***
Дом Аксиоха стоял за городом. Алкивиад с Аспасией поехал верхом. Аристофан добрался до поместья на телеге. Сократ сидел на облучке и всю дорогу разговаривал с возницей. Диагор Мелосский иногда вмешивался в разговор, высмеивал и спорил. Худое длинное тело Архелая накрыли плащами. Из-под шерсти торчали огромные узкие стопы. Изогнутые ногти старика были выкрашены в лиловый. Не оставалось сомнений, что последние годы своей жизни он провел при дворе персидского сатрапа. Во дворе Аксиоха бегали крупные молосские охотничьи псы. Повсюду, начиная от колотушки на воротах, алтаря, колодца и внешних стен, заканчивая стульями-тронами, виднелись милетские украшения: инкрустации, яркие краски, серебряные пластины. Похоже, слова Анита о том, что доходы Аксиоха связаны с Абидосом, правдивы. Драматическое воображение Аристофана дорисовало картину. Род Саламиниев, из которого происходили отец Алкивиада Клиний и его брат Аксиох, никогда не был богат. Устроив брак Клиния с Диномахой из Алкмеонидов, Перикл поправил денежные дела своего друга Клиния приданым, которое Алкмеониды дали за Диномаху. Возможно, возвышая и одаривая Клиния, Перикл хотел его за что-то отблагодарить. Возможно, заботясь об обогащении Клиния, Перикл покупал себе союзника. Так или иначе, после смерти Клиния Перикл посчитал справедливым забрать приданое Алкмеонидов себе. Для этого он взял в свой дом детей Клиния. Такое самоуправство первого гражданина Афин не могло не вызвать возмущения у брата Клиния. Ведь по закону в случае смерти родителей или их развода опека над детьми и их наследством обычно переходила к родственникам мужа. Надавил Перикл на Аксиоха или договорился с ним? Аристофан никогда не встречал Перикла, а слухи о нем были слишком противоречивы. Как бы ни сложились отношения между Периклом и Аксиохом, исходя из того, что Аксиох процветает благодаря доходам из Абидоса, можно предположить, что ситуацию сгладила Аспасия. Аспасия позаботилась, чтобы Аксиох, брат Клиния и дядя Алкивиада, не вернулся к бедности, присущей древнему роду Саламиниев и из которой им помог подняться Перикл. Аспасия принадлежит к милетскому аристократическому роду, а милетские аристократы связаны с абидосскими аристократами не только родством, но и пользуются в Абидосе привилегиями на правах основателей колонии. Аристофан думал об этом, сжигая очистительные жертвы на домашнем алтаре Аксиоха и умываясь. Устроив Аспасию на втором этаже и велев рабам разжечь печи, Аксиох пригласил нежданных гостей в зал. Устеленный восточными коврами пол, на стенах эллинские и варварские доспехи. С одной стороны — начищенные до блеска трофейные персидские щиты, напротив — семейные реликвии: копье прадеда, испещренный царапинами щит деда. Две медные жаровни с искусной милетской чеканкой прогнали из пиршественного зала утреннюю зимнюю сырость. По мере того, как небо светлело, за окном из темноты выступили фруктовые деревья и виноградные аллеи. Скрип телеги, лай собак и беготня слуг разбудили детей. Аристофан никогда не бывал в домах, где бы было так много молодежи. Он рос единственным ребенком в семье. Мудрец Гесиод не советовал мужчине родить больше одного сына, если он не хочет увидеть, как его сыновья дерутся за наследство. В деревне за соблюдение этой заповеди отвечали болезни, холода, голод и несчастные случаи. Богачи-аристократы вроде Филаидов, Кериков и Алкмеонидов женились и разводились, наполняли дом детьми от жен и наложниц. Еще ребенком Аристофан заметил, что дети во всем подражают поведению взрослых. Он предполагал, что в больших семьях между мальчиками разворачивается такая же конкуренция и состязание, как в палестре. Законные дети испытывают такое же презрительное пренебрежение к бастардам и усыновленным, как афинские граждане к метекам. Аристофан испытал это презрение на себе, когда после смерти отца поселился в доме его родосского ксена. Тогда Аристофану было двенадцать. В силу возраста и телосложения он не мог за себя постоять, и его часто били, но он научился находить утешение в книгах, в песнях бродячих аэдов и рапсодов. Алкивиад попал в дом Перикла, когда ему было три года. Законные сыновья Перикла были старше его. Наверняка они его часто лупили. Интересно, когда он научился давать сдачу? Клиний, брат Алкивиада, тоже был в доме Аксиоха. Высокий и красивый, как бог, он охотнее всего играл с четырехлетним сыном Аспасии от Лисикла. Этот мальчик с большой головой был капризным и гневливым. Бросал игрушки, а Клиний поднимал их с каким-то сосредоточенным безумным терпением. Возможно, малыш капризничал оттого, что понимал — с его мамой случилась беда. Дочери Аспасии от Перикла — Клио и Талия — вошли в тот возраст, когда у девушек обычно начинаются первые кровотечения и их выдают замуж. Аспасия ни за что не найдет дочерям достойных мужей в Афинах. Много лет она была спутницей Перикла, первого гражданина Афин, комедиографы называли ее царицей, молва приписывала ей политическое влияние, но она была иностранкой, а ее дети от Перикла оставались бастардами. Потеряв во время чумы законных детей, Ксантиппа и Парала, Перикл упросил Народное собрание подарить гражданство его единственному выжившему сыну от Аспасии. Позаботился о будущем сына, но не дочерей. Возможно, Перикл оставил своих дочерей без гражданства, имени и наследства, потому что боялся гнева народа. Возможно, потому что не мог изменить своим принципам и пойти против закона, который сам же принял. Обе девочки Аспасии походили на свою мать: хрупкие, миниатюрные, смуглокожие, с огромными глазами. Клио вплетала в косы золотые ленты. Талия ходила с распущенными волосами. Талия, Аристофан улыбнулся. Он слышал, что Аспасия дала своим дочерям имена муз, но не догадывался, что одну из них она назвала в честь музы комедии. Имя второй было именем музы истории. О чем думала Аспасия, выбирая его? Знала, что, называя дочерей именами муз, навлечет на себя возмущение, обвинение и гнев. Хотела этого? Хотела отличиться и любой ценой оставить след в памяти людей и в истории? Присматривали за дочерями Аспасии две милетские рабыни и учитель музыки и грамматики. В Афинах никому бы в голову не пришло учить девочек читать, но, возможно, это соответствовало традициям Милета, в которых воспитывалась сама Аспасия. В отличие от метеков, аристократы, давая имена своим детям, никогда не проявляли фантазии. Аксиох назвал своих сыновей так же, как его брат Клиний. Аристофан встречал отпрысков Аксиоха на Элевсинском празднике и во время свадьбы Алкивиада, превратившейся в погром. Для него они были избалованными юнцами. Мечтали о победах, рвались в драку и привыкли, что, стоит им попросить, они получат желаемое. Новая встреча с ними только подтвердила его мнение. Пока Аксиох пил вино со взрослыми, сетовал на падение нравов в Афинах, дети выведали у рабов, что случилось. По очереди поднялись в комнату к Аспасии. Потом устроились в саду. Талия решила, что игрой на кифаре порадует избитую и изнасилованную Аспасию. Клио села за столик, накрытый угощениями. К еде она не притронулась; достав из складок плаща маленький нож, принялась очищать от кожуры одно яблоко за другим. Когда вокруг нее собралась гора фруктов, прибежал мелкий сын Лисикла и Аспасии, собрал очищенные яблоки в подол своей туники и стал бросать их в птиц, собак и Клиния. Сыновья Аксиоха вовсю налегали на еду и пересказывали глупые сплетни из палестры. Кто-то подрался, кто-то поцеловался. Поклонник одного из мальчиков дал денег рабам, чтобы они никого не пускали в купальню, и разложил своего любимца на лавках. Любимец обиделся и на следующий день вместе с другим своим любовником завалился в дом к обидчику, привязал его к столбу и высек плетью. — Перикл превратил Народное собрание в сборище убийц, насильников и грабителей. Я всегда говорил, что расплачиваться за это придется его близким, — досадовал Аксиох, глотая вино. Он быстро пьянел и не стеснялся в выражениях, осуждая Перикла. Его грубые высказывания подтверждали догадки Аристофана о том, что отношения между Периклом и братом его друга Клиния были всегда напряженными и сложными. — Аспасии давно пора уехать из Афин. Она еще молода. В Милете она бы могла вести жизнь, полную удовольствий и развлечений. В деньгах у нее точно нет недостатка. Захотела бы и замуж еще раз вышла. Если она уедет, будет лучше для всех. И для ее сына Перикла, над которым все смеются, потому что его мать — гетера. И для Алкивиада! Аспасии пора понять, что ее время прошло! Она была полезна Периклу, потому что спала со всеми богачами Пирея, а Перикл с помощью пирейских богачей-демократов держал в послушании аристократов. Но Перикл занимал пост стратега, он мог позволить себе эту игру. Алкивиаду же Аспасия только вредит. Аристократы не простят Алкивиаду его дружбы с Клеоном и пирейцами. Аристократы лишат его своей поддержки, его друзья — Керики, Кодриды — отвернутся от него, и он останется совсем один. Из сделки с Клеоном Алкивиад не получит никакой выгоды. Клеон возвысился с помощью Перикла, почувствовал вкус к власти. Но, будучи человеком низким, выходцем из народа, он ничего не знает о благородстве. Не научен отвечать добром на добро, услугой на услугу, не держит слова, не соблюдает клятв. Грубо осуждая политику, Аксиох не был лишен сочувствия. Активно обсудил подготовку похорон Архелая, обещал, как только закончится период штормов, отвезти детей Аспасии в Милет. Понадеялся, что сможет уговорить уехать и Аспасию. Из разговора Диагора и Сократа Аристофан понял, что они отправили Херефонта и Архедама ловить людей Фесала. Вот только что они сделают, когда поймают их? Заставят подписать донос на Фесала Филаида? Начнут его шантажировать? Заключат с ним сделку? Какую? Заставят Фесала передать свои персидские и фракийские связи Алкивиаду? Прокатиться во Фракию с Алкивиадом и познакомить его со своими ксенами? Сделка Алкивиада с Клеоном, его отдаление от Крития убедили Аристофана в том, что он и так знал — ради власти и влияния Алкивиад пойдет на все. Закроет глаза на убийства, разбой, даст взятку, обманет, подставит, предаст. Любой аристократ поступит так же. Только Алкивиад опаснее других, потому что умнее и хитрее их. Он говорит по-персидски. Ничего не упускает, ничего не забывает, обращает внимание на детали и просчитывает все наперед. Не брезгует искать союзников среди черни и даже среди рабов. Аристофан вспомнил Филомена и тяжело вздохнул. День своей победы на Ленеях, пир, на котором они вместе с Алкивиадом освободили Филомена и обменялись с ним ксеническими клятвами, он причислял к самым счастливым моментам своей жизни. Тем горче разочарование от мысли, что он был всего лишь оружием в руках Алкивиада. Аристофан думал, что он ставит свою комедию, а на самом деле играл роль в пьесе Алкивиада. Солнце поднялось высоко, за высокие стены богатого дома Аксиоха проник шум с улицы: мычание ослов, крики, стук, скрип, смех. Алкивиад в зал не спустился. Все утро он провел в комнате Аспасии. Чем больше Аристофан пил, тем более одиноким и чужим чувствовал себя в доме Аксиоха. Первым из-за стола встал Сократ. Не находя себе места, ведомый чувством неприкаянности, Аристофан вышел за ним. Велев рабам принести тряпки и набрать воды, Сократ принялся сам мыть мертвого Архелая. Откинул плащи, укрывавшие мертвеца, срезал с него одежду. Ползал на коленях вокруг длинного, разложенного на земле тела, двигал покрывшиеся трупными пятнами конечности. Подрезал пропитавшуюся кровью бороду. Припарками с водой и маслом отмочил и очистил от крови пустые глазницы. Убийцы отрезали Архелаю язык и вырезали глаза, как доносчику-сикофанту. — Когда я познакомился с Архелаем, я был немногим младше тебя, — заметив, что Аристофан за ним наблюдает, Сократ обернулся. Аристофан приблизился. — Я был таким же нетерпеливым и несдержанным, как ты. Аристофан взял мертвеца за ноги и помог Сократу перенести тело Архелая на оставленный рабами деревянный стол. — Как и ты, я думал только о своих чувствах. И разрывался между желаниями и амбициями. Гордостью и влюбленностью. Аристофан встретился с Сократом взглядом. Выпученные, как у подыхающей чайки, глаза, огромные, как у собаки, ноздри, наморщенный, как у осла, лоб. Они оба усмехнулись. Сократ как будто испытывал Аристофана, нарочно пытался вывести его из себя. Но сегодня Аристофан не был нетерпеливым и несдержанным. Сократ перевернул мертвеца на бок, Аристофан поддержал за плечо и бедро, пока Сократ подсовывал под него белое покрывало. Они завернули мертвеца в белое, надели венок ему на голову и положили камушки на глаза. Вместе сожгли благовония на алтаре. — Аксиох приготовил комнату для Алкивиада, — Сократ вздохнул и заговорил невпопад. — Поднимись к ним с Аспасией и уговори его отдохнуть. Аристофан уставился на Сократа, не понимая, почему такая простая и правильная идея не пришла в голову ему самому. На втором этаже дома Аксиоха стены были украшены амулетами и росписями, изображающими летящих птиц. Деревянные двери прятались за многослойными пурпурными шелками. Аристофан услышал смех Аспасии. Звонкий и нежный одновременно. Рядом с ее кроватью еще стояли миски с окрашенной кровью водой и тряпками. В жаровне дымились благовония. Аспасия лежала на боку, спиной к двери. Вместо того чтобы оплакивать себя и свое несчастье, она смеялась, перебирая волосы сидевшего рядом на полу Алкивиада. Он закинул назад голову, прикрыл глаза, на его губах тоже застыла усмешка. Они выглядели как любовники, предающиеся воспоминаниям или мечтаниям. — Как ты себя чувствуешь? — Аристофан неловко переступил с ноги на ногу. — Хочешь, я принесу вина? — Аристофан, — Аспасия протянула к нему руку и улыбнулась ему разбитыми губами. Правая ее скула посинела, подбородок распух. — Мы как раз вспоминали с Алкивиадом твою пьесу на Ленеях. Аристофан и не думал, что способен улыбаться, глядя на ее разбитое лицо. Как она это делала? Будучи слабой и беспомощной, смеялась над ним и льстила ему. Заигрывала с ним и испытывала его. — Ты спас мне жизнь, Аристофан, я навсегда в долгу перед тобой. — Нет, — он замотал головой, — это не я. Он… Аристофан посмотрел на Алкивиада и попытался вложить в слова все свои чувства. — Я лишь отвлек Гермиппа. Я бы ни за что с ним не справился. Он бы убил нас обоих, если бы не пришел Алкивиад, — Аристофан взял Аспасию за руку. — Ты так думаешь? — Аспасия сжала его пальцы. — Уверен, — кивнул Аристофан. — Тогда я благодарна тебе вдвойне. Спасибо тебе за то, что был готов отправиться в Аид вместе со мной. Когда они встретились впервые, она сказала, что мысли имеют свойство путешествовать по воздуху через расстояния от одного человека к другому. Аристофан не мог перестать улыбаться. Глядя в глаза Аспасии, он буквально чувствовал ее мысли, вдыхал ее шутки, видел сцены из придуманной ими двоими комедии. За основу сюжета сойдет история Гомера. Одиссей спускается в Аид и застает удрученного бездельем Ахилла. Но вместо гомеровских жалоб на скуку в написанной Аристофаном и Аспасией комедии герои будут пить вино и веселиться. Аспасия закашляла, Аристофан невольно потер шею, саднившую после того, как его душил Гермипп. — Аксиох приготовил для вас комнату, — Аспасия указала на стену. — Забирай Алкивиада, идите отдохните и дайте поспать мне. Аксиох приготовил для них комнату? Для Алкивиада и Аристофана? Аспасия его надоумила? Или Алкивиад распорядился? Почему все они — Аксиох, Сократ и Аспасия — решили, что Аристофан останется здесь ночевать? Аксиох слышал сплетни, какие ходят об Аристофане и Алкивиаде? Как и все в городе, считает, что Аристофан победил на Ленеях только потому, что спал с Алкивиадом? Неважно. Неважно кто, что говорит и думает. Поднимаясь на ноги, Алкивиад поморщился. Так морщатся люди, у которых затекло тело. Отдавая распоряжения рабыне, Алкивиад не выбирал слов и не избегал буквы «р». В коротких фразах его дефект речи особенно резал слух. В комнате, которую им дал Аксиох, было слишком много света. Он беспощадно высветил каждую морщину на лице Алкивиада, каждую родинку, царапину, синяк на его теле, каждое пятно на его одежде. Небольшие размеры помещения подчеркнули медлительность его движений. Алкивиад выглядел таким живым. Уставшим и одновременно сильным, близким, желанным. Аристофан проклял свою слабость и глупость. Стоило ему оказаться рядом с Алкивиадом, и он полностью сосредоточился на нем, забыв обо всем, рассматривал, ловил жесты, предвкушал изменения его подвижной мимики, искал его взгляда. Он снова изучал, пытался разгадать и понять его. Это было похоже на приход муз. Вдохновение. Одержимость. Опьянение. Когда вино вытесняет из головы все мысли и превращает людей в искренних и доверчивых детей, не способных ничего скрывать, не умеющих хитрить и врать. Под всеми рассуждениями Аристофана, его убеждениями, представлениями о себе и мире вдруг открылась пропасть бесконечной чуткости и внимания к стоявшему перед ним человеку. Не отдавая себе в этом отчета, Аристофан дышал в одном с ним ритме и повторял его жесты. Сглотнул, дернул уголком губ. Больше всего на свете он хотел прикоснуться… Аристофан шагнул ближе. Если он поцелует Алкивиада, он не сможет от него оторваться. Но зачем ему останавливаться? Зачем отказывать себе в счастье? Никогда раньше он не был так близок к тому, чтобы признать правоту поэтов. Счастье живет лишь мгновение. Потом приходят беды, страдания и лишения. Только глупые юнцы могут надеяться прожить всю жизнь в мире с другими и с самими собой. Аристофан был глупцом и трусом. Отказывался от мгновений счастья, охраняя свои убеждения и боясь разочарований. В себе. В Алкивиаде. Но какая разница, что случится потом? Какая разница, что сделает завтра Алкивиад? Что сделает Аристофан? Алкивиад коснулся синяков на шее Аристофана. Ощутив покалывания в местах, где вдавливал пальцы Гермипп, Аристофан засмеялся и поверил, что здесь и сейчас, в доме Аксиоха, он единственный и последний раз в своей жизни может стать счастливым. — Мне жаль… — Скажи это Архелаю, которого убили из-за твоих интриг. Аристофан говорил грубо и прикасался нежно. Он требовал внимания. Требовал, чтобы Алкивиад тоже прочувствовал и осознал бесценность настоящего мгновения. Вот только Алкивиад всегда был внимателен, когда они ссорились, разглядывал Аристофана, молчал и ждал, что он выкинет. — Кажется, даже если бы Гермипп меня выебал, я бы обо всем забыл, оказавшись наедине с тобой, — Аристофан прижался пахом к паху Алкивиада. Нарочито развязано и пошло. — Используешь самоунижение как защиту? — Не я рассказывал на Народном собрании, что едва не убил своего дядю из-за шлюхи, а теперь трахаю ее вместе с ним на пару. Аристофан намотал на палец локон Алкивиада, оттянул, распрямил, отпустил и позволил снова завиться кольцом. — Не думал, что тебя можно впечатлить пошлой сплетней. Алкивиад коснулся губами уха Аристофана. — Кто лучше автора комедии способен оценить постановку другого комедиографа? — Аристофан вздохнул вместе с Алкивиадом, скользнул пальцами под его плащ и хитон, поднялся на носки и потянулся к губам. Полуденное солнце светило слишком ярко. Глаза от него болели и слезились. Аристофан зажмурился. Чужая влага, прикосновения, шероховатость губ, острая кромка зубов, нехватка воздуха, смешок — добровольная слепота усилила ощущения. — Я хотел бы, чтобы ты был актером в моей пьесе, — признался Аристофан в сокровенном. — Я согласен. Волосы Алкивиада пощекотали его лоб. — Ты и Клеону так ответил? Аристофан увидел удивление Алкивиада и понял, что добился того, чего хотел. Каждый раз, ложась под Алкивиада, Аристофан искал забвения. Теперь, наоборот, требовал от себя и Алкивиада полной сосредоточенности и напряжения. В памяти человека навсегда остаются прогулки по нависающим над морем утесам, тогда как воспоминания о пьяных праздничных гуляньях со временем блекнут и стираются. — Не совсем. — Алкивиад прищурился, уперся лбом в лоб Аристофана, облизал губы. — Ему я сказал, что соглашусь, если он позволит мне переписать одну-две песни. — Восстание Писсуфна не показалось тебе выгодным предприятием? Аристофан сжал в кулаке его член. Коснулся ногтем гладкой нежной головки и почувствовал, как покрывается мурашками. — Само по себе — нет. — И как ты хотел Писсуфна использовать? Через него подговорить к восстанию других персидских сатрапов? Или припугнуть нового персидского царя, чтобы поскорей заключил с Афинами договор о вечной дружбе? — Аристофан подавился воздухом. Он действовал слишком резко, взял слишком быстрый ритм. Мял, тер, мучил и надрачивал член Алкивиада. Оттягивал вниз, прижимал к животу. От его грубых ласк Алкивиад морщился, но увернуться не пытался. — Только не говори, что хочешь без масла. — Шепот Алкивиада походил на свист. Яркое полуденное солнце возложило венок из лучей на его голову. Света было так много, что казалось, снова наступило лето, снова его волосы выгорели и стали золотыми. Тем четче проступили на их фоне круги под глазами и глубже казались морщины. — Лучше без масла, если оно, как и все в доме Аксиоха, пахнет перебродившими сливами, — Аристофан сел на кровать. — Перебродившими сливами? — Алкивиад навис над ним, проследил пальцами изгиб бровей, коснулся уголков глаз, зацепил нижнюю губу, смял верхнюю. — А ты не почувствовал? — Аристофан развел в стороны колени. — Нет. — Это потому, что ты сидел с Аспасией. Она такая же, как ты… постоянно дразнит мое самолюбие и радуется этому как ребенок. Перикл-младший многое потерял. Не избегай он ее, она смогла бы привить ему чувство юмора. Но она бы никогда не смогла полюбить его больше, чем любит тебя… Аристофан смотрел, как Алкивиад раздевается, сверкает лиловым синяком на боку, ищет лампу, окунает пальцы в масло. Длинные и блестящие. Аристофан откинулся на локти и приподнял бедра, требуя прикосновений. — Тебя ведь невозможно не любить… Слова иссякли, но в голове продолжало стучать. Тебя любят все. Аспасия. Сократ. Критий. Анит и Фрасибул… Фриних и Архелай? Они тоже тебя любили? Аристофан зашипел и всхлипнул, когда Алкивиад соединил их два члена и провел вниз и вверх горячей и липкой ладонью. Аристофан так поклонялся настоящему моменту, так боролся за его осознанность, старался подчинить чувства и эмоции разуму, что навинтил себя до истерики. Он посмеялся над собой и притянул Алкивиада ближе. Вынудил его лечь на себя, надеясь, что его тепло и вес наконец-то угомонят дрожь, клокотание в горле и дурацкую слезливость. Что подмешал Аксиох в вино? Или истеричное перевозбуждение Аристофана — следствие мучившей его в последние месяцы бессонницы? Или пережитой опасности? Удушения? Он слышал, что преступники, которые сорвались из петли, часто сходят с ума. Меньше всего ему хотелось сойти с ума сейчас и испортить момент. Потому Аристофан поцеловал колючий подбородок Алкивиада, лизнул уголок его губ и толкнулся языком между ними. Дергал бедрами, толкался в кулак Алкивиада, заставил его сжимать себя сильнее и быстрее двигать рукой. Сбивал с ритма, выскальзывал из пальцев и получал царапины на животе, пока Алкивиад ловил его скользкую от масла плоть, как трепыхающуюся рыбину, и вжимал в себя. Заражал своей пульсацией, обжигал чувствительную кожу своим теплом. Аристофан снова гнался за забвением. Освобождением. Хотел быть поглощен, растворен, хотел исчезнуть. Его расчеты оказались ошибочны. Нельзя быть счастливым, не потеряв себя. Счастью тесно в человеческом разуме. Счастье требует слишком большой отдачи. Слишком большого напряжения. Требует безумия. Счастье живет лишь мгновение, если бы оно задержалось дольше, то человек бы просто сошел с ума. Когда ты счастлив, ты перестаешь быть человеком, превращаешься в луч света, облизывающий чужие плечи, путающийся в чужих волосах, съеживающийся в чужой тени, тонущий в глубине чужих глаз. Ты луч. Ты нерв. — Я хочу, чтобы ты переехал ко мне. — Хорошо, — приближаясь к оргазму, Аристофан был на все согласен. Остывая и выравнивая дыхание, понял, что солгал. Он поцеловал плечо и висок Алкивиада. Приподнялся на локтях, заглянул ему в лицо и улыбнулся. Аристофана переполнил дурацкий восторг, показалось, что, соврав Алкивиаду, он приобрел над ним тайную непонятную власть. Ветер за окном усилился. Зимними вечерами небо падало на землю, нависало так низко, что ветер выл и свистел, как сквозняк в узком коридоре. — Как идут твои репетиции? — Алкивиад запутал пальцы в волосах Аристофана. Расчесал черные пряди ото лба к затылку, потом от шеи к макушке. Это было так приятно, что Аристофан передернулся, снова покрываясь мурашками. — Разве твои соглядатаи и стукачи тебе не донесли? Алкивиад прикрыл глаза и покачал головой. — Иногда мне кажется, в Афинах нельзя пернуть, чтобы потом об этом не узнал весь город, — фыркнул Аристофан. Алкивиад открыл глаза. Они долго смотрели друг на друга и молчали, потом Аристофан рассказал правду. — Если я выступлю на эти Ленеи, произойдет чудо. Отблагодарить за эту милость богов я смогу, только заколов себя на алтаре. — Все так плохо? — Мой хорег — Эпилик. Одержим игрой в пифагорейский союз благочестивцев. Он не одобрит ни одного актера и кифадера, который пьет неразбавленное вино. На мою пьесу ему и вовсе насрать. — Ты прочитаешь мне свою пьесу? — голос Алкивиада дрогнул, будто от волнения. Актера лучше Аристофан никогда не встречал и не встретит. Или правильнее сказать — с актером лучше никогда не разделит постель? — Позже. — Он вдруг почувствовал, как устал от жизни. От своей лжи, его двуличности. Опустив голову на плечо Алкивиада, Аристофан понадеялся успокоить себя, гладя его грудь и живот. — Завтла? — Ага. — Ловлю на слове. — Алкивиад поцеловал Аристофана в макушку. На улице залаяли собаки. Черноту ранней ночи рассеял огонь от печи. Слуги грели ужин. Пиликанье флейты позволило предположить, что дочери Аспасии будут развлекать гостей музыкой. — Мне нужно идти, — сказал Алкивиад. — Останься здесь. Я попрошу Аксиоха послать раба ко мне и привести двух скифов, чтобы охранять тебя. — Куда ты? — Гиппоник пригласил меня на пир. — Старик Гиппоник. Сын Каллия, прославленного посла в Персию и друга персидских евнухов! — Аристофан вспомнил гримасы и прыжки Клеона на Народном собрании. — Спешишь заморочить ему голову обещаниями беотийских земель и сокровищ, чтобы он не сговорился с Филаидами? Так на чьей ты стороне? Гиппоника, сына Каллия из рода Кериков, или Клеона, кожевника? Алкивиад спрыгнул с кровати. Сердце Аристофана пропустило удар. — Афинянам нужны они оба! — рявкнул Алкивиад, резко натягивая хитон. — И зачем Афинам глупый жадный кожевник, который грабит союзные города, не стесняется называть афинян тиранами по отношению к союзникам? Видя, что Алкивиад подходит к двери, Аристофан вскочил на ноги и схватил его за руку: — Что общего у тебя с Клеоном? О чем вы с ним договорились? — Не позволяй своим предрассудкам затмить твой разум, Аристофан. Ты слышал Клеона на Собрании. Возможно, Клеон ошибается насчет поддержки восстания Писсуфна, но он прав в главном: афиняне не победят пелопоннесцев и будут терпеть все больше и больше бед, если не изменят тактику ведения войны. Он прав, нам не хватает полководцев. Мы консервативны, из года в год выбираем стратегами одних и тех же стариков, вроде Софокла или Гагнона, которые пользуются доброй славой за прошлые деяния. Мы медлительны, когда дело касается принятия решений. А еще ты не мог не заметить: Клеон умеет управлять народом. — И ты решил, что тебе пойдет на пользу дружба с таким влиятельным взяточником? Он же просто использует тебя! — Все всех используют, Аристофан, — Алкивиад вздохнул. Он устал от этого разговора. Не меньше Аристофана устал после бессонной, полной волнений ночи. Когда он опустил взгляд, Аристофан сам разжал пальцы на его предплечье. Отступил, сдаваясь и скатываясь в апатию. Несколько мгновений он прислушивался к шагам Алкивиада на лестнице. Потом собственное дыхание заглушило все звуки. Аристофан дышал как старик, метался и всхлипывал. Видно, он сошел с ума. С какой стати он возомнил, что сможет присвоить себе счастливое мгновение? Когда Алкивиад ушел, он почувствовал себя еще более несчастным, чем прежде. Незначительным. Мелочным, глупым. Винил себя за то, что все испортил. Хотя что он мог испортить? Он даже повлиять ни на что не мог. Он никто. Внизу музыка, песни, голоса. За воротами скакали факелы возвращающихся с агоры домой граждан. Во дворе потрескивала и фыркала печь. Рабыни ворочали лепешки на решетке, рабы таскали из печи горшки с горячей водой и наполняли купальню. Привалившись к ставням, Аристофан смотрел, как Алкивиад раздевается, запрыгивает в неглубокий бассейн, позволяет Сократу себя вытереть, принимает от Аксиоха новый хитон, благодарит за расшитый золотом пояс и плащ. Сборы были такими поспешными, что, когда Алкивиад, нарядный и причесанный, в сопровождении рабов вышел за ворота, от его разгоряченного кипятком тела еще шел пар. Проходя по коридору, Аристофан слышал разговоры и смех из комнаты Аспасии. Есть люди, которые будут смеяться и на смертном одре. Аристофан всегда хотел быть одним из них. Он не смог заставить себя зайти к Аспасии. Он вообще не хотел сейчас ни с кем разговаривать. Ему повезло: пока гости Аксиоха пели песни в зале, ему удалось проскочить по коридору незамеченным. Во взгляде посторонившегося раба Аристофану померещилось что-то враждебное. Аристофан пересек двор, взялся за створку ворот и получил камнем по затылку. Отпрыгнув в сторону, он резко обернулся. То, что Аристофан принял за камень, оказалось всего лишь яблоком. Без кожуры. Одним из тех, что сегодня днем очистила Клио и забрал поиграть сын Аспасии. Теперь перед Аристофаном стоял Клиний, брат Алкивиада. Красивый, как его тень. Безумный, как проклятие. — Прости. Я не уследил за Гиппократом. Аристофан усмехнулся, сразу чувствуется, что в выборе имени для сына Аспасия подчинилась супругу Лисиклу. Повелитель коней — более эллинского, более банального, кричащего о жажде богатства и почестей имени не придумаешь. — Нестрашно. Я уже ухожу. — Ты идешь к Алкивиаду? Я тоже хотел пойти с ним, но он запретил. Просил присмотреть за Гиппократом, Талией и Клио. Хотя я… — Клиний вздохнул. — Я хотел пойти с ним. Когда я рядом с ним, я счастлив. Не нервничаю, ничего не стыжусь, становлюсь спокойным и удовлетворенным. А когда он уходит, я чувствую тревогу и неуверенность. Крадясь по темным афинским улицам к дому Каллистрата, Аристофан думал о том, что боги вовсе не знают чувства меры. Они вложили изобретательный отвратительный бред в уста настолько красивого человека, совершенного телом, лицом и голосом, что бред стал похож на пророчество.***
Через три дня в дом Каллистрата явились скифы Алкивиада. Здоровяк с заплетенными в косу волосами и змеями на предплечьях во время репетиций комедии Аристофана всегда возился с тестом. Замешивал, взбивал, лепил, украшал фруктами. Пек самые вкусные пирожки со сливами, какие пробовал Аристофан. — Афкифиад профил, Афкифиад хотел… Афкифиад шкашал… Аристофан потешался, заставляя скифов снова и снова повторять просьбу хозяина. Делал вид, что не понял. Придирался к словам. Высмеивал убогое шипение и заикание, с каким эллинские слова проскакивали через грубые глотки варваров, и с каждой насмешкой все больше печалился и злился. Алкивиад хотел, чтобы Аристофан пришел к нему. Прислал скифов на случай, если Каллистрат подарил своему мальчику подушки, амфоры с вином и сундуки с одеждой или свитками. Имущество, с которым Аристофан не захочет расставаться. Чем не сватовство? Отправься он в компании скифов в Скамбониды, завтра весь город будет трубить о том, что Алкивиад перевез в свой дом еще одну невесту. Аристофан чувствовал себя обиженным, униженным и потерянным.