ID работы: 11718711

Дочка убийцы

Гет
NC-17
Завершён
487
автор
Klyachka соавтор
I_Alpha бета
Размер:
1 752 страницы, 165 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
487 Нравится 497 Отзывы 234 В сборник Скачать

Осуществление плана

Настройки текста
Веатрикс проснулась рано от того, что сегодня им предстоит еще одно важное дело — проникнуть в министерство магии и выкрасть медальон у Амбридж. Задача весьма не простая, ведь для Веатрикс и Гарри министерство сейчас самое опасное место. Там только и ждут того, что рано или поздно одни дадут о себе знать и сегодня если что-то пойдет не по плану министерские псы получат возможность поймать их. Сладко потянувшись, Веатрикс накинула халат. Взглянув на Гарри, что все еще сладко спал, Блэк улыбнулась и пошла принимать душ. — Доброе утро, — Гарри едва заметно улыбнулся, очерчивая взглядом контуры женского тела, что крутилось перед зеркалом. — О Мерлин, — воскликнула Веатрикс. Из-за резких движений полотенце, что раньше было обвито вокруг ее талии, упало вниз. — Ты чертов извращенец, Поттер, — они кинула в Гарри чуть влажное полотенце и поспешно стала одеваться. — Вчера ты так не говорила, — Гарри улыбнулся подошел к Веатрикс и прижал ее к своей спине. — Может быть тебе напомнить, — его рука легла на внутреннюю сторону бедра. — Иди к черту, — выпутавшись из обьятий Гарри Веатрикс выскочила из комнаты, непотрудившись взглянуть на свой внешний вид в зеркало. Гарри следовал за ней, не отставая. Кухня была заполнена. Гермиона нервно пила утренний кофе, Рон доедал завтрак, а Сириус просматривал свежий номер "Ежедневного пророка", наслаждаясь горячим кофе. — О, нашлась пропажа, — Сириус поднял взгляд на крестника и дочь. На Веатрикс его глаза задержались чуть дольше. — Где вас двоих носило? — Мы спали, — просто ответила Веатрикс, занимая место напротив отца. — А что? — Интересно, где же это вы спали? — Сириус нахмурился. — Гермиона сказала, что в твоей комнате тебя не было, не было в комнате и Гарри, так что спрошу еще раз, где вы были? — Мы гуляли, — внезапно сказал Гарри. — Гуляли? — Сириус удивленно вскинул брови вверх. — Когда на площади ошиваются Пожиратели смерти? — А мантия невидимка нам на что? — поинтересовался Гарри. По Сириусу было видно, что он не верил. Он не добрым взглядом смотрел на дочь и крестника, к кофе он больше не притронулся. — Брат, послушай, они правда гуляли, — Регулус положил руку Сириусу на плечо, едва заметно сжимая. — Я смотрю прогулка была весьма занимательной, — едко заметил Сириус. Веатрикс вскинула не понимающий взгляд на Регулуса. Тот сглотнув, указал на шею. Веатрикс бросилась к зеркалу, что специально недавно наколдовала на кухне, и внимательно оглядела шею. — Черт, — сквозь зубы сказала она, рассматривая едва заметные засосы на своей шее. — Гарри, почему не сказал? — Я не успел, — Гарри пожал плечами, сделав глоток кофе. — В любом случае, пап, это не важно, я уже взрослая и... — Я ничего не говорю, хотя могу признать, что минут пятнадцать назад, хотел свернуть Гарри шею. Занимайтесь, чем хотите, но, — Сириус обвёл пару взглядом. — Никаких детей. — Никаких детей, — повторила Веатрикс. — А можно вопрос, как ты узнал? — Вы делитанты, ваши заглушающие чары выветрились слишком быстро и... — Все можешь дальше не продолжать, — Веатрикс была уверена, что ее отец слышал все, каждый ее стон. От этого она густо покраснела. — Забудем об этом, сейчас завтрак, а потом в министерство. Проглотив завтрак, они поднялись в вестибюль — Кикимер проводил всех пятеоых поклонами и обещанием приготовить к их возвращению бифштексы и пирог с почками. — Какой он всё-таки милый, — любовно сказал Рон, — а я-то хотел отрезать ему голову и приколотить ее к стене. На верхнюю ступеньку крыльца они вышли с особой осторожностью — на окутанной туманом площади так и торчали двое Пожирателей смерти с опухшими от бессонной ночи рожами. Гермиона трансгрессировала с Роном, потом вернулась за Гарри и Веатрикс. После обычного краткого полета в удушающей тьме Веатрикс оказалась в узеньком проулке, где должно было начаться выполнение первой части их плана. Если не считать двух мусорных баков, в проулке было пусто, первые сотрудники Министерства обычно появлялись здесь не раньше восьми утра. — Ну, так, — взглянув на часы, сказала Гермиона, — она будет минут через пять. И когда я ее оглушу… — Мы знаем, Гермиона, — твердо сказал Рон. — Только мне казалось, что открыть дверь мы собирались еще до того, как она покажется. Гермиона ахнула: — Чуть не забыла! Отойдите-ка… Она ткнула палочкой в запертую на висячий замок густо изрисованную дверь пожарного выхода, и дверь со скрежетом распахнулась. Темный коридор за ней вел, как они выяснили во время разведывательных вылазок, в пустой демонстрационный зал. Гермиона захлопнула дверь, чтобы та выглядела попрежнему запертой. — А теперь, — сказала она, повернувшись к стоявшим посреди проулка Рону, Веатрикс, Сириусу и Гарри, — мы снова надеваем мантию невидимку и… — И ждем, — закончил Рон, набрасывая мантию на голову Гермионы, точно платок на клетку с попугайчиком, и выкатывая глаза на Гарри. Через минуту с небольшим раздался тихий хлопок, и примерно в футе от них возникла трансгрессировавшая министерская волшебница. Маленькая, с развевающимися седыми волосами, она мелкомелко заморгала от яркого света — солнце только что выглянуло изза тучи. Впрочем, наслаждаться неожиданным теплом ей пришлось недолго — беззвучно произнесенное Гермионой Оглушающее заклятие ударило ее в грудь, свалив на землю. — Хорошая работа, Гермиона, — сказал, вылезая из-за мусорного бака, Рон. Гарри стянул с себя и Веатрикс мантию невидимку. Вчетвером (Сириус предпочитал не мешать молодежи) они затащили маленькую волшебницу в темный, ведший за кулисы зала коридор. Гермиона выдернула у нее несколько волос, опустила их во фляжку с мутным Оборотным зельем, которую достала из бисерной сумочки. Рон тем временем обшаривал сумку чиновницы. — Ее зовут Муфалда Хмелкирк, — сообщил он, прочитав карточку, которая обозначала их жертву как референта Сектора борьбы с неправомерным использованием магии. — Это тебе лучше взять, Гермиона, и жетоны тоже. Рон вручил ей несколько найденных им в сумке золотых монет с тиснеными буквами ММ. Гермиона выпила Оборотное зелье, уже обретшее приятный светлолиловый цвет, и через секунду обратилась в вылитую Муфалду Хмелкирк. Пока она снимала с носа Муфалды очки и водружала их на свой, Гарри поглядывал на часы. — Запаздываем, мистер Магическое Хозяйство появится здесь с секунды на секунду. Они торопливо закрыли дверь, оставив за ней настоящую Муфалду. На этот раз под мантиейневидимкой укрылись Рон с Гарри, Гермиона осталась на виду. Через несколько секунд послышался новый хлопок, и появился маленький, смахивающий на хорька волшебник. — О, здравствуйте, Муфалда. — Здравствуйте, — вибрирующим голосом произнесла Гермиона. — Как вы себя сегодня чувствуете? — По правде сказать, не очень, — ответил маленький волшебник, и впрямь выглядевший совершенно пришибленным. Гермиона и он направились к главной улице, Гарри, Веатрикс и Рон крались следом. — Очень жаль, что вы нездоровы, — сказала Гермиона, перебив волшебника, уже приступившего к подробному рассказу о своих неурядицах; нельзя было позволить ему добраться до улицы. — Вот, возьмите конфетку. — Что? А, нет, спасибо… — Но я настаиваю! — с напором заявила Гермиона и сунула ему под нос пакетик с батончиками. Маленький волшебник испуганно взял один. Подействовала эта отрава мгновенно. Едва волшебник коснулся батончика языком, беднягу начало рвать так, что он даже не заметил, как Гермиона выдрала с его макушки клок волос. — О господи! — сказала она, глядя, как несчастный поливает рвотой проулок. — Помоему, вам следует взять на сегодня отгул. — Нет… нет! — сдавленно произнес он и испустил новую струю, не оставляя, однако ж, попыток добраться до улицы — даром что двигаться по прямой ему уже не удавалось. — Я должен… сегодня… должен… — Но это просто глупо! — сказала встревоженная Гермиона. — Нельзя приходить на работу в таком состоянии. Думаю, вам лучше направиться к святому Мунго, пусть там выяснят, что с вами! Сотрясаемый позывами, волшебник упал на четвереньки, но все еще пытался ползти к главной улице. — В таком виде являться на работу нельзя! — закричала Гермиона. В конце концов волшебник с ней согласился. Цепляясь за испытывавшую отвращение Гермиону, он кое-как встал, повернулся на месте и исчез, оставив после себя лишь портфель, который Рон в последний миг вырвал из его руки, да летевшие по воздуху ошметки рвоты. — Уф! — сказала Гермиона, приподнимая подол мантии, чтобы не замочить его в лужах блевотины. — Всё-таки было бы проще оглушить и его. — Ну да, — отозвался Рон, вылезая с портфелем в руке изпод мантии невидимки, — но я попрежнему думаю, что гора бесчувственных тел привлекала бы к себе слишком большое внимание. А любит он свою работу, верно? Ну ладно, давай сюда волосы и зелье. Через пару минут Рон стоял перед ними — такой же маленький, как приболевший волшебник, и столь же похожий на хорька. На нем была темно-синяя мантия, которую Рон обнаружил, сложенную, в портфеле. — Странно, что сегодня он ее не надел, ведь так на работу рвался. Кстати, если верить бирке на спине мантии, мое имя Редж Кроткотт. — Ну, теперь ждите, — сказала Гермиона так и оставшимся в мантии невидимке Гарри и Веатрикс и Сириусу, что прятался за углом. — Через пару минут принесем вам волоски. Ждать пришлось минут десять, однако Гарри, проведшему этот срок в залитом рвотой проулке, у двери, за которой лежала оглушенная Муфалда, он показался куда более долгим. Наконец Рон с Гермионой вернулись. — Кто они, мы не знаем, лишь то, что это замужняя пара, а про Сириуса вообще толком ничего не известно, — сказала Гермиона, протягивая Гарри несколько курчавых темных волосков, а Веатрикс несколько прямых черных, — но у всех троих так пошла носом кровь, что их пришлось отправить домой. Погоди, Гарри, он довольно рослый, тебе понадобится мантия побольше… Она достала из сумочки несколько постиранных Кикимером старых мантий, и Гарри отошел в сторонку, чтобы принять зелье. Когда болезненная трансформация завершилась, в нем оказалось больше шести футов роста, да и сложение, понял Гарри, взглянув на свои весьма мускулистые руки, он имел мощное. Мало того, он был бородат. Гарри спрятал под новую одежду очки и мантиюневидимку и присоединился к друзьям. — Господи, страшный какой, — сказал Рон, окинув взглядом нависшего над ним Гарри. — Ну а Веатрикс красавица, как всегда. — Держите жетоны, — сказала Гермиона, — и пошли, уже почти девять. Из проулка они вышли вместе. По тротуару двигалась масса людей, направляясь к ограде из черных металлических пик, возвышавшейся ярдах в пятидесяти отсюда, примыкая к двум лестничным маршам — один был обозначен буквой «М», другой буквой «Ж». — Ладно, через минуту увидимся, — нервно сказала Гермиона и засеменила вниз по дамской лестнице. — Нормально добрался? — шепотом спросила Гермиона. — Нет, в сортире застрял, — ответил за Гарри Рон. — Очень смешно… Жуть, правда? — сказала она вглядывавшемуся в статую Гарри. — Ты заметил, на чем они сидят? Приглядевшись внимательнее, Гарри понял — то, что он принял за украшенные резьбой троны, было на самом деле курганами, сложенными из человеческих тел: сотни и сотни голых мужчин, женщин и детей, все с туповатыми, уродливыми лицами, были переплетены и спрессованы так, чтобы выдерживать вес облаченных в красивые мантии колдунов. — Маглы, — прошептала Гермиона. — На положенном им месте. Ладно, пошли. Они присоединились к потоку волшебников и волшебниц, направлявшихся к золотым воротам в дальнем конце вестибюля. Все пятеро исподтишка оглядывались, но приметной фигуры Долорес Амбридж нигде не было видно. Пройдя через ворота, они оказались в зале поменьше, с очередями, тянувшимися к двадцати золотым решеткам, за которыми сновали лифты. Едва они успели встать в ближайшую, как послышался голос: — Кроткотт! Они обернулись, и у Гарри тут же свело судорогой желудок. К ним направлялся один из присутствовавших при гибели Дамблдора Пожирателей смерти. Министерские чиновники молча расступались перед ним, опуская глаза. Гарри чувствовал, как по ним прокатываются волны страха. Злое, немного звероподобное лицо этого человека странно не вязалось с его пышной, развевающейся мантией, обильно украшенной золотым шитьем. Ктото в ожидающей лифтов толпе раболепно пискнул: «С добрым утром, Яксли!» Яксли никакого внимания на приветствие не обратил. — Я направил в Отдел магического хозяйства запрос, Кроткотт. Нужно что-то делать с моим кабинетом, там попрежнему идет дождь. Рон огляделся вокруг, словно надеясь на чье-то вмешательство, однако все молчали. — Дождь… в вашем кабинете? Это… это нехорошо, правда? И Рон издал нервный смешок. Глаза Яксли расширились. — Вам это кажется смешным, Кроткотт? Двое волшебников выбрались из выстроившейся у входа в лифт очереди и торопливо удалились. — Нет, — ответил Рон, — конечно, нет… — Вы сознаете, что я направляюсь сейчас туда, где будут допрашивать вашу жену, Кроткотт? Собственно говоря, я сильно удивлен тем, что вы не сидите рядом с ней в очереди ожидающих допроса и не держите ее за руку. Уже списали ее со счетов, как безнадежную, а? Что ж, может, оно и разумно. В следующий раз постарайтесь жениться на чистокровке. Гермиона тихо пискнула от ужаса. Яксли взглянул на нее. Она неубедительно закашлялась и отвернулась. — Я… я… — пролепетал Рон. — И все же, если бы мою жену обвинили в грязнокровии, — хотя, разумеется, женщину, на которой я мог бы жениться, даже и заподозрить в такой мерзости было бы невозможно, — а главе Отдела обеспечения магического правопорядка требовалось бы срочное исполнение какой-то работы, я бы из кожи вон лез, Кроткотт, чтобы ее сделать. Вы меня поняли? — Да, — прошептал Рон. — Тогда займитесь ею, Кроткотт! И если через час мой кабинет не станет совершенно сухим, Статус крови вашей жены, возможно, вызовет сомнения даже более серьезные, чем сейчас. Золотая решетка перед ними с грохотом открылась. Кивнув и неприятно улыбнувшись Гарри и Веатрикс, которые, надо полагать, не могли не одобрить его обращение с Кроткоттом, Яксли направился к другому лифту. Гарри, Веатрикс, Рон, Сириус и Гермиона вошли в свой, однако больше за ними никто не последовал — как будто они обратились в прокаженных. Решетка с лязгом закрылась, лифт пошел вверх. — И что мне теперь делать? — ошеломленно спросил у друзей Рон. — Если я не справлюсь, мою жену… то есть жену Кроткотта… — Мы пойдем с тобой, нам надо держаться вместе… — начал Гарри, но Рон отчаянно замотал головой. — Ты спятил? У нас мало времени. Вы вчетвером ищите Амбридж, а я пойду разбираться с кабинетом Яксли, хотя, как прекратить дождь, я понятия не имею. — Попробуй Фините инкантатум, — сразу ответила Гермиона. — Если дождь наведен заговором или заклятием, это поможет; если нет, значит, что-то неладно с Атмосферными чарами. С ними будет потруднее, поэтому наложи на время Империус , чтобы защитить его вещи… — Еще разок и помедленнее, — попросил Рон, отчаянно роясь по карманам в поисках пера, но тут лифт, содрогаясь, остановился, и бесплотный женский голос сообщил: «Уровень четвертый. Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями», — после чего решетка раздвинулась, впустив двух чародеев и несколько бледнолиловых бумажных самолетиков, которые принялись порхать вокруг вделанной в потолок лифта лампы. — С добрым утром, Альберт, Присцилла — сказал, улыбнувшись Гарри и Веатрикс, мужчина с кустистыми бакенбардами. Лифт снова со скрипом пошел вверх, мужчина оглянулся на Рона с Гермионой, которая лихорадочным шепотом инструктировала Рона, потом, плотоядно ухмыляясь, наклонился к Гарри и Веатрикс и забормотал: — Дирк Крессвелл, а? Из Управления по связям с гоблинами? Отличная работа, Альберт! Теперь уж я точно получу его место! Присцилла ты должна гордиться своим мужем Он подмигнул, Веатрикс улыбнулась в ответ, надеясь, что этого будет достаточно. Лифт остановился, решетка разъехалась снова. «Уровень второй. Отдел обеспечения магического правопорядка, включающий в себя Сектор борьбы с неправомерным использованием магии, штабквартиру мракоборцев и административные службы Визенгамота», — произнес голос бесплотной колдуньи. Гермиона слегка подтолкнула Рона, и тот выскочил из лифта, а следом вышли и оба волшебника, оставив Гарри, Веатрикс, Сириуса и Гермиону наедине. Как только золотая дверь затворилась, Гермиона быстро заговорила: — Вообще-то, Гарри, думаю, мне лучше было пойти с ним. По-моему, он не знает, что делать, а если его застукают, вся наша затея… «Уровень первый. Министр магии и вспомогательный персонал». Половинки золотой решетки снова скользнули в стороны, и Гермиона негромко ахнула. Перед лифтом стояли четверо, двое из них о чем-то увлеченно беседовали: одним был длинноволосый волшебник в великолепной черной с золотом мантии, другой — прижимавшая к груди папку приземистая, похожая на жабу колдунья с бархатным бантом в коротких волосах.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.