый браслет. – Это гениально! С ним я могу делать всё, что захочу. Это может быть ожерелье, браслет на запястье, браслет на щиколотке, я даже могу надеть его на талию! – она воскликнула, не помня, когда в последний раз получала подарок, который делал бы её такой счастливой, – Он такой красивый, Том! Серафина бросилась к нему, обвив руками его шею, и он не спешил отвечать на её нежный жест, но в конце концов сделал это, обняв её за талию. – Я рад, что тебе понравилось, любимая. Они отстранились друг от друга, и Серафина снова посмотрела на браслет с широкой ухмылкой на лице. –  Ты действительно нашёл это в Литтл-Хэнглтоне? — спросила девушка, приподняв брови, зная, что это маленький городок. – Нет, я вообще-то видел его в магазине в Лондоне. Когда я его крал, я подумывал подарить его тебе в качестве ожерелья, но вчера вечером я начал думать о том, как сделать его более… полезным, тогда я придумал вот это, – Том вздохнул. Серафина сплела их пальцы с самой широкой улыбкой на губах: – Мне это очень нравится. Если твоя карьера учителя не сложится так, как ты планировал, ты всегда можешь стать стилистом. Дарвин, стилист! Я могу уже представь это! – она драматизировала, заставляя его невозмутимо поднять брови, всё ещё находя это лишь отдаленно забавным. Как будто он, Лорд Волан-де-Морт, мог когда-либо стать кем-то меньшим, чем учителем Хогвартса. – Если моя карьера преподавателя Защиты от темных искусств не сработает так, как я ожидаю, у меня другие планы. – Правда? Ты планируешь стать вором? Потому что если да, то я буду более чем рада получить ещё больше твоих подарков. – Может быть, однажды я расскажу тебе, – Реддл закатил глаза. – Я буду с нетерпением ждать этого, — сказала она, вставая с кровати, — Сейчас я дарю тебе твой подарок. Он не так хорош, как тот, который ты мне подарил, но я надеюсь, что он тебе понравится. Серафина подошла к своему гардеробу, где лежала небольшая упаковка с подарком Тома. Там, завернутое в Ежедневный пророк, у неё было кое-что, что она собиралась подарить Тому. Ведьма надеялась, что это ему понравится, но в глубине души знала, что это не такой уж и хороший подарок, в отличие от которого он ей подарил. С небольшим пакетом в руке она подошла к нему и протянула ему. – Хорошо, открой. Реддл кивнул ей и начал осторожно разворачивать бумагу, вызывая у неё нетерпение своими медленными движениями. Когда Том, наконец, закончил, посмотрел на темный дневник с легкой улыбкой. – Спасибо, Серафина. Мне он очень понравился, — сказал он ей, на этот раз будучи честным. – Ты всегда писал на рыхлом пергаменте, и я подумала, что тебе может понадобиться что-то получше, чтобы придумать свои планы или то, что ты обычно пишешь. Переверни это! –  скомандовала Серафина, и он выполнил это, прочитав своё имя золотыми буквами. – Мне это нравится. Это очень полезно, — признался Том, отметив, насколько внимательно она относилась к тому, чем он занимался в свободное время. – Отлично! А теперь, пожалуйста, уходите, потому что мне нужно подготовиться, и вам тоже, мистер Реддл, — она хлопнула в ладоши, не помня, когда в последний раз чувствовала себя так взволнованно. Ведьме просто не терпелось надеть свой новый аксессуар на рождественскую вечеринку.                                           *** Через час Серафина наконец была готова. Это заняло у неё меньше времени, чем она ожидала, но результатом она осталась вполне довольна. Она не надела платье, которое купила ей мать, потому что оно было уродливым, фиолетовым. из отвратительного кружева. Вместо этого Серафина надела платье, которое купила несколько месяцев назад, но так и не смогла его надеть. Это было красивое бежевое платье из органзы без бретелек с прозрачной юбкой, и, вероятно, именно поэтому её мать никогда бы его не одобрила, но у неё уже был план на случай, если такое произойдет. К платью она также надела туфли на каблуке телесного цвета и черную шубу из искусственного меха. Серафина уложила свои длинные волосы мягкими волнами, а её макияж был легким и простым, зная, что это будет выглядеть странно, если она нанесет тяжелый макияж с таким мягким и легким платьем. Глядя на своё отражение в зеркале, она решила, что не хватает только одного: серебряной змеи, которую подарил ей Том. Итак, с легкой улыбкой Серафина вышла из спальни и открыла тёмную дверь прямо перед своей комнатой. Когда она вошла в  спальню Тома, она не смогла не ахнуть. – Ну, разве ты не выглядишь потрясающе? Том был одет в чёрный костюм-тройку и выглядел невероятно красивым. Никто не мог отрицать, что Том был одним из самых великолепных волшебников в Хогвартсе, и в тот момент Серафине было трудно отрицать, что он был самым красивым волшебником, которого она когда-либо видела. Как шестнадцатилетний мальчик мог выглядеть так чертовски элегантно и великолепно? Это было не справедливо.. Том подошел к Серафине, заставив её покраснеть от своей близости. Она практически чувствовала его мятное дыхание на своём лице, когда он говорил. – Ты прекрасно выглядишь, Серафина. Это платье, которое купила тебе твоя мать? Она покачала головой: – Нет, но ты собираешься сказать ей, что купил мне это платье на сегодняшний вечер, хорошо? Она не сможет что-то сказать на это,  – она коснулась воображаемого сумрака на его плече. – Подло, – ухмыльнулся Реддл. – Училась у лучших, — она пожала плечами, – Теперь я хочу, чтобы эта змея висела у меня на шее, ведьма подняла руку, и Том вытащил палочку из кармана, – Ты должен научить меня этому заклинанию, я не хочу продолжать беспокоить тебя этим. – В том-то и дело, что каждый раз, когда ты захочешь надеть это, тебе придется найти меня, — сказал он, когда змея медленно поднялась в воздух к шее Серафины, заставляя её поднять волосы своими маленькими руками. – Что, если ты умрёшь? — спросила она в тот момент, когда почувствовала, как холод её нового аксессуара коснулся теплой кожи  шеи. – Я не умру, – змея начала кружиться вокруг её шеи. – Пожалуйста, не души меня снова. – Не могу ничего обещать,  – ухмыльнулся Том. Серафина прикоснулась к нему, когда парень отошёл. Это было так элегантно и красиво, какой замечательный подарок. – Большое тебе спасибо, Том. Я не могу перестать благодарить тебя за это. – Ты этого заслуживаешь, – Том заправил прядь ее волос за ухо. Серафина вздохнула и подошла к зеркалу в полный рост, чтобы посмотреть на своё отражение с красивой змеей на шее. Том встал прямо позади неё и начал массировать её плечи, заставляя её расслабиться своими прикосновениями. Иногда трудно было поверить, что именно эти руки однажды её душили, именно эти руки убили четырех человек, именно эти руки убили кролика и травмировали двоих детей. Но тем не менее, это были руки, которые ласкали её лицо, мягко расчесывали её волосы, и это были также руки, которые защищали её, что бы ни случилось. С легкой улыбкой и закрытыми глазами Серафина позволила своему телу прижаться к его груди, и он обнял её за талию. – Не оставляй меня, Том, — умоляла она, не чувствуя ничего, кроме чистого блаженства. Том нежно поцеловал её в щеку. – Никогда.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.