Мое сердце будет продолжать биться

Перевод
NC-17
Завершён
37
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
55 страниц, 19 884 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
37 Нравится 0 Отзывы 11 В сборник

10 апреля 1912

Настройки
Янто Джонс с опаской вылез из машины, остановившейся у набережной. Его взгляд сразу же был устремлён к возвышавшемуся перед ним гигантскому кораблю. Он даже не замечал шумной деятельности вокруг него: как загружались тонны багажа и еды в бездонное брюхо корабля или как пассажиры толпились в проходах, чтобы сесть на корабль. Янто все это не заботило. Все это было как шум в ушах, где-то далеко-далеко. Он был пойман в ловушку своего разума и даже не мог почувствовать трепет при виде огромного корабля, который он испытал бы, будь он ещё маленьким мальчиком. Кого заботит самый большой корабль в мире, когда вся его жизнь вот-вот рухнет? Единственное, что олицетворял этот великолепный корабль — это отъезд из дома, возможно — навсегда. Для него и его сестры это был не что иное, как корабль, который доставит их в “королевство” их нового хозяина. Его взгляд автоматически остановился на хорошо одетом мужчине, который вышел из машины с другой стороны, помогая Рианнон выбраться. Совсем как джентльмен, которым он себя считал. Янто пришлось сдержать фырканье. Томас Веллингтон может выглядеть богатым и умным джентльменом, но внутри он был жалким, презренным существом. К сожалению, именно ему миссис Джонс и продала свою дочь. Томас на мгновение поймал его взгляд, и внезапная улыбка скривила его губы акульей, собственнической пародией на нежность. Янто с отвращением вздрогнул и отвернулся. Он не мог точно сказать, что заставляло его съеживаться при одной мысли о Томасе, но его инстинкты подсказывали ему, что этот человек опасен. И почему-то Янто думал, что в опасности не только его сестра, но и он сам. Ему так хотелось сбежать от этого человека. От своей жизни. Внешне семья Джонсов была такая богатая и уважаемая, но отец их семейства оставил их со всеми долгами. Их текстильные фабрики в Уэльсе были на грани банкротства. Единственное, что могло их спасти - это обеспечить Рианнон удачный брак. Янто — младший из двух братьев и сестер, но единственный наследник мужского пола в семье Джонсов — не мог спасти свою семью. Ему очень хотелось, чтобы он мог спасти фабрики и семью за счет собственных сил, остроумия и упорного труда. Но, хотя он и не был неразумным или необразованным, ему так и не удалось проявить себя в глазах своего отца, да и в чьих-либо ещё глазах. Если не случится чудо, он навсегда останется слабым звеном для своей семьи — бесполезным молодым человеком, который никогда ничего не добьется. Так что из-за его неудачи его сестра должна была спасать их, хочет она этого или нет. Сдерживая разочарованное рычание, а также со здоровой дозой ненависти и жалости к себе, Янто послушно последовал за своей матерью, сестрой и Томасом Веллингтоном вверх по дорожке, что привело их в чрево огромного корабля.

***

Джек на мгновение закрыл глаза, наслаждаясь резким прохладным ветром, дующим ему в лицо. На долю секунды он почувствовал себя как дома. Погода и окрестности были совершенно другие, но, тем не менее, море везде было относительно одинаковое, даже независимо от того, на какой планете ты находишься. Отбросив задумчивость, он снова открыл глаза и стал наблюдать за суетливыми толпами людей. Бедные, которые едва ли осмеливались поверить, что они могут оказаться в этом “дворце на плыву”. Богатые, которые почти не выказывали никаких эмоций по поводу роскоши. Джеку нравилось видеть, как все эти люди живут своей жизнью, испытывая разные эмоции. И зная, что случится с большинством людей, за которыми он нетерпеливо смотрел, устремляясь к трапу... Его охватила дрожь. Он не хотел об этом думать. Это все равно должно было случиться, он не мог спасти всех этих людей. Может быть, одного или двух, заставляя их сесть на лодки, но на ком ему остановиться? Как он решит, кого он спасет, а кого бросит на произвол судьбы? Иногда знание было проклятием, особенно если вам приходится идти против определенного момента времени. Внезапно падающее на него солнце перестало казаться таким теплым, и он отвернулся - подальше от океана, подальше от людей. Джек поспешил внутрь.

***

«Титаник» некоторое время назад покинул порт и теперь находился в открытом море. Янто бесцельно расхаживал взад и вперед по первоклассной палубе, наслаждаясь резким ветром, кружащимся вокруг его тела. Это давало ему чувство свободы, даже если это было всего лишь иллюзией. Однако через некоторое время, когда солнце начало спускаться за горизонт, ему пришлось повернуть назад и начать переодеваться. Он уже пропустил послеобеденный чай, поэтому должен был появиться за ужином. Как ужасно! Он предпочел бы оставаться на улице всю ночь, чтобы посмотреть на звезды, или, наоборот, свернуться калачиком в своей постели с книгой. Однако, поскольку у него не было выбора, он вернулся внутрь. Ужин был отвратительным. Все богатые и влиятельные люди собираются в огромной столовой, и каждый пытается казаться важнее другого. Он недолго понаблюдал за своей сестрой, которая ярко улыбалась, и вежливо кивала, когда от нее этого ждали. У Рианнон было собственное мнение, и она часто не стеснялась его высказывать, но она также знала, когда нужно молчать, особенно когда решается судьба своей своей семьи. По крайней мере, она была довольна выбором, сделанным ее матерью - что сильно озадачило Янто. Янто, как мужчина, имел право высказывать свое мнение, но его это не интересовало. Возможно, люди считали его просто вежливым и молчаливым. Возможно — слабым человеком, не имеющим собственного мнения. Честно говоря, Янто было все равно. Болтовня окружающих болела у него в ушах. Только внезапная суматоха у входа в столовую, сопровождаемая веселым гудящим голосом, снова привлекла внимание Янто. В столовую вошел джентльмен, которого он считал старым знакомым своего отца, которого он запомнил как веселого, доброго человека, любившего смеяться. С ним был молодой человек. Янто никогда его раньше не видел. Он был одет в изысканный вечерний наряд - как и все остальные, - но именно его лицо затмило всех остальных людей в этой комнате. У Янто перехватило дыхание при виде красивого, яркого смеха, белых зубов и сверкающих голубых глаз. — Простите нас, дорогие друзья, — обратился к столу пожилой мужчина. — Но нас задержали. Разрешите представить вам Джека Харкнесса. Я пригласил его пообедать за нашим столом. Большинство людей кивали вежливо, даже дружелюбно, поскольку все они, казалось, были очарованы до смешного красивым мужчиной, сидящим за их столом. — О, мистер Харкнесс, — промурлыкала дама где-то слева от Янто, явно пораженная этим мужчиной. — Вы должны рассказать нам о себе всё! Таинственный мистер Харкнесс весело рассмеялся и с готовностью начал разворачивать свой рассказ для очарованной аудитории, его голос звучал приятным успокаивающим тенором. Судя по акценту, он был американцем и, по всей видимости, возвращался домой. Янто не совсем понял, чем этот мужчина зарабатывал себе на жизнь, поскольку его сильно отвлекала его очаровательность. Даже самые суровые люди, которых Янто никогда в жизни не видел улыбающимися, были очень заинтересованы. Во время одного из своих рассказов, Джек встретился взглядом с Янто и подмигнул ему. Янто чуть не задохнулся и почувствовал, как его лицо покраснело. Он поспешно отвернулся.

***

Янто в течение долгого времени лежал без сна в своей постели. Тот мужчина просто не мог покинуть его разум. Он чувствовал, как что-то шевелится внутри него, и в глубине души он знал, что означают эти чувства. Они напугали его, поскольку у них был потенциал сделать из него еще большего “аутсайдера”, чем он уже был. Но они также ускорили его сердцебиение, пока оно не затрепетало в его груди, как птица в клетке. И когда он подумал об улыбке Харкнесса, он внезапно почувствовал соблазн свободы. Глупая мысль, но он ничего не мог с собой поделать.
37 Нравится 0 Отзывы 11 В сборник