Ils ont peint ma réalité

NC-17
В процессе
76
1
автор
RavenTores бета
Размер:
планируется Макси, написано 68 страниц, 28 547 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
76 Нравится 35 Отзывы 35 В сборник

Часть 14

Настройки
Примечания:

      Два года назад

      — Ты и подобные тебе, глава, не занимают свои мысли тленными мирскими делами, — начал император, отпивая чай и внимательно следя за Цзян Чэном, — этим приходится заниматься мне и моим слугам, не одарённым духовным ядром или соответствующим происхождением. Мирские дела заклинателей не касались. Я бы хотел это немного изменить.        — Конечно, повелитель. — Цзян Чэн сделал глоток чая под ожидающим взглядом императора.        — Я обращаюсь к вам, прославленный Саньду Шеншоу, потому что вы, так или иначе, имеете власть над всеми великими орденами заклинателей. — Император продемонстрировал свою осведомлённость. Крайнюю осведомлённость. — Сын вашей покойной сестры — нынешний глава клана Цзинь, Верховный Заклинатель — близкий вам друг с ученичества, а о связях клана Цзян и клана Лань не знает разве что только тот, кто не имеет слуха и зрения. Наша власть распространяется отсюда и дальше горизонта, но так было не всегда. И будет не всегда.       — Верный слуга повелителя не может обещать, что заклинатели придут в армию для…       — Не перебивайте, глава, — его оборвали на полуслове. — От заклинателей мне нужно всего лишь бездействие. Когда армия пойдёт за горизонт, на далёкие земли, вы сделаете то, что делают все мои слуги, и не сделаете ничего как заклинатели. И я бы хотел, чтобы вы получали мои письма и отвечали на них. У заклинателей, мне известно, есть такой способ. Я бы хотел, чтобы у нас с вами, глава, была такая переписка.       — Да, повелитель.        К завтраку Лон Фейи вышла уже похожая на себя прежнюю, но в длинном пурпурном ханьфу и убранными шпильками волосами. О тяжёлых днях напоминала разве что неестественная бледность и слабый шаг. Глава Цзян ждал её в одной из дальних пагод.       Госпожа Лон, следуя за служанкой, вновь убеждалась, что выучить расположение всех пагод, павильонов, покоев и залов в Пристани Лотоса ей так и не удастся. Слишком непривычное и нелогичное расположение. Не такое, как в Лоншане или в Облачных глубинах.        Слуга остановился у начала ведущего к пагоде моста, оставляя её в одиночестве. Над водой возвышались огромные листья и бутоны лотосов. Воздух был пропитан запахом отцветающих цветов.        Она с удивлением для себя внезапно поняла, что глава Цзян красив. Пятый в списке самых красивых молодых господ своего поколения. Если принимать во внимание тот факт, что двое из списка мертвы, то третий. Она бы поспорила и с теми, кто поставил Хангуан-цзюня на второе место.        — Чаю? — уставший голос вырвал её из мыслей.        — Благодарю, — согласилась она, садясь напротив.        Голод всё-таки взял своё.       — Вам лучше. — Не то вопрос, не то замечание. С главой Цзян никогда не понятно. Именно в Пристани Лотоса становилось ясно, сколько ярости горит в этом человеке.        — Спасибо. Я повела себя недостойно супруги главы великого Ордена. — Суп и чай были словно магическими, или это всё отвар от целителя, которым её напоили вчера? — Этого не повторится.        Вместо ответа глава Цзян наполнил свою пиалу чаем.        — Я знаю очень много про горе… Мне стоило вернуться раньше. — Его ярость полыхнула в глубине глаз. Цзыдянь отозвался на эмоции хозяина, что не скрылось от девичьего взгляда.        — Господин Вэй наверняка гордится тем, что помог вам пережить ваши горе и потери.        — Может быть. — Было совсем не понятно, соглашается он с ней или нет.        — Может быть?        — Просто этого не объяснить… — Цзян Ваньинь упирает взгляд в кольцо. — Всё то, что вы видите вокруг, по мнению некоторых, заслуга исключительно Вэй Усяня.        — Я не согласна, глава Цзян, — она облокотилась на стол и переплела пальцы. — Простите мне эту дерзость. Вы лишились золотого ядра. Вэй Ин — ваш слуга. Он исполнил свой долг, отдав вам своё золотое ядро. Стали ли вы благодаря этому обмену сильнее? Может быть, да. А могли и не стать. Стали ли вы опытнее как глава или заклинатель? Точно нет. Господин Вэй мог не достичь в жизни со своим золотым ядром большего, чем убийство Черепахи-губительницы. Стоя на перевале Дациньшань, я располагала только парой шансов остаться в живых. У армии клана Вэнь множество возможностей победить. Я воспользовалась тем, что имела, а они не смогли реализовать свои возможности.        Она положила голову на переплетённые пальцы и взглянула в глаза супругу. Слухи о пересадке золотого ядра ходили упорные и очень любопытные. Цзинь Гуаньяо будто пожар раздул. Поэтому она и знала об этом. Все знали.       — Когда вы так говорите, кажется, что всё очень просто. — Цзян Чэн почувствовал, что разговор его тяготит. — Хотя сами понимаете, это не так.        — Скажите, глава Цзян, почему вы не взяли в жены ни одну из тех прекрасных дев, что приводили к вам свататься? — Он смотрел на холмы, виднеющиеся над водой, и на лодки, мерно разрезающие синеву, и будто был готов к этому вопросу. — Не из-за главы Лань же?       — Откровение за откровение, глава Лон, — словно молния сверкнула во взгляде. — Как вы выжили на перевале Дациньшань?        Теперь пришла её очередь рассматривать горизонт.        — А глава Лань не поделился с вами информацией?        — Цзэу-цзюнь не знает. Ваши люди либо ничего не видели либо на редкость преданы вам, а со стороны клана Вэнь никто не выжил.        Вместо ответа она сложила перед собой пальцы правой руки в знакомом всем заклинателям жесте, а открытой ладонью левой слегка повела вверх.        Цзыдянь отреагировал на чужую мощную духовную силу. Вода вокруг павильона пришла в движение, стеной поднялась вверх и заледенела.        — На перевале Дациньшань нет столько воды. — Молнии мерцали на его запястье. Он не считал супругу угрозой, но уроки, выведенные кровью на коже, запоминаются очень хорошо.       — Зависит от того, где искать, — она улыбнулась слабой улыбкой.       — И где искать на перевале Дациньшань?       — В земле. В воздухе. Когда от этого зависит твоя жизнь, найдёшь где угодно. В растениях.        — И в людях? — Это не было для него открытием. Кровь почти как вода.       — Такого я никогда не делала… Но, думаю, что в теории и это возможно. — Она серьёзно задумалась над его вопросом. — Обычно хватает воды, что глубоко в земле. Но я могу работать с общими заклинаниями без своих особых талантов. Я не совсем знаю, как этим управлять.        — А на совете кланов? — теперь настала его очередь усмехаться.        — Случайно получилось. Простите, глава…        Молнии от руки разрезали воздух, и весь лёд осыпался обратно в озеро. Несколько льдинок упали в пагоду, нарушая идеальную чистоту пола водянистыми разводами.        Ей казалось, что Саньду Шэншоу внимательно осматривает убытки лотосам и считает, сколько сил потребуется на восстановление их прежнего вида.        — Ни одна из девушек, что приводила сваха, не соответствовала… — начал было он, но словно обжёгся о внимательный взгляд супруги. — Глава Цзян, предыдущий глава, мой отец, женился по необходимости… Они были несчастливы в браке. Я считал… Я надеялся, что сваха приведёт ту, что вызовет у меня такие же чувства, что трогает в моей душе Цзэу-цзюнь. Такого не происходило. К тому же гораздо выгоднее быть тем, кто может взять в жёны дочь заезжего купца. У нас мало развлечений, госпожа. А торговцы и их дочери всегда стараются привлечь внимание и…       — Избавьте меня от подробностей, глава Цзян, — она фыркнула на эти его рассуждения.       — Разве благородной супруге главы Великого Ордена подобает подобная ревность? — Конечно, он её дразнил.
76 Нравится 35 Отзывы 35 В сборник
Отзывы (1)