25
3 февраля 2022 г., 15:46
И теперь перед Лаферти стоял суровый Томас Линли и требовал явления все еще его сержанта.
– Нет, а что?
– Не понимаю. Рабочий день еще целых десять минут, куда она могла деться?
– У людей бывают: а – проблемы со здоровьем, б – неожиданные дела по работе в отдаленном месте и, наконец, в – личные обстоятельства.
– В рабочее время?
– А еще люди смертны.
– Перестань! Как ты можешь так шутить?! Речь идет о Барбаре!
– Хорошо, пошучу о ней по–другому. Тем более, что пока мы препирались, рабочий день кончился.
– Не надевай наушники! Я не закончил! Чем ты вообще занимаешься? То трупами Лестрейда, то… – взгляд Линли упал на стол патологоанатома: – Ворьем!
– В смысле? – удивился Лаферти. – Я слуга смерти, и всякий может прийти в мои объятия, как сей достойный воин, так и дева юная.
– Прекрати!
– Почему ворьем–то?!
– Ну, этого типа разыскивает отдел Вульфа. Показывали на ориентировке неделю назад. Женщин грабит, мерзавец!
Лаферти уставился на начальство:
– Да ладно! Не может быть!
– Почему?
– Он сейчас встречается с Барбарой.
– Она сошла с ума, я позвоню… нет, ты звони! Как вы могли мне ничего не сказать!? Я на вас рапорты напишу! Да быстрее же, где они встречаются, куда она пошла?!
– Барбара! Барбара, уф… это Лаферти. Твой приятель – вор! А? Уже? Хорошо. Тебе прислать людей? А, давай.
– Что давай?! Где она?!
– Скрутила подонка и тащит сюда, вместе с констеблем.
– Убью, – бессильно пообещал Томас и побежал к выходу.
*
– Здравствуйте, сэр.
– Мистер Морсер?
– Я пришел писать признание, сэр. Знакомьтесь, мой сын, Альберт.
– Я так благодарен вам сэр. За отца, за… – молодой человек в форме морского офицера сглотнул. – За память сестры. За мою мать, я смогу позаботиться о ней благодаря вам.
– Сержант, проводите их в комнату допросов, я подойду через минуту.
– Сэр!
– Барбара, вы с ума сошли! Да что же вы творите!
– А вы?! Вы что творите, сэр?!
– Я напишу рапорт!
– Отлично! А я не буду писать рапорт! Делу конец, и я больше не ваш сержант.
Линли задохнулся от возмущения.
– Привет, Барбара, ну как, получилось? Поймала?
Барбара круглыми от изумления глазами посмотрела на подошедшего Уинстона.
– Инспектор, Вульф привлек Барбару к поимке негодяя, она действовала под моим прикрытием, вот докладная начальству от Вульфа, вот его благодарность.
– Уберите, – прошипел Линли, – с вами, сержант, пока еще сержант Хэйверс, я поговорю позже. Свободны, на допросе вы мне не понадобитесь.
Томас развернулся и скрылся в недрах управления.
– Но как?! – потрясенная Барбара уставилась на Уинстона.
– Все подделки. Вульфу Майк позвонил, тот поржал и дал добро. С Линли станется оставить тебя себе на всю жизнь.
– Только этого мне не хватало, – огрызнулась Барбара.
– Кстати, что у тебя с лицом?
– А ты оторвись от компьютера, побегай за хулиганами, получишь не хуже, – сержант Хейверс подмигнула коллеге и решила заскочить на минутку к Лаферти.
– Майк!
– Как я испугался!
– Того, что я с бандитом?
– Не–не–не! Этот сам напросился! Судя по всему, еще дешево отделался. Я испугался шефа, думал, он нас превратит в мои экспонаты и сам вскроет. Он может, я в это верю, как и в то, что у него последнее время такое состояние, которое у женщин называется недотрахом.
– Прекрати! Гадко слушать! Нельзя все проблемы сводить…
– Я обо всем говорю с научной точки зрения, но назови я проблему на латыни, ты бы меня умывальником прибила. И вообще, да оставьте меня все, слишком много развлечений для мирного вечера тихого патологоанатома! Брысь!
– И я его зарезал. Я же моряк. Руки сильные. А теперь Альберт моряк. Дождался.
– Я помогу вам с адвокатом. Вы имеете все шансы получить небольшой срок. Может быть, его ввиду состояния вашей супруги заменят на условный. Хотя это при очень большом везении. Но будем надеяться, мистер Морсер.
– Я не пожалею денег, чтобы с отцом все было в порядке.
Томас посмотрел на молодого человека и подумал, что жалеть там особо нечего. И вообще, так пакостно от поимки преступника ему давно не было.
Он кивнул, набрал номер.
– Эдмонд? Вечер добрый. Да, почти ночь. Я хочу попросить тебя взять дело мистера Морсера. Я говорил тебе о нем. Конечно. Конечно. Договорились. Да, как в прошлый раз. Спасибо, я надеюсь на тебя.
Отец и сын смотрели на него с обреченной надеждой. Томас улыбнулся.
– Сейчас приедет мистер Дантес. Он лучший адвокат по уголовным делам в Лондоне, да и, пожалуй, во всей Англии. Мы учились вместе. Вы можете быть спокойны, ваше дело будет вести профессионал. До свидания, мистер Морсер, Альберт. Удачи вам.
Томас пожал им руки и вышел из комнаты.
Из другой комнаты, отделенной от допросной просвечивающим зеркалом, вышла их профайлер.
– Лучший и безумно дорогой адвокат. Том, сколько ты доплачивал ему в прошлый раз?
– Не нужно считать мои деньги, Элис. Их достаточно, чтобы помочь тому, кому я хочу это сделать. А потом, у Эдмонда тоже есть представления о чести и порядочности. Не меньше моих.
Элис Вернон подумала, что их детектив–инспектор прекрасно знает, что мистер Дантес не путает честь и бизнес, но промолчала. Томас подождал секунду, попрощался и поехал к Барбаре, чувствуя, что вся злость его исчезла, уступив место собачьей тоске.
*
Сперва он позвонил. Потом постучал. Потом постучал еще.
– Хейверс! Я знаю, что вы там! Откройте!
Тишина.
– Хейверс! Барбара, пожалуйста, откройте уже!
– Что вы тут забыли, сэр?
Барбара открыла дверь, и Линли буквально вдавился в прихожую.
– Барбара, мы не должны быть в ссоре.
– Да что вы говорите?
– Послушайте… а это что?
Линли с изумлением уставился на только что замеченную ссадину на лице у его сержанта. По–видимому, она воспользовалась косметикой, чтобы скрыть от него это в участке.
– Что с вашим лицом?
– А что это может быть, по–вашему?
– То есть вы ушли с работы раньше времени, ни на секунду не поверю, что ловить вора, получили по лицу, рисковали попусту… Хейверс, вы…
– Ну, давайте! – Хейверс не на шутку разозлилась. – Говорите! Говорите, что я безответственная дура! Давайте! Что вы там еще хотели сказать?! Скажите, что я непрофессионал, что мне вечно ходить в сержантах, скажите еще что–нибудь, снизойдите до оценки моих действий вне рабочего времени! Давайте!
– Пожалуйста! – Линли неожиданно для себя перешел на ор. Его невероятно возмутило то, что она не понимала элементарных вещей. – Вместо того, чтобы вести нормальную жизнь, вы симулируете попытки ее вести! Что это такое?! – он неопределенно взмахнул рукой. – Эти ваши клубы знакомств, эти сайты, агентства по подбору женихов?! Собрания анонимных одиночек?! Вы предпочитаете нарваться на преступника, чем просто завести нормальные отношения с нормальным обычным человеком?! Вот, с Лаферти, например! Вы хотите дождаться, когда вас пришьет разочарованный искатель клубнички?!
У Барбары даже дыхание перехватило от возмущения.
– Разочарованный?! То есть, по–вашему, я могу только разочаровать и получить по морде? О, спасибо, сэр! Вы сама любезность, как я могла ожидать другого от белой кости? Снизошли до совета? Конечно! Вы устраиваете свою личную жизнь, как и когда вам заблагорассудится, прочим смертным же не отказываете в возможности сношаться друг с другом! «Найдите себе ровню, Хейверс» – так переводится ваша речь? Или «Оставьте надежды, Хейверс»? И вы отлично знаете, что Лаферти женат!
– Вы… вы совершенно меня не слышите! Вы же полицейский, Барбара! Насколько недальновидной надо быть, чтобы пойти на свидание с преступником?! Или, может быть, это новая этика поведения стража закона?
– Он–то меня позвал на свидание, сэр, – Барбара перестала кричать, – не вам говорить мне о недальновидности. Вы слепы как крот. И уж тем более не заикайтесь об этике!
– Что?
– Знаете, сэр, вы человек высоких моральных принципов, это знает любой наш коллега. Вы отлично разбираетесь в людях. Только в чужих людях. В тех же, кто находится рядом с вами, вы тычете палкой, думаете, что это так весело. Или вы окончательный идиот, сэр.
– Знаете, Хейверс, это переходит всяческие границы.
– Оно давно перешло! Совершенно прав был Джонс, когда сказал, что я только мечтать могу, что вы до меня снизойдете. Хотя, нет, неправ. Даже мечтать невозможно. И тут вы стоите у меня на пороге и раздаете советы лорда относительно моей личной жизни. Или вы жестокая сволочь, или вы слепая скотина. И то, и другое похоже на правду, сэр.
– Барбара…
– Я не закончила! Знаете, я счастлива, что ухожу на повышение, больше никаких пыток. Ваш светлый облик пусть волнует кого–нибудь другого. А я переживу это и пойду дальше. Сколько лет можно терпеть? До свидания, сэр.
– Постойте.
– Нет. Я прошу вас уйти.
Она захлопнула дверь, села на пол у стены и достала из кармана толстовки сигареты.