***
В конце концов, Джеку удалось снова заставить свои конечности двигаться, чтобы избежать холода снаружи. Не желая взаимодействовать ни с одной живой душой - и меньше всего наткнуться на Янто - он скрылся в уединении своих комнат. Пыхтя, он бросился на диван и угрюмо уставился в холодный камин. Сейчас ему очень нужно было выпить, но ему нужно было сохранять ясную голову. Вместо этого он закрыл глаза, пытаясь привести в порядок свои беспорядочные эмоции. Если и была одна ясная мысль, пробивавшаяся на поверхность, так это то, что он не верил Янто. Да, конечно, совместная жизнь в это время будет тяжела, как паре, но не невозможна. Должно быть, за этим внезапной переменой отношения скрывалось нечто большее, чем казалось на первый взгляд. И все это было связано с синяком на щеке Янто. О нет, он не питал иллюзий по поводу того, кто несет за это ответственность. Он ничего не хотел бы больше, чем ворваться в апартаменты этого ублюдка Веллингтона и показать этому человеку несколько менее благородных трюков, которым его научило Агентство Времени. Джек сильно нахмурился. Должно быть, этот человек каким-то образом угрожал Янто, но, с другой стороны, Джек не верил, что Янто позволит кому-либо запугать себя настолько, что он поддастся капризам этого человека. Он не мог так ошибиться насчет жизнерадостного молодого человека. Янто Джонс был кем угодно, только не слабаком. Но был он и упрямым, что, с одной стороны, импонировало Джеку, и делало юношу невероятно милым. Но с другой стороны, это бесило Джека до крайности. Если Веллингтон доставил Янто неприятности, почему он не попросил помощи у Джека?! Каким бы могущественным ни считал себя этот человек, Веллингтон не произвел на Джека ни малейшего впечатления. Он сталкивался с более серьезными врагами, чем этот. Внезапная ехидная горечь охватила Джека из-за отсутствия веры Янто в него. Но может это было и к лучшему. Этот корабль должен был оказаться на дне моря к этому времени завтра, и в его задачу не входило никого спасать. Титаник был фиксированной точкой во времени. Вмешательство путем спасения хотя бы одного человека, который должен был (вполне возможно) умереть, может иметь серьезные последствия. Янто мог изменить ход истории до такой степени, что временная шкала была бы быть полностью нарушена. Он несет за это ответственность. Он пропустил много занятий в Агентстве Времени в пользу более приятных вещей, но вопросы фиксированных точек во времени прорабатывались так часто, что его учителям в конце концов удалось вдолбить это даже в голову Джека. Не—связывайтесь—с—фиксированными—точками. Джек мрачно метнул взгляд в сторону сейфа, где он спрятал инопланетную технику Джонсона. У него была миссия, которую нужно было выполнить. Чем дольше Джек размышлял, тем слабее и слабее становилась его решимость. Как бы он ни хотел, он не мог выкинуть Янто из головы. Он не мог оставить его на произвол судьбы. Доктор научил его лучшему. Он больше не был трусом. Быстрый взгляд на часы заставил страх проникнуть в его желудок. Почти одиннадцать часов вечера. Его самокопающиеся размышления заняли у него несколько часов. Затем часы мелодично забили, когда стрелка показывала полный час. Невинный шум, возвещавший время, ясно дал понять Джеку: время на исходе. Копаясь в своих воспоминаниях, Джек не мог точно вспомнить момент, когда корабль должен был столкнуться с айсбергом. Где-то ночью. Он даже не мог получить доступ к информации на своем вихревом манипуляторе. Хотя у каждого вихревого манипулятора были важные даты и личности во вселенной, хранящиеся в его памяти, а особенно фиксированные точки, большая часть этой информации была повреждена, когда эта проклятая штука взорвалась более сорока лет назад. Медленное тиканье часов вдруг показалось ему оглушительным, и он почувствовал, что каждая минута тикает, как физический удар в живот. И снова его взгляд остановился на сейфе. Лицо Янто внезапно вспыхнуло перед его внутренним взором, яркое и раскрасневшееся от волнения по поводу их сверхсекретного предприятия. И он почувствовал, как его кровь закипает в жилах. Секс был фантастическим, но у него были и другие любовницы, такие же хорошие и более опытные... Хотя, конечно, не более смелые, он должен был отдать это Янто. Он не мог не заметить игривости, которая развилась в молодом человеке за ночь, которую они провели вместе. А ведь они могли бы так весело проводить время вместе... — Соберись, Харкнесс! — прорычал он, когда его похотливый разум снова сработал в самые неподходящие моменты. — Сосредоточься! По кораблю пронесся внезапный грохот, сотрясший все его существо. Потом гробовая тишина. Джек едва осмелился вздохнуть, но его безумный взгляд метнулся к часам на каминной полке: 23:40. Корабль только что столкнулся с айсбергом, а он целую вечность был глубоко погружен в свои безумные, несвоевременные размышления. У них оставалось всего несколько часов. Этот ужасный факт окончательно вывел Джека из себя, и он слетел со своего места на диване. К черту миссию, к черту странное поведение Янто, они могут обсудить это позже. Теперь единственное, о чем думал Джек, это спасти Янто Джонса. Быстро, со скоростью, которую он обычно приберегал для того, чтобы снять одежду, он натянул более практичную одежду (если вообще было что-то похожее на практичную одежду, чтобы справиться с крупной аварией корабля эпических масштабов). Надев пальто, он ненадолго задумался о том, чтобы взять устройство с собой. Так же быстро Джек снова отбросил эту мысль. Он до сих пор не знал, что это такое, поэтому если взять его с собой, это может принести больше вреда, чем пользы. Вероятно, он лучше сохранится на дне Атлантики. Пройдут десятилетия, пока человечество не разработает технологию, позволяющую нырять так глубоко. Он мог бы подумать об этом, когда придет время. Не теряя больше времени, Джек быстрым шагом покинул свою каюту. Он знал, что у него еще есть время — корабль не утонет в ближайшие пять минут, конечно же нет. Пройдёт несколько часов, которые экипаж мог бы использовать для эвакуации как можно большего числа людей. Джек яростно отогнал эту мысль. Спасательные шлюпки, которых изначально было слишком мало, уходили только наполовину полными. Джек не должен всех спасать, иногда приходится с этим мириться. Единственное, что он мог сделать, это спасти жизнь одного человека. И он спасёт его, даже если это было бы последним, что он сделал бы. Решительно, рыча себе под нос, Джек добрался до номера Янто. Он несколько раз ударил кулаком в дверь, уже не особо заботясь о том, уместен такой подход или нет. Янто открыл дверь и просто посмотрел на Джека с непроницаемым выражением лица. Джек ответил ему тем же, и ему показалось, что прошла целая жизнь, пока они просто смотрели друг другу в глаза. Наконец, едва заметное изменение в выражении лица Янто разрушило чары. В следующую секунду Янто схватился за лацканы пальто Джека, чтобы притянуть его к себе. Не говоря ни слова, молодой человек слил их губы в жгучем поцелуе. — Прости меня, — выдохнул Янто в губы Джека, когда тот наконец отстранился. — Я не это имел в виду. Вздохнув с глубоким облегчением, Джек обнял Янто. — Я знаю, — пробормотал он и поцеловал Янто в висок. — Так очевидно, а? — Янто ответил с притворным рычанием и тяжелым самоуничижительным вздохом. — Мне нужно поработать над своим выражением лица. — Твое непроницаемое лицо в порядке, — заверил Джек. — На самом деле пугающе хорошо. Янто весело хмыкнул, но затем медленно отстранился от Джека, чтобы посмотреть ему в глаза с серьезным выражением. Он даже не проверил, нет ли кого рядом, так как Джек все еще стоял в коридоре номера; кто угодно мог видеть, как они целуются. — Ты на самом деле имел это в виду? — спросил Янто. — Ты бы убил его ради меня? — Оба мужчины не притворялись, что не знают, о ком говорил Янто. — Да, — был единственный ответ, который мог дать Джек. В тот самый момент он понял, что такой уровень преданности и привязанности, вероятно, был безумием, особенно для кого-то в уникальном положении Джека, но он не мог сдержать свои чувства. Он разорвал бы ход истории ради этого человека. Что такое убийство одного-единственного человека по сравнению с этим? Он даже не был хорошим человеком... Янто задумчиво кивнул и замолчал на минуту, которую Джек использовал, чтобы вернуть их обратно в номер, чтобы закрыть дверь. — Я не хочу, чтобы ты на самом деле убивал его, — поправил себя молодой человек. — Я не монстр, и я не хочу, чтобы и ты стал им. Джек фыркнул самоуничижительно. — Ты не знаешь, что я делал раньше, Янто. Иногда я действительно являюсь этим монстром. Но Янто покачал головой. — Нет. Ты хороший человек, Джек Харкнесс. И мне хочется верить, что я тоже один из них, и... — он устало вздохнул. — Прости меня. Это просто... Внезапно взглянув так, будто весь вес мира лег на плечи Янто, Янто откинулся на спинку дивана. — Я был просто так… зол на него. Я только хотел... — Он угрожал твоей сестре, я прав? Взгляд Янто метнулся, и он уставился на Джека широко открытыми глазами. — Как... Джек пожал плечами, а затем небрежно засунул большие пальцы в подтяжки. — Я начинаю тебя понимать, Янто Джонс. Ты бы никогда не отказался от того, что у нас было, только ради собственной безопасности. Он подмигнул, чтобы немного поднять настроение. — Я слишком хороший улов. Это действительно сработало, Янто коротко рассмеялся. — Итак, я подумал, что в твоем поведении должно быть что-то большее. Мне потребовалось некоторое время, в понять. Сжав губы, Янто кивнул. — Он угрожал причинить ей боль, если я не сделаю то, что он хочет. — Я понимаю. Но почему ты не пришел ко мне? — тихо спросил Джек, но не смог сдержать обиды в голосе. На самом деле были более неотложные дела, которыми нужно было заняться, но он должен был знать. — Я могу защитить тебя. Янто съёжился, а его взгляд молча умолял Джека о прощении. — Не мог бы ты? — мягко спросил он. — Защитить меня? Защитить мою сестру? Джек опасно сузил глаза. — Всегда. Зная, что наконец-то пришло время разобраться с тем, что происходит буквально у них под ногами, Джек двинулся на Янто. Эмпатически он сжал плечи молодого человека. — Мы найдем решение, Янто, обещаю, но сейчас ты должен выслушать меня. Внезапно насторожившись, Янто всмотрелся в лицо Джека с растущим замешательством и тревогой. — Джек? Что происходит? — Это… Нет простого способа сказать тебе, но… Ты чувствовал вибрации пару минут назад, верно? И почувствовал, как машины остановились. Осторожно, Янто кивнул. — Янто. Корабль столкнулся с айсбергом. Он утонет до того, как наступит ночь. Какое-то время Янто смотрел на Джека широко раскрытыми глазами. Он, казалось, был не в состоянии что-то сказать, но Джек увидел понимание в его глазах. — Этого не может быть, — прошептал он, ошеломленный. Внезапно Джек подошел ближе к Янто и прижал их тела друг к другу, нуждаясь в большем контакте с другим мужчиной в этот момент. — Титаник утонет. Это факт. — Откуда ты знаешь? — Пожалуйста, верь мне. Я просто знаю, — умоляюще сказал Джек. — Но ты не можешь никому говорить. По крайней мере, не сейчас. Мы должны избежать паники. — Но… — Янто нахмурился. — Чем раньше люди узнают, тем быстрее можно будет эвакуировать корабль. И... и если ты знаешь, экипаж тоже, верно? Они в любой момент начнут отправлять людей в спасательные шлюпки, верно? Когда Джек не ответил, Янто снова нахмурился. — Джек? — Они не будут этого делать, — прошептал он. Закусив губу, Джек размышлял сам с собой, сколько он может рассказать Янто. Но он знал, что должен рассказать ему хоть что-то. — Сегодня вечером погибнет более половины людей на этом корабле, Янто. И мы ничего не можем сделать, чтобы спасти их. На самом деле, моя единственная забота — вытащить тебя живым с этого корабля. В голубых глазах вдруг вспыхнуло раздражение, и Янто вышел из объятий Джека. — Но если ты знаешь все это, Джек, тогда мы можем что-то сделать! — сердито возразил он. Тяжело вздохнув, Джек покачал головой. — Этот корабль, эта ночь, фиксированный момент во времени. Пожалуйста, не спрашивайте подробности, у нас нет времени, и это сложно. Ты просто должен знать, что мы не можем изменить то, что должно произойти сегодня вечером. На карту поставлено больше, чем жизни полутора тысяч человек. — Полторы тысячи? — прошептал он, контуженный. — Но это значит.. — Его глаза лихорадочно забегали по сторонам, пока он считал, прежде чем он снова посмотрел на Джека в полном шоке. — Только семьсот выживут. Джек беспомощно пожал плечами. — Это ход истории. — Я не понимаю, что это должно означать, но не говорите мне, что это будет иметь значение, когда спасутся еще несколько человек?! — А как бы ты решил, кто будет спасен, а кто нет? — мягко спросил Джек. Что-то опасное и беспомощное мелькнуло в глазах Янто. — Но ты, похоже, решил, кого спасать, а кого нет. Ты хочешь спасти меня! — Его голос звучал почти обвиняюще. — Я готов рискнуть. — Я этого не позволю! — возразил Янто. — Я не лучше остальных. — Господи, Янто! — Джек раздраженно возразил. — Не будь таким упрямым, будь эгоистом хоть раз в жизни. И, конечно же, ты лучше остальных! Были выкрикнуты последние слова, и пару мгновений двое мужчин стояли лицом друг к другу, затаив дыхание, упрямо глядя друг на друга. Глубоко вдохнув, Джек попытался успокоиться. Он бы с удовольствием продолжил спорить с Янто, если бы у них было время, тем более, что такой спор мог закончиться только жарким примирительным сексом, но времени у них не было. Джек снова умоляюще схватил Янто за плечи. — Янто, пожалуйста. Я знаю, это трудно понять. Но я даю слово тебе, все это реально. Есть что-то вроде фиксированных точек во времени. Они должны случиться, несмотря ни на что. Изменение этой ночи может разорвать вселенную. — Это безумие, — выдохнул Янто, слезы навернулись на его глаза, когда серьезность ситуации, наконец, начала подавлять молодого человека. Импульсивно, Джек снова притянул Янто к себе на руки. — Я знаю. И я тебе все объясню, правда. Но сейчас мы должны забрать тебя с этого корабля. Один человек ничего не изменит, и я не приму никого, кроме тебя... Только не иди покорять мир и менять историю, хорошо? Янто фыркнул, затем уныло вздохнул. — Я должен спасти мою мать и сестру, — заявил он. — Конечно, — согласился он. — Пойдем. И если некоего Томаса Веллингтона не удастся спасти в эту ночь, Джеку будет не так уж грустно.14 апреля
13 июля 2022 г., 11:00
Примечания:
Почему-то ФБ в последние недели немного тупит. У меня сначала опубликовалась следущая часть, ещё и без редактирования. Там было много ошибок, но теперь все исправлено. Приношу свои извинения, тем, кто успел это прочитать.
Блаженное тепло окружило Янто, и в его ноздри ударил божественный аромат. Сонно моргая, он увидел светло-голубые глаза, которые встретились с его собственными, и нежное, счастливое мерцание в них. Радостная улыбка расползлась по его лицу, он потянулся и выгнул приятно ноющие конечности настолько, насколько мог в крепких объятиях Джека.
— Доброе утро, — пробормотал он, и улыбка Джека только стала шире при виде радостного утреннего образа Янто. — Как давно ты не спишь?
— Мне не нужно много спать, — ответил Джек и крепче обнял Янто, очаровательно подмигивая ему. — Но мне повезло, вместо этого я мог смотреть, как спишь ты.
Янто ласково закатил глаза и придвинулся ближе к Джеку, чтобы положить голову ему на грудь. — Как мило.
— Не волнуйся, ты не пускал слюни или что-то в этом роде, — рассмеялся Джек. Янто проворчал что-то невнятное в ответ, чисто из принципа, и снова закрыл глаза.
— Когда ты должен вернуться?
— Никогда, — снова проворчал Янто, что вызвало у Джека смех в очередной раз. Но затем, когда его мозг начал медленно перезагружаться, вместе с ним вернулся и здравый смысл.
— Который час?
— Почти девять утра.
— Хорошо, — вздохнул Янто. — Думаю, мне нужно вернуться. — Внезапно пробудившись, он открыл глаза и вытянул шею, чтобы посмотреть на Джека. — Но ненадолго, верно? Ты...
Он остановился, закусив губу, внезапно почувствовав себя неуверенно. Он не хотел ничего предполагать, что бы между ними ни произошло...
— Я обещал, да, — заверил его Джек. — Если ты действительно хочешь, ты можешь пойти со мной. Сначала я должен позаботиться об остальном задании в Нью-Йорке, но потом мы можем отправиться куда угодно.
— А как насчет твоей работы в Кардиффе?
Джек пренебрежительно махнул рукой. — Не беспокойся об этом. Я возьму отпуск.
Янто на мгновение нахмурился, пытаясь как можно меньше досаждать, но, тем не менее, его сердце снова забилось быстрее от ликующего волнения при мысли о будущем рядом с Джеком.
Наконец-то он решился, и теперь, когда он это сделал, он мог расслабиться. Он улыбнулся. — Если ты уверен, то я бы этого хотел.
Ответная лучезарная улыбка Джека рассказала ему все, что ему нужно было знать, и он жадно ответил на поцелуй.
Янто был пьян от счастья, когда наконец вернулся в свой номер.
Зная, что его семья любит сидеть за завтраком до позднего утра, Янто сдался неизбежному и, приведя себя в презентабельный вид, отправился на поиски матери и сестры. Он нашел их вместе с Томасом на частной открытой палубе общих апартаментов.
Сначала он встретил взгляд своей сестры, которая быстро спрятала свою улыбку в чашку с чаем. Затем он бросил своей матери быструю улыбку.
Наконец, он встретился с холодным взглядом Томаса. Янто сглотнул. Мужчина выглядел спокойным, но Янто ясно читал ледяную ярость в его глазах. Не обращая на это внимания, он сел за стол. Он был ненасытен, влюбленность делала его голодным.
Он тихонько слушал болтовню матери, в основном о свадьбе и о последних сплетнях, но сам не участвовал в разговоре.
После этого он быстро извинился, не без обещания встретиться с ними через полчаса для прогулки по кораблю до обеденного времени.
Он хотел кричать о своей радости всему миру, но в то же время Янто хотел побыть один, чтобы копить свое счастье только для себя. Удовлетворенно вздохнув, Янто закрыл глаза и наслаждался прохладным, соленым морским воздухом, обдувавшим его лицо, когда он вышел на свою личную палубу. Это был прекрасный день, холодный, но солнечный, и он с нетерпением ждал возможности отправиться на прогулку со своей семьей. Единственное, что было бы более совершенным, это пойти на прогулку с Джеком. Но все и так хорошо, он мог бы потерпеть, пока они не доберутся до Нью-Йорка... По крайней мере, днем. С другой стороны, ночью...
Он не мог сдержать легкой улыбки, которая тронула его губы.
— Где ты был?
И вот так теплое счастье Янто испарилось, с силой отброшенное ледяным ужасом. Он устало открыл глаза и посмотрел на Томаса, который тоже вышел на палубу; к сожалению, апартаменты Янто и Томаса делили верхнюю палубу.
Непреклонно пытаясь казаться спокойнее, чем он чувствовал на самом деле, он встретил взгляд другого человека.
— Это не твое дело, — невозмутимо ответил он.
Томас усмехнулся, его обычно такая спокойная, культурная и довольно очаровательная манера поведения уступала место одержимости. — Значит, ты даже не отрицаешь этого.
Янто ничего не ответил.
Томас подошел ближе, и Янто пришлось заставить себя остаться на месте.
— Я, значит, посылаю за тобой своего слугу, и представь себе, где он тебя видел, — прошипел Томас на ухо Янто. По спине молодого человека пробежала дрожь, но ему удалось остаться совершенно неподвижным.
— Я говорил тебе держаться подальше от Харкнесса. И теперь ты решил стать его шлюхой?!
— Я тебе не принадлежу, — прошипел в ответ Янто сквозь стиснутые зубы, сытый по горло поведением другого мужчины.
Через долю секунды Янто внезапно обнаружил, что его ударило о поручни. Томас прижался всем телом к груди, в то время как металлические перила болезненно впивались ему в спину.
— Я владею твоей семьей! — Томас закричал, приблизив свое лицо к лицу Янто. В страхе и отвращении Янто отпрянул назад, но не мог идти дальше, так как за его спиной зияла беспощадная морская бездна. — Без меня ты ничто! Мои деньги спасут ваши шкуры, и ты должен быть благодарным за это.
И с этими словами Томас наклонился вперед, чтобы прижаться губами к губам Янто в жестком поцелуе.
Полностью потрясенный, Янто на мгновение замер. Его желудок сжался, ощущение твердой длины другого мужчины на своем бедре — вот что дало ему силу изо всех сил оттолкнуть Томаса. Спотыкаясь, он отступил на шаг, уставившись на Янто широко распахнутыми безумными глазами, рванулся вперед и сильно ударил Янто по щеке.
Ослепляющая боль вырвала Янто из шокированного, застывшего состояния, и он приготовился сопротивляться, ярость подпитывала его решимость.
Но Томас просто стоял, тяжело дыша, пока они безжалостно смотрели друг на друга.
В конце концов, Томас выпрямился, обрел достоинство, и черты его лица снова разгладились. С самым холодным взглядом, которому Янто когда-либо подвергался, Томас сказал. — Я был бы осторожен на твоем месте, Янто. Твоя сестра милая, очень милая девушка, но я не особомзабочусь о ней. Было бы обидно, если бы с ней что-то случилось, не так ли?
Он произнес это так, как будто это вовсе не угроза, но Янто почувствовал себя так, словно его облили ледяной водой.
Спокойно Томас вернулся в свой номер, оставив молодого человека, контуженного, глядевшего ему вслед.
Только по прошествии, казалось, вечности Янто снова смог двигаться. На дрожащих ногах он рухнул на диван.
У него кружилась голова. Неужели Томас был серьезен?
О Боже, если что-то случится с Рианнон, во всем будет виноват Янто.
Внезапно учащенно дыша, Янто уронил голову на руки, глубоко вздохнув в тщетной попытке успокоиться.
Когда ему, наконец, удалось привести свои хаотичные мысли в какой-то порядок, спокойствие воцарилось в нем. Он знал, что прелестный сон кончился; он никогда не сможет быть с Джеком. Нет - если это угрожало его семье.
Дрожа всем телом, Янто смирился с тошнотворной мыслью, что отныне ему придется делать все, что требует от него Томас..
Чувствуя, как желчь подступает к горлу от этой перспективы, Янто вскочил. Он любил выходить на улицу, чтобы подышать свежим воздухом, но там он снова подвергался воздействию хищных глаз Томаса.
Внезапно его осенила мысль.
А если бы он просто исчез? Если бы Томас не был одержим им, сестра была бы в безопасности.
Однако в следующую секунду этот план рухнул еще до того, как он полностью сформировался в его голове. Ведь что именно тогда помешало бы Томасу выместить свою болезненную агрессию на сестру? Янто не мог сознательно обречь свою сестру на жизнь в страданиях только потому, что он был трусом.
Вариантов, которые ему представились, было пугающе мало.
С болью Янто понял, что, когда это путешествие закончится, он оставит этот корабль не рядом с Джеком, а с Томасом.
С безошибочно узнаваемой пружинистой походкой Джек отправился на поиски Янто. Возможно, его можно извинить за то, что в своем головокружительном нетерпении снова увидеть молодого человека он немного схитрил и использовал свой вихревой манипулятор, чтобы определить местонахождение своего возлюбленного на основе образца ДНК, который он ввел в устройство.
Самодовольно ухмыляясь, он быстро нашел его. Бесцельно Янто прогуливался по главной открытой палубе первого класса, его глаза были опущены на деревянные доски перед ним, его брови были сосредоточенно нахмурены.
Отбросив на мгновение первоначальное беспокойство, вспыхнувшее в Джеке, он встал на пути другого мужчины, игриво ухмыляясь ему.
— Добрый день, мистер Джонс, — ухмыльнулся он. — Я думал, куда ты делся? Целый день тебя не видел. Он приподнял бровь. — Я серьезно начинаю беспокоиться о своем обаянии, если ты еще не пошел искать меня сам.
— Уходи, Джек.
Джек вздрогнул от довольно резкого ответа. Он нахмурился и попытался поймать взгляд Янто.
— Чт.. — спросил он в замешательстве. — Что происходит?.. — Джек замер. Не веря своим глазам, он осторожно, но крепко схватил Янто за подбородок. Внезапная ярость, которую он редко испытывал раньше, затуманила его зрение.
— Что это? — спросил он, не в силах оторвать взгляда от покрасневшего пятна на левой скуле Янто.
В гневе Янто вырвался из рук Джека. — Ничего, — рявкнул он и попытался обойти Джека.
Не собираясь упускать своего возлюбленного, Джек встал на пути Янто. Его глаза опасно блеснули.
— Скажи мне, кто это сделал, — потребовал он сквозь стиснутые зубы. — Я убью этого ублюдка.
— Не будь смешным, Джек, — резко ответил Янто и еще раз попытался сбежать, но снова безуспешно.
— Не думай, что я бы не убил ради тебя, — сказал капитан, и по тому, как Янто взглянул на него в шокированном удивлении, он понял, что правдивость его слов убедила Янто.
Задумчивый взгляд промелькнул на лице другого мужчины на мгновение, но эмоции снова исчезли так же быстро, его напряженные плечи внезапно опустились.
— Может быть, ты бы так и сделал, — пробормотал он. Он не казался смиренным или даже шокированным. Казалось, он просто принял этот факт.
Резко вздохнув, молодой человек выпрямился и посмотрел Джеку прямо в глаза.
— И в этом проблема, Джек, не так ли? — холодно спросил он. — Эта… вещь.. между нами, она слишком напряженная. Слишком. Я не могу справиться с этим.
Джеку показалось, что кто-то выдернул ковер у него из-под ног. Ошеломленный, он уставился на Янто с широко открытыми глазами, который только небрежно пожал плечами.
— Видишь ли, у меня было время подумать обо всем этом. И я пришёл к выводу, что это неправильно - так относиться к мужчине.
— Это смешно, — усмехнулся Джек, и Янто бросил на него угрожающий взгляд.
— Я не знаю, откуда ты, Джек, но в моем мире у нас нет совместного будущего. Как ты думаешь, как мы справимся?
Полный горечи, Джек закусил губу. В его мире действительно...
Еще раз Янто сделал шаг в сторону и обогнул Джека, и на этот раз мужчина не остановил его. — Не принимай это слишком близко, Джек. До свидания.
И с этими словами Янто просто оставил его застывшим на месте на внезапно резко похолодавшем ветру.
Янто судорожно вздохнул и поспешил прочь от Джека.
Преданное, обиженное выражение, промелькнувшее на лице капитана, которое он быстро пытался скрыть, не оставляло его в покое. Было трудно не взять свои безжалостные слова обратно и обнять Джека, признавшись ему во всем.
Почему он этого не сделал? У него были связи, и он мог бы помочь Янто и Риан. Что, в конце концов, решило за Янто, так это чертовски маленький кусочек гордости. Что он за человек, если он полагался на Джека? Всю свою жизнь Янто был наедине со своими проблемами, упорно пытаясь решить их самостоятельно. Каким-то образом он решит и эту.
И все равно - у Джека может быть какая-то сила, и, может быть, он действительно убьет ради Янто – мысль, опять же, совсем его не шокировала. Напротив, это заставило его сердце биться чаще, но Томас Веллингтон был также могущественным и опасным человеком. Как он мог сознательно подвергать опасности Джека в его стремлении защитить свою сестру?
И в одном Янто сказал правду: их совместное будущее невозможно, поскольку они оба мужчины. Может быть, через сто лет или больше они смогли бы быть вместе, но не сегодня.
Смирившись с тем, что должен пожертвовать всем ради семьи, Янто быстрым шагом направился в одну из гостиных. Ему сейчас нужен кофе. Крепкий.