Глава 6. Канун Рождества
21 декабря 2024 г., 08:00
— Гра-а-ант, — раздался шёпот в комнате, и Грант недовольно перевернулся на другой бок, накрыв голову подушкой. — Гра-ант, — не менее недовольное мычание. — Ну Грант! Ты обещал сходить сегодня за подарками!
Роуз, окончательно возмущённая нежеланием брата вставать, ткнула его в бок и тут же увернулась от ответной атаки локтем.
— Придурок!
— Ещё отцу пообещай рассказать, — буркнул Грант. — Кто в шесть утра за подарками ходит? До Рождества ещё неделя!
— Сейчас уже восемь, — парировала младшая Уилсон. — А очереди появляются рано. И у нас всего четыре дня.
— Угх, — издал приглушённый звук старший, поднимаясь, и посмотрел на сестру. — Мы всё равно потом съедем.
— И всё из-за того, что ты симку не выкинул, — пожаловалась Роуз и высунула язык. Грант её передразнил. Тогда Роуз спрыгнула с кровати, подошла к тумбочке и начала в ней копаться.
— Так, а ну-ка убери руки, — Грант тут же ринулся к ней, но девочка, выхватив из ящика маленький объект, в последний момент отпрыгнула. — Отдай.
— Нет! Сначала подарки!
— Вот как ты такой расти умудряешься? — выдохнул Грант. Вроде бы отец у них один и тот же, а Роуз ведёт себя, как обычный ребёнок. Даже учитывая, что уже может использовать нож не только для разделки мяса.
— Это всё мисс няня!
— Безусловно, — фыркнул Грант, подвинувшись ближе. — И как ей твои идеи прооперировать птицу?
— Сказала, что я пойду на биолога, — с долей гордости ответила Роуз.
— Не сомневаюсь.
Грант сделал попытку выхватить у сестры сим-карту, но не вышло: Роуз снова увернулась.
— Да как ты это делаешь?
— Я вижу будущее, — на полном серьёзе заявила она.
— С каких пор? — старший несильно поверил. — Ну и моё тогда расскажешь?
— Я это не к… У тебя появится метка, — сначала возмущённо, а потом, после паузы, удивлённо сказала младшая Уилсон. Грант невольно задержал дыхание.
— Какая?
— Синее перо и… не могу понять, — ответила она, всматриваясь в его плечо. Видимо, там и появится, наконец-то, знак соулмейта. — Но красивая.
— Точно синее?
— Да.
Грант сдержал ругательство, выдохнув сквозь зубы. Никого из знакомых, как будто их было много, не ассоциировался с синей птицей. Может, отгадка была в другой части, которую Роуз не разобрала.
— И когда появится?
— Не знаю. Может, завтра, а может, через пять лет, — пожала плечами она. — А теперь подарки.
— Ладно, ладно.
Грант поднялся, потянувшись, пока Роуз, издав довольно-победный клич, побежала одеваться. С сим-картой. Уилсон старший обречённо вздохнул: не видать ему теперь пластикового белого кусочка, как своей спины. А ведь воспользоваться ею получилось только на прошлой неделе, когда Слэйд в очередной раз уехал по делам — с тех пор симка не использовалась ни разу, потому что отец мог заметить.
В итоге-то всё равно он узнал, но сказал, что, так уж и быть, они переедут не сразу, а после Рождества. И взял слово, что потом Грант точно от неё избавится. Тот назвал это «аттракционом невиданной щедрости» за помощь в охране криптонитовой пули, которая, правда, всё равно была помещена в секретное место, действительно принадлежащее Лютеру.
Натянув футболку с длинным рукавом и плотные штаны, Грант вышел встречать уже укутанную в шарф сестру. Сам он обошёлся утеплённой курткой. По идее, на улице они немного времени проведут.
Сразу на выходе из подъезда Роуз остановилась, оглядевшись, и поскакала дальше. Грант повторил манёвр, подумав, что может кого-то увидеть, но на крышах и в окнах ничего подозрительного не было, а потому он направился за сестрой. Ей было, цитата, «почти двенадцать», но она могла пройтись по самому неблагополучному району Чикаго и выйти целой, в отличие от тех, кто попытался бы её забрать или как-то навредить. Теперь Грант думал о том, что даже пуля ей не помеха с предсказанием будущего (которое довольно много что объясняло, между прочим).
Вместо магазина Роуз притащила его в парк и радостно кинулась к тонкому слою снега.
— А подарки?
— Потом.
— Серьёзно, Роуз?
Роуз не ответила, уже зарядив маленьким снежком какому-то мальчику в затылок, чья мама тут же изобразила сильнейший шок. С сыночкой её, естественно, ничего не произошло — он только ввязался в игру, не обращая внимания на бледную мать. Грант, вздохнув, сел на скамейку. На секунду снова промелькнуло чувство, что за ним кто-то наблюдает, и Уилсон потянулся и зевнул, незаметно оглянувшись по сторонам.
«Кажется, я становлюсь параноиком», — подумал Грант. Не то чтобы это плохо с его жизнью, но одно дело замечать реальную угрозу, другое — выдумывать её. Так и с ума сойти недолго. Уилсон откинулся на спинку лавочки, запрокинул голову и закрыл глаза, намереваясь доспать упущенное. Впрочем, шаги он услышал. Неспешные, как будто крадущиеся, и остановившиеся прямо за ним. Грант резко открыл глаза вместе с приветственным:
— Хай.
…и тут же впал в ступор.
— Неожиданно, понимаю, — прокомментировал (однозначно шокированное) выражение лица Гранта Дик, почти зависнув над ним.
— Ты… — Грант вынырнул в нормальное положение, во все глаза осматривая гостя. — Ты что здесь делаешь?
— Как что? — в свою очередь удивился Дик, выпрямившись. — Рождество точно кто-то решит отметить за пределами Аркхэма, так что лучше поздравить заранее.
Уилсон, кажется, лишился дара речи. Кто в здравом уме потратит целый день на… а, точно. У них же частный самолёт есть. Не суть; кто будет тратить время на поздравления лично, если можно просто написать?
— Ты к каждому так внезапно заявляешься?
— Если бы ты ещё раз воспользовался старым номером телефона, то внезапностью мой приезд не был.
Грант пару раз моргнул. Роуз, видимо, его реакцию предугадала или увидела, а потому стащила симку утром так внезапно. Он даже не знал, ругать сестру или благодарить — кто знает, в каком состоянии он был бы, знай, что к нему приедет определённый кто-то?
— Окей, ладно, — выпалил Грант. В голову прилетел снежок, и где-то послышался смех сестры. — Секунду, — обратился он к Дику, у которого медленно расползалась очередная улыбка на лице, а потом повернулся в поисках Роуз. Та оказалась за деревом, пряталась и следила. Плохо пряталась, правда. Наверняка специально. — Роуз, иди-ка сюда.
Девочка помотала головой.
— Ну ладно, пойдём без тебя покупать подарки.
Девочка прищурилась, словно не поверила.
— Раз не хочет, — подал голос Дик, явно веселившийся с этой сцены. — То пойдём. Успеет ещё догнать.
— И правда. Тогда сначала к Эми.
Грант, поднявшись, пошёл к выходу из парка. Дик махнул рукой Роуз в качестве одновременно приветствия и временного прощания, направился следом за Грантом и, догнав, поинтересовался:
— Это тот нашумевший магазин сладостей?
— Ага, — Грант чуть обернулся, посмотрев, идёт ли сестра следом. Её видно не было. Значит, идёт. — Чтобы даже взрослые почувствовали себя детьми.
— Сказал очень взрослый Грант, — прокомментировал Дик. Опять. Как будто на эту тему уже не разговаривали.
— Взрослее некоторых.
— Всего на два года.
— Но всё же.
— Значит, буду плакать на твоей могиле и причитать, насколько… — он затих на пару секунд, потом продолжил: — ну, будем честны, хорошим человеком тебя не назовёшь.
— Ауч, — притворно обиделся Грант. — Ещё тебя переживу.
— Посмотрим, — опять улыбнулся Дик. Хотя странно было замечать это каждый раз, как будто улыбка когда-то слезала с его лица. — Как время прошло?
— Нудно.
— Не верю.
Грант критическим взглядом осмотрел Дика, сузив глаза.
— Что? — сказал тот. — С твоей работой не может быть нудно.
— Как же.
— Доставать клещами же стану, не сомневайся, — шутливо пригрозил Дик, прыжком забираясь на невысокое ограждение, идущее вдоль дороги. Свой путь Грейсон продолжил уже по нему.
— Мне до восемнадцати нельзя ничего серьёзного делать, — пожаловался Грант. — Потому что…
—…ещё слишком мал, чтобы справиться с такой работой в одиночку, — хором сказали парни, переглянувшись. Грант взмахнул рукой, мол, ну ты понимаешь, и продолжил:
— Ага, так что жду не дождусь.
— А какого числа у тебя?
— По знаку зодиака совместимость проверять будешь? — усмехнулся Грант, засовывая руки в карманы. Холодный ветер всё же не способствовал теплопродукции.
— Чёрт, меня раскусили, — проворчал Дик. Снова притворяясь, потому что звучал он довольно саркастично. — Но когда?
— Абстрактно весна.
— А конкретнее?
— Девятое апреля, — ответила за Гранта Роуз, появившаяся слишком внезапно на повороте. Она сидела на лавочке, свесив ноги, явно ожидая их.
— Спасибо, прелесть, — сказал Дик, спрыгивая на землю. Грант же посмотрел на неё, как на прямого потомка Иуды.
— Ты откуда? — спросила Роуз, вклинившись между парнями и возглавив поход.
— Секрет, — ответил Дик.
— Так нечестно!
— Всё честно.
Грант молча шёл рядом, слушая, как сестра пытается выявить абсолютно всю информацию о Грейсоне: кто, откуда, чей ребёнок, как познакомились, чем увлекается и тому подобное. Старший Уилсон лишь вздохнул. Вряд ли Дик будет за то, чтобы рассказать Роуз о своём альтер-эго. Значит, нужно на отвлечённые темы разговаривать. Но в голову ничего не лезло. Вообще. Как будто общих тем для разговоров больше не было — только Дэтстроук, Бэтмен и как тяжело с ними расти. Отлично. Просто прекрасно.
— А стрелять ты умеешь? — выпалила Роуз, рассматривая Дика, словно статую в музее.
— Не так хорошо, как твой брат. Ты знала, что его рекорд ещё никто не побил?
— Быть такого не может! — Роуз повернулась к Гранту. — А папе ты рассказал?
— Папе это неинтересно, — сморщил нос тот.
— Ты просто не рассказывал!
Грант еле сдержался, чтобы не ответить словами отца: «это естественно, что ты на первом месте».
— Ладно, не рассказывал.
— Про побег тоже не рассказывал.
— Побег?.. — удивился Дик.
Роуз, посмотрев на него, сказала:
— Он иногда сбегает из дома по крышам. Когда он дома, конечно.
Грант закрыл глаза, ругаясь про себя на всех языках, что знал. Это не обязательно озвучивать.
— Да ты что-о-о, — протянул Дик, и Грант буквально почувствовал на себе его взгляд. — Наверное, пытается не растерять навыки.
— А ещё он врежется в столб, — сказала Роуз в тот же момент, что Гранта потянули в сторону. Пришлось открыть глаза. Мимо и правда проплыл столб.
— Спасибо, — на автомате сказал Грант.
— Да не за что, — ответил Дик. — Как долго нам ещё идти?
— Минут пять. Кстати, — Грант сделал шаг от Робина, который оказался слишком близко. — А может, совершенно нет. У самого-то когда день рождения?
— Первого марта, — он помолчал пару минут, затем произнёс: — Только не забудь подарок.
— Ха! Как же, — вместо ответа усмехнулся Грант. Роуз ткнула его в ногу. — Что?
— Там магазин открытый, — она указала в сторону торгового центра, на котором висел большой рисунок мишени. — Пошли.
Пока Роуз самозабвенно направилась в магазин, парни остались стоять напротив. Грант потому, что всё хотел задать вопрос, не требующий любопытную сестру рядом — Дик просто остался стоять.
— Зачем ты приехал? — провожая сестру взглядом спросил Уилсон.
— Я же сказал: поздравить с Рождеством.
— И где подарок тогда? — теперь Грант уже посмотрел Дику прямо в глаза, стараясь уловить смену настроения. Тот поднял бровь.
— Не агрессируй, ты его получишь.
— Вы идёте или как? — крикнула Роуз от парадного входа. Первым отвёл глаза Дик, помахал ей рукой и ответил:
— Сейчас будем!
Грант всё пытался найти подвох. Месяц общения — чрезвычайно мало для того, чтобы лететь сквозь треть страны для поздравления, когда общались всего один раз с дня расставания. Самым логичным было предположить, что это задание от Бэтмена — Мыш узнал, что Робин общался с Опустошителем, и послал его следить, так как это — легчайший путь к Дэтстроуку. Как и к Роуз, о которой Грант с такой радостью рассказывал — аж тошно стало. А может, его выходки с «Мистером Пигом» всё же раскусили, и теперь он пришел прицельно за ним. Гранта снова утянули вбок, и он, вынырнув из мыслей, осмотрел главный холл торгового центра с его большими украшениями и гигантской ёлкой. Мимо прошёл нагруженный коробками человек.
— Какой-то ты сегодня невнимательный, — прокомментировала Роуз.
— Мы же просто гуляем, — ответил Грант, прекрасно понимая, что даже в дни, когда они играют гражданских, нужно следить абсолютно за всем.
Роуз не ответила, увидев магазин игрушек. Дик, хотя и догадывался, что младшая Уилсон тоже пошла в отца — хотя по ней это было ещё заметнее, учитывая белый цвет волос — но всё же немного удивился, когда девочка стала клянчить натуралистичный пластмассовый пистолет.
— Может, хотя бы Nerf? — спросил Грант, оценивая оставшиеся деньги на месяц.
— Вот ещё, — фыркнула Роуз. — Они не выглядят, как настоящие.
— В этом и смысл. Ты как объяснять полиции будешь, что это игрушка?
— А зачем мне им что-то объяснять?
Старший Уилсон не нашёлся с ответом, просто всплеснул руками и отвернулся. Роуз, конечно, бережно будет обращаться с такой вещью, но в этом и проблема — перепутает ещё с настоящим оружием, и дети из парка вместо весёлых игр получат сцену преступления. Хотя если по весу отличаются, то ничего страшного, однако это было не единственной проблемой.
— Так какой смысл в игрушке, которая как настоящее оружие выглядит, если в четырнадцать можно будет купить и вправду настоящее оружие? — поинтересовался у младшей Уилсон Дик.
— Вот именно, — добавил Грант, мысленно поблагодарив за поданную идею. — И такого оружия, как Nerf, кстати, тебе нигде не продадут во взрослом возрасте.
— Почему?
— Потому что для этого нужно быть кем-то покруче.
Грант понимал, что их семья и была «кем-то покруче», но даже на это у него нашёлся прекрасный аргумент, причём довольно внезапно.
— А даже если и продадут, то лучше сначала их опробовать в игрушечном варианте.
Роуз прищурилась, осматривая то брата, то его друга по очереди, будто они её обманывают. Дик всем своим видом показывал, что только что прозвучала истина всех истин, и не послушаться может только дурак.
— Ла-адно, — протянула Роуз и направилась к соседнему стенду, не отрывая подозрительного взгляда от парней.
— Почему так важно, чтобы она не купила этот? — шёпотом спросил Дик.
— Потому что мало ли, перепутает с настоящим, — в такой же манере ответил Грант. Роуз достала с полки самый большой бластер.
Дик недоверчиво посмотрел на друга. Тот закатил глаза и ответил:
— Да, из-за этого.
Теперь прищуренным взглядом Гранта рассматривали уже и Роуз, и Дик.
— Хватит меня гипнотизировать, вы двое, — сказал на это Грант. Естественно, делать они это не перестали, прямо в таком состоянии сопровождая на кассу.
— Мне кажется, он недоговаривает, — услышал шёпот Роуз за спиной старший Уилсон.
— Согласен, — ответил ей Дик.
— У вас… всё в порядке? — поинтересовалась девушка на кассе после того, как пробила подарок.
— В полном, — ответил Грант, совершенно не подозревая, что Роуз с Диком его уже сверлили во все глаза, будто готовы были аки Супермен прожечь в нём дырку. И что со стороны выглядит так, будто он их как-то разозлил, и теперь старательно игнорирует.
— Н-ну ладно, — неловко улыбнулась продавщица, отдавая пакет. — С Наступающим!
— Взаимно, — ради вежливости ответил Грант, оборачиваясь. — Хватит привлекать внимание, — сказал он.
— Ты правду сначала скажи, — буркнула Роуз.
— Хотя бы мне, — добавил Дик, получив от младшей Уилсон пинок. — Что?
— Мне тоже!
— Пошли уже, — Грант сгрёб сестру в охапку и понёс её как противовес бластеру. Дик насмешливо хрюкнул и пошёл следом.
— Так, ладно, теперь куда?
— Отпусти! — Роуз пыталась изо всех сил выбраться, пока Грант жалел, что вообще согласился идти с ней за подарками — один-то уже готов был.
— Не знаю, — честно ответил Грант.
— Здесь есть гейм-клуб?
— Может быть.
— Есть! — вмешалась Роуз. — Но я вам его не покажу!
— Значит, приготовься к очень долгой поездке, пока мы его ищем, — парировал Грант. Потом нахмурился, посмотрев на Дика. — А зачем тебе?
— До двенадцати ещё уйма времени, — ответил тот. — Так что парочка боёв в стрит файтер не помешает.
— Что, не получилось в тире, так ты в автоматах решил отыграться? — с издёвкой произнёс Грант. Дик театрально поразился.
— Роуз, твой брат — гений логики!
— Ага, знаю, — буркнула на это девочка.
Отыграться, тем не менее, выходило с попеременным успехом. Бланка и Чан Ли сразились раз пятнадцать перед тем, как Дик одержал безоговорочную победу, хотя Грант был готов спорить на то, что ему просто повезло.
— Один-один, — прокомментировал это Дик, пока Грант изо всех сил старался не показывать, что его не устраивает такое положение дел. Роуз в это время успела заработать место на таблице рекордов в автомате с выпрыгивающими головами зверей.
Грант вздохнул, скрестив руки на груди.
— Ты расстроен из-за проигрыша, — ответил Дик, ткнув его в рёбра и заставив дёрнуться.
— Я просто решил тебе уступить, новичок, — парировал Грант.
— О, так легко? Спасибо, — Дик повернулся к часам за спиной. — Сколько отсюда до Эми?
— Минут тридцать.
— Ну, тогда ещё успеешь мне пару раз уступить, — на экране высветилось имя Кена. Грант решил не заморачиваться, выбрав Рю. — Или нет.
— Почему?
— Во-первых, потому что Рю — главный герой всей серии, — объяснил Дик. Не то чтобы это была новая информация, но, очевидно, она как-то могла повлиять. — Во-вторых, потому что если ты продолжишь поддаваться, то я обижусь.
Грант уже хотел ответить, что он думает по этому поводу, как Дик продолжил:
— И только попробуй опять спросить: «серьёзно, чувак».
— Ну ладно. Сам напросился, — ответил тогда Грант, уставившись в экран. Что ж, это был хороший шанс отбиться. Хотя бы один бой. Но он затянулся на добрые три минуты, окончившийся победой Рю и победным кличем Гранта. — Это было намного круче предыдущих, — после всплеска радости сказал старший Уилсон.
— Согласен, — ответил Дик, тоже улыбаясь, хотя, казалось бы, он проиграл. — Потому что в полную силу сражаться интереснее.
Грант подумал, что имеются в виду не только игры, и вернулся с небес на землю. Зачем-то Робин сюда приехал.
— Вы закончили яйцами мериться? — внезапно влезла Роуз, вызвав у Гранта мысленный приступ сожалений, что сестра его разговоры слышит. — Тогда пошли.
Дика, похоже, переклинило, но осуждающий взгляд Гранту он всё-таки послать успел.
— Да знаю я, — ответил на это Грант, пытаясь закрыться от таких же взглядов со стороны других посетителей. — Она ругательства быстрее других слов запоминает.
— Так мы идём? — снова спросила Роуз.
— Идём-идём, — Грант подтолкнул её к выходу. И почему такая реакция целый день? В остальное время было совершенно плевать, как там общается Роуз — матом или настолько литературным языком, что Шекспиру в пору поучиться — но сегодняшний день стал тем, в который зачем-то нужно прилично себя показать окружающему миру. И Грант скорее был готов скупить весь стенд бластеров Nerf, чем признаться самому себе в причине.
Спустя один побег от Карен из той же зоны с автоматами, спешку на автобус и неловкое молчание длиной в двадцать минут, которое троица прятала за разглядыванием домов вокруг, они вышли к неприметному магазину на первом этаже дома. Прямо рядом находилось кафе, на что Дик присвистнул, прокомментировав:
— Умно, однако.
— Удивишься насколько. В этом кафе нет десертного меню, — добавил Грант.
— Чёрт, да это лучше продумано, чем у нас!
— Без обид, но у нас практически всё продумано лучше, чем у вас.
Роуз прищурилась. Она всё ещё не знала, откуда приехал таинственный и единственный на данный момент друг Гранта, и они всячески это скрывали. Почему, интересно? Пока Дик и Грант спорили о том, что же в родном городе первого лучше, чем в Чикаго, Роуз успела сходить за чаем на вынос и теперь прислушивалась, включая все свои детективные способности.
— Технологии точно круче, — говорил Дик. — Этому даже Пентагон позавидует. И специалисты круче.
— Не спорю, — отвечал Грант, удобнее перехватив подарок. — Только хорошо бы эти специалисты и технологии использовались по назначению.
Дик цокнул языком.
— Они используются.
— Незаметно.
— Окей. У нас организация мафии лучше.
Странный повод для гордости, подумала Роуз и сделала глоток. Хорошо, однако, что вокруг не было людей, которые могли подслушать разговор — тот сворачивал в странное русло.
— У вас триста сорок людей, которые хотят встать на место босса.
— И что? Зато как процветает.
— Лучше, когда один.
— Когда их больше — больше и контрабанды.
— Ещё скажи, что это хорошо.
— Вот и скажу.
— Ты? — удивился Грант. — Ты скажешь, что больше этой хрени — к лучшему?
— Да. Один уйдёт — особо ничего не изменится. А ваш этот, как его… — Дик пощёлкал пальцами, вспоминая. «Чендлер», — подсказал Грант на автомате и, пока он не успел ужаснуться собственной глупости, Робин продолжил: — Чендлер, точно. Исчезнет — и фиг с ним.
Роуз прищурилась.
— И у вас тогда оружия не будет, — продолжил Дик.
— А для вас-то это чем лучше?
— Можем союзничать с одними, накрывая других.
— Да ладно, вы с мафией работаете?
— Иногда, — уклончиво ответил Дик. — Зато мы антимонополисты.
Грант сначала фыркнул, а потом рассмеялся уже в полный голос. Роуз потягивала остывающий напиток через трубочку.
— Боже, ну и повод хвастаться, — отсмеявшись, возобновил диалог Грант.
— Мы всегда знаем, от кого идут поставки, — почти похвастался Робин. — И куда.
— Надёжно, ага, — фыркнул Грант. — Что ещё полезного вспомнишь?
— Ладно, сдаюсь, — Дик пожал плечами. Несмотря на довольно эмоциональный спор, Роуз не чувствовала, что он был напряжённым. Как будто они не о городах говорили, а о том, какой персонаж сериала лучше, и почему, не особо собираясь стоять насмерть за свою точку зрения. Зато Роуз почувствовала подвох. А потом её осенило — ну и видение будущего помогло.
— Ты из Готэма?!
Дик с Грантом, наконец, заметили, что девочка рядом и даже успела свой чай полностью выпить.
— Ну, да, — улыбнулся Дик.
— Вы тут поболтайте, — поспешил ретироваться Грант, пока лавина вопросов от сестры не начала сбивать собственные мысли. — А я за конфетами.
— Ты что, меня бросаешь на растерзание? — спросил Дик, явно понимая, что от него ещё долго младшая Уилсон не отстанет. Особенно после информации о его месте жительства.
— Прости, чувак, тут я помочь не в силах, — ответил Грант, закрывая за собой дверь магазина сладостей.
Пока доброжелательный мужчина за кассой складывал шоколадные произведения искусства в подарочную коробочку, Грант, прокрутив в голове разговор ещё раз, был готов хлопнуть себя по лбу. Ну естественно Робин здесь для того, чтобы выведать информацию. Только зачем, если Бэтмену всё наверняка известно? И про Чендлера, и про его договор с Римлянином, и про… Бэтмену же точно известно, куда поставляют оружие Дэтстроуку. Или ему известно теперь? Грант попросил положить мороженое, потому что холоднее его рук оно точно не будет. Теперь Бэтмен сможет протянуть нить до самого начала и не дай Бог узнать о криптонитовых пулях.
Наивный дурак, чёрт возьми, думал Грант, когда выходил к ещё не замолкнувшим Роуз и Дику. Последний забрал пакет со сладостями, вызвавшись весь час ходьбы до дома его нести.
Станет с тобой кто-то общаться по другой причине, думал Грант, то смотря вперёд, то оборачиваясь. Конечно, Робин приехал вовсе не подарок отдать, он за информацией приехал, и теперь просто втирался в доверие. Тем не менее было интересно наблюдать, как глаза сестры наполняются энтузиазмом. Может, что-то хорошее из этого дня будет хотя бы для неё. Засмотревшись на мирно смеющихся Роуз и Дика позади, Грант обернулся как раз перед тем, как со всей силы удариться лбом о железный столб. Это сопроводилось нецензурным выкриком.
— Я же говорила, — заявила младшая Уилсон, пока Дик обеспокоено осматривал её брата.
— Мороженое? — внезапно спросил он, доставая одну упаковку и протягивая её. Грант поднял на него максимально озадаченный взгляд, будто спрашивая, в порядке ли у него всё с головой. — Что?
— Действительно, — ответил псевдо-удивлённо Грант, всё-таки принимая холодную закуску. Стоп. Холодную. Грант чуть не стукнул себя ею же по лбу. Это же логично, что к ушибу нужно приложить лёд, а ничего другого у них с собой не было; однако тратить на это только что купленные сладости было кощунством для Дика, зная его аппетит.
— Всё так ужасно? — по-своему расценил тот, пока Роуз забрала подарок у брата из рук.
— Нет, скорее неожиданно, — почти не соврал Грант.
Когда они, наконец, дошли до дома, уже было довольно темно. Кто бы мог подумать, что прошло восемь часов с тех пор, как они с Роуз вышли на прогулку. Робин, коротко попрощавшись и отдав сладости, растворился во тьме. Подарок он решил вручить, как же.
— Так как вы познакомились? — переключилась на брата Роуз.
— Не важно, — буркнул Грант, твёрдо намереваясь расплавить сим-карту. Да, хотелось бы ещё пообщаться, всё же это первый человек не из семьи, с кем Грант имел хоть что-то общее, но если Робин к нему лип только ради информации, то пошёл он нахуй. Хотя Гранту очень не хотелось, чтобы причина была в этом — кто знает, вдруг они и правда всего лишь «похвастались» своими городами без последствий? Или — мелькнула надежда, которую Грант тут же запихнул в чан с кислотной паранойей — вдруг он его предупредил?
— Почему?
— Потому что мы переезжаем, — ответил Грант, направившись внутрь.
— Ну и что. Вы перестанете общаться из-за этого?
— Кое-кто мне не вернул симку, так что скорее всего.
В лифте Роуз сосредоточенно полазила по карманам, достала из внутреннего заветный кусок пластмассы и с серьёзным лицом протянула его Гранту. Тот посмотрел на сим-карту, решая, грустно ему от её вида или тошно.
— Я уже папе про него рассказала, — внезапно произнесла Роуз.
— Ты что?
— Ещё когда Дик только приехал.
— Зачем? — Грант был поражён до глубины души. Настолько, что даже не сразу сообразил, что они поднялись на свой этаж.
— У тебя впервые за семнадцать лет друг появился, это же такие новости!
Роуз внезапно показалась слишком взрослой для своих лет. Грант ещё ни разу не видел ребёнка, в глазах которого скользит такое понимание — хотя если бы приглядывался в Готэме, то мог бы и заметить. Может, поэтому её так интересовал тот город — она чувствовала с ним родство на глубинном уровне.
— Месяц — слишком мало, чтобы называться друзьями.
— Вовсе нет!
— Слушай… — начал Грант, как внезапно Роуз пулей влетела в квартиру и остановилась посреди большой комнаты.
— Тогда я себе оставлю!
— Да ты просто хочешь, чтобы он и твоим другом был, — старший Уилсон звучал почти укоризненно.
— И что? Это плохо?
— Нет, но…
Роуз показала язык и убежала в свою комнату. Грант обречённо вздохнул и пошёл прятать новый бластер к уже купленному муляжу, второй экземпляр которого Роуз чуть не купила сегодня. Знал ведь, что ей понравится. А себя подарками можно не заваливать — всё равно в них смысла нет.
На кровати Гранта его встретил подарочный пакет с надписью «с Рождеством», внутри — футболка с надписью «Gotham’s finest» и значки с изображением ружья, акулы и жука-светлячка. И судя по разным стилям, делали эту красоту трое — Бетт, Барбара, и, конечно же, сам Дик. Вручную. Грант почувствовал, что внутри разливается что-то тёплое из-за благодарности и ледяное от того, что Робин умудрился пробраться в их квартиру и выбраться невредимым.
— Роуз, верни сим-карту! — крикнул в коридор Грант перед тем, как пойти воевать с сестрой за право владеть куском пластмассы и срочно собираться, чтобы уехать из города завтра же утром, а не через неделю, как планировали.