***
— Вот они, — пробормотал Арагорн. — Да, — прошипел Трандуил, бесшумно вытаскивая меч. — Пойдем. Без предупреждения он прыгнул на дерево. Арагорн посмотрел на ветви, и увидел вспышку лунного света на стали. Зная, что никогда не сможет передвигаться по деревьям с такой же скрытностью, как король Лесного царства, он пробрался через лес к краю поляны, где разбойники разбили свои палатки. Он замер в кустах, желая увидеть их первую реакцию на Трандуила. Несколько мгновений стояла мертвая тишина, даже ночные насекомые, казалось затихли, чувствуя ярость короля эльфов. Внезапно все костры в лагере сразу погасли, словно при внезапном порыве ветра. Раздались крики перепуганных людей. — Успокойтесь, дураки! — рявкнул их предводитель. — Своими воплями вы приведете врага прямо к нам! Деревья по краю поляны наклонились, их ветви и листья образовали непроницаемую стену. В центре поляны люди съежились, стоя спина к спине. Арагорн видел, как они тщетно пытаются разглядеть кто или что идет сквозь тьму вокруг них. Зашуршали ветки, словно орда злых ночных существ спешила сквозь деревья. Люди испуганно дрожали. Без предупреждения Трандуил бесшумно спрыгнул с ветки и приземлился на земле очень близко к ним. В одной руке он держал обнаженный меч, лунный свет отражался от лезвия. Арагорн не мог видеть лица короля эльфов, но люди на поляне словно окаменели при виде него. Обычно отряд из более чем дюжины мародеров мог бы сразиться с любым воином-одиночкой, будь то смертный или эльф. Но сейчас вместо того чтобы атаковать, разбойники отступили от короля эльфов. Решив, что пришло время заявить о себе, Арагорн вышел на поляну и встал рядом с Трандуилом. Разбойники испуганно переглянулись. Арагорн украдкой взглянул на своего спутника. Трандуил сжал губы в тонкую линию, в его глазах пылал гнев, который испытывал сам Арагорн при мысли, что кто-то должен быть настолько труслив, чтобы напасть на одинокого, безоружного путешественника, тем более его лучшего друга. Даже золотые воинские косы Трандуила, казалось, лучились гневом. — Откуда вы? — тихо спросил Трандуил. Никто из мужчин не ответил. Король эльфов подождал несколько секунд, прежде чем повторить вопрос. Наконец, один из разбойников набрался смелости, и заикаясь пробормотал: — Минас Тирит. Если не считать быстрого удивленного взгляда в сторону Арагорна, Трандуил никак не отреагировал на эту информацию. — Понятно. И это вы напали на молодого эльфа, который ехал через лес? — Пожалуйста! — воскликнул один из разбойников. — Пожалуйста, не причиняйте нам вреда! Мы не хотели его ранить! Мы шли через эту землю, и мы не знаем ваших путей… — Я не знал, что люди Гондора предпочитают атаковать невинных путешественников, — холодно сказал Арагорн. Разбойники впервые внимательно посмотрели на него. Они не узнали короля Гондора, но поняли, что он человек, а не эльф. И расслабились, предполагая, что он будет на их стороне. — Он был одним из них, — ответил их главарь, кивая в сторону Трандуила. — Мы надеялись, что если возьмем его живым, то сможем договориться с их королем на права охотиться в лесу. — Зачем вам нужны права на охоту в Эрин Ласгалене? — спросил Арагорн. Разбойник пожал плечами. — По дороге на север сейчас часто ездят путешественники. Мы надеялись устроить у дороги постоялый двор. Арагорн проигнорировал очевидную ложь и спросил: — При чем тут охота в лесу? Если вам нужна еда, вы можете купить припасы в ближайшей деревне. — Это дорого, — сказал разбойник. — И эльф выглядел так, как будто был кем-то важным. Возможно он лорд или член королевского двора. Он глупо ехал в одиночестве. И мы были уверены, что, если возьмем его живым, то сможем использовать его, чтобы торговаться с эльфами. Глаза Трандуила опасно заблестели. Арагорн заслужил право называть Леголаса глупым ребенком, но эти люди ступили на опасную почву, оскорбляя сына короля. — Мы не смогли поймать его, — быстро сказал мужчина. — Даже без оружия, он боролся с нами. Мы смогли ранить его, но он сбежал, Я думаю он выживет. — Он будет жить, — прорычал Трандуил, и от его тона люди съежились. — И будьте за это благодарны. Если бы для его жизни все еще существовала хоть малейшая опасность, уверяю вас, вы бы не смогли сохранить свою. — Разбойники смотрели на него с нарастающим ужасом. — Вы говорите, что не знаете наших путей? Я проинформирую вас. Любой кто войдет в мое королевство и причинит вред моему сыну, ответит за это. — Вы… вы король эльфов? — заикаясь спросил главарь разбойников. — Пожалуйста, ваше величество, мы не знали, что он ваш сын. Вы должны нам поверить. Если бы мы знали… — Достаточно! — рявкнул Трандуил. — Можете не унижаться, вам это не поможет.***
Леголас скривился, глядя на себя в зеркало и позволяя Саэльдуру застегнуть на нем плащ. — Прекрати, Фередир! Что они подумают, если я встречу их с перевязанной рукой, словно нерадивый ребенок? — Понятия не имею, — весело сказал Фередир. — И тебя не должно волновать их мнение. Тебе следует беспокоиться о том, что они подумают, если, например, твое упрямство заставит разочарованного целителя запереть тебя в твоей комнате на следующую неделю! Леголас нахмурился еще больше, когда Саэльдур надел ему на голову серебряный обруч. — Мне не нужно… — Конечно, нужно, — перебил его Саэльдур весело. — Только представь, что они подумают, если ты встретишь их в неподобающем виде. — Мой отец предложил вам сделать это со мной? — злобно спросил Леголас. Саэльдур и Фередир засмеялись. — Он ничего нам не предлагал, — сказал Фередир. — В этом не было необходимости. Как только мы узнали, что он приказал тебе проводить время с людьми, мы были более чем счастливы помочь. Прежде чем Леголас успел ответить, вошел Торонтур. — Он готов? — посмотрев на принца, он усмехнулся. — Дай мне посмотреть на тебя, малыш. — Это несправедливо, — пробормотал Леголас, подойдя к Торонтуру. Старший эльф одобрительно кивнул. Формальная одежда воинов королевства должна быть максимально удобной, ведь их могут позвать в бой в любой момент. Все в Леголасе, вплоть до церемониального, но чрезвычайно острого кинжала, заправленного за пояс, предполагало готовность к действию. Повязка на его руке не очень портила грозный вид. — Очень хорошо. Ты готов с ними встретиться? — Позвольте мне сначала выйти и поговорить с деревьями. Я не убегу, — добавил раздраженно Леголас, когда трое эльфов подозрительно посмотрели на него. — Я только хочу знать, как там отец и Эстель. — Только помни, — сказал Саэльдур, — это была твоя идея.***
— Я и не знал, что вы настолько хороши в притворстве, — с благоговением выдохнул Арагорн. — Ты и сам хорош, Эстель. — Меня в отличии от вас не мучили угрызения совести из-за нападения на людей, — сказал король Гондора с улыбкой. —Думаю, что они усвоили урок и больше не будут вас беспокоить. — Надеюсь, что нет. В следующий раз они не сочтут меня таким… милосердным. — Когда Арагорн рассмеялся, Трандуил повернулся к нему. — Что? — Каждый раз когда Леголас делает что-то опасное, вы готовы его наказать, а потом он смотрит на вас с фальшивым раскаянием, и вы сдаетесь. — Это правда, — признал Трандуил. — Или так было в прошлом. Но в следующий раз так не будет. — В следующий раз, когда Леголас сделает что-нибудь глупое? — Да, — твердо сказал король. — В следующий раз, когда Леголас сделает что-то глупое я буду строгим. — Это не в счет, если вы извинитесь через пять минут, ваше величество. Трандуил нахмурился. — Наглый смертный! Я ни разу не извинялся перед Леголасом через пять минут после того, как отчитал его. — Когда вы ждете в его комнате с бутылкой его любимого вина и предлагаете помочь почистить ножи, это извинение. — Я сделал это только один раз. — Один раз в этом году или один раз в этом месяце? — Однажды за всю жизнь моего сына, — прорычал Трандуил. — Не считается та зима, когда ты гостил у нас. Тогда он должен был отправиться в патрулирование. Я должен был помочь ему. Ты же не думаешь, что я позволю своему сыну выйти на возможную битву с неисправным оружием. — А разве оружейники допустят такое? — Оружейники! — презрительно сказал Трандуил. — Могу ли я доверить безопасность Леголаса оружейникам? — он решил сменить тактику, прежде чем Арагорн смог задать более неудобные вопросы: — Я не слышал, чтобы ты был очень строг когда дело касается Эльдариона. — У меня есть смягчающие обстоятельства, — запротестовал Арагорн, и Трандуил закатил глаза. — Да, есть. Ваш сын и есть это смягчающее обстоятельство, а еще есть мои братья…и Гимли. — Гном тоже? — Он ведет себя так же глупо как и Леголас, когда дело касается моих детей. — Возможно всё не так плохо. — Как бы то ни было, — с достоинством сказал Арагорн, — вы говорите, что в следующий раз, когда Леголас сделает что-то глупое, вы не сдадитесь так быстро? — Сколько по твоим стандартам «быстро»? — Двадцать четыре часа. Арагорн ожидал, что король возразит, ведь даже из-за самых ужасных шалостей Леголас был в опале всего несколько часов, но, к его удивлению, Трандуил кивнул. — Ставка бутылка «Дорвиниона»? — Согласен, — сказал Арагорн и тут же подозрительно посмотрел на короля. - И вы проиграете, если расскажете Леголасу о нашей ставке и убедите его притвориться в ваше пользу. Трандуил открыл рот, чтобы возразить, но слова замерли на его губах, когда что-то привлекло его внимание. — Что такое? — прошептал Арагорн. — Лес другой. — Что? Арагорн в ужасе обернулся и увидел, что король был прав. Для него все деревья были одинаковыми, но тропа позади них исчезла без следа. Хотя он мог поклясться, что каждое дерево и камешек были на своем месте. Он глянул на Трандуила, который весело смотрел на листья ближайшего дерева. — Ваше величество? — позвал он, опасаясь за рассудок Трандуила. — Разве ты не чувствуешь? — Трандуил усмехнулся, указывая на деревья. — Они веселятся. Это всего лишь игра. Леголас их к этому подтолкнул. Он, вероятно, пытается отомстить нам за то, что мы пошли без него. — Он покачал головой. — Похоже, что мы очень скоро сможем уладить наше пари.***
«И вы уверены, что опасности нет?» «Да, эльф», — раздраженно ответило дерево. — «Это совершенно безопасно. Я думал, ты нам доверяешь!» «Я вам доверяю», - ответил Леголас. — «Просто… Он не привык к вам, как я. Ему будет гораздо труднее. И я не хочу, чтобы они поранились». — Он заколебался, прикусив губу. — «Возможно, нам следует все отменить». «Отменить? Конечно, нет!» «Но…» «Иди и делай то, что тебе велят, ребенок. Им не причинят вреда. Твой отец, в отличие от тебя, прислушивается к нам, когда мы говорим ему, что тот или иной путь слишком опасен. Мы будем держать их на безопасном пути». «Вы…» «ДА!» Улыбнувшись и покачав головой, Леголас вернулся в цитадель, чтобы встретиться с торговцами.***
— Куда нам ехать? Трандуил огляделся, задумчиво нахмурившись. — Ваше величество? — снова спросил Арагорн. — Куда нам ехать? — Это не имеет значения, — медленно сказал король. — Это Леголас виноват, никто другой не мог бы убедить деревья сделать это. Так что мы увидим только то, что он хочет, и неважно какой маршрут мы выберем. — Если это Леголас подговорил деревья, значит любой путь будет безопасным. — Арагорн беспомощно посмотрел направо и налево. Там где была тропа, теперь была только трава. — Выбери тот путь, который выглядит наиболее живописно, — предложил Трандуил. — Чем раньше мы двинемся в путь, тем скорее я смогу сказать Леголасу, что я о нем думаю.***
Леголас сидел во главе длинного стола, справа от него сидел один из советников его отца, а слева лидер торговцев. Один из торговцев произносил длинную речь, которую принц слушал лишь краем уха, задумавшись об отце и друге. Леголас наклонился вперед, раздраженно поправляя плащ, который был более длинным, чем короткие плащи, которые предпочитали лучники. — Осталось еще немного, Леголас, — прошептал эльф справа от него. — Его речь приближается к концу. — Не понимаю, зачем я вообще здесь нужен, Норгалад, — пробормотал Леголас в ответ. — Ты нужен здесь, потому что посетители должны видеть кого-то с королевской печатью. Ты же знаешь, насколько дотошны люди в отношении протокола. А теперь сосредоточься. Сдерживая вздох, Леголас посмотрел на говорившего мужчину. — …Более того, принц Леголас, мы надеемся, что вы предпочтете наши товары. Последние пятьдесят лет мы поставляем ткань для плащей ваших воинов и… — Я думал, это ткань поставлял другой торговец? — прошептал Леголас Норгаладу. — Я отчетливо помню, как встретил его несколько сезонов назад. — Двадцать лет назад, если мне не изменяет память, — пробормотал Норгалад, слегка нахмурившись. — Это его сын. Вот почему тебе следует чаще посещать собрания. Он заметил, что ты отвлекся, Леголас. Если ты его не выслушаешь, твой отец оторвет тебе уши. Леголас снова обратил взгляд на торговца, речь которого, похоже, подошла к концу. — …И поэтому я надеюсь, что вы сочтете наши новые цены приемлемыми. — Мужчина сидевший рядом с Леголасом, вручил принцу толстую пачку свитков. — Я знаю, что вы захотите изучить их, прежде чем мы начнем дальнейшие обсуждения. Мы добавили изменения в торговых законах с момента подписания нашего последнего соглашения. Леголас старался не выказывать тревоги при виде бумаг, исписанных мелким шрифтом. Прежде чем он успел что-то сказать, краем глаза заметил Саэльдура, который стоял во дворе и махал ему руками. Леголасу потребовалось всего несколько секунд, чтобы понять что хотел сказать друг. Норгалад толкнул его локтем, и он поспешно сказал: — Большое спасибо. Я буду… то есть… Возможно, вы голодны? Еду и напитки принесут в ваши комнаты… Но если вы предпочтете посетить столовую… — Благодарю вас, — сказал лидер делегатов. — Мы были бы очень благодарны, если бы еду принесли в наши комнаты. Леголас поднялся на ноги. Сразу же все остальные тоже встали. Истуион поспешил вперед, чтобы проводить людей в их покои. Принц вежливо дождался пока люди уйдут, а затем поспешил к окну и не обращая внимания на неодобрительное фырканье Норгалада, перепрыгнул через подоконник.***
«Спрашиваю в последний раз, ты, злодейский сорняк, поможешь мне или нет?» «Я не сорняк!» Трандуил сделал несколько вдохов, стараясь успокоиться. Он знал, что нет смысла терять самообладание из-за дерева. Деревья просто делали то, что сказал им Леголас. Обычно Трандуилу нравилось такая преданность, но сейчас упорное послушание деревьев его сыну приводило в бешенство. «Куда нам идти?» «Я должен сказать… Подожди». Трандуил нетерпеливо ждал, пока дерево молчало несколько секунд. Рядом с ним Арагорн внезапно напрягся, схватившись за рукоять меча и вглядываясь в деревья, словно ожидая незваного гостя. «Есть новые инструкции от ребенка», — наконец сказало дерево. «Инструкции? Мой сын дает мне инструкции?» — Трандуил еле сдерживался. — «Вы можете сказать ему, что, когда я доберусь до него, он кое-что узнает об инструкциях. Он будет…» «Успокойся», — весело сказало дерево. — «Инструкции были не для тебя. Они были для нас». «Ой», — вздохнул Трандуил. — «Это еще хуже». — Ваше величество, — внезапно сказал Арагорн. — Кто-то идет. Трандуил прислушался и услышал как кто-то или что-то двигалось сквозь подлесок. Поступь была не такой легкой как у животного, но слишком тяжелой для человека. Король медленно отступил назад. Они с Арагорном переглянулись и обнажили мечи. Они не верили, что Леголас намеренно отправит их в какую-либо опасность, но иногда у Леголаса были очень странные представления об опасной ситуации. По мере приближения шаги становились все быстрее. Трандуил крепче сжал рукоять меча приготовившись к бою. Раздался шорох и когда новоприбывший прорвался сквозь густой подлесок, король в шоке распахнул глаза.