🌸
Они встретились в Ханамидзаке. Старик точно знал, что Аято будет проходить здесь, окажется у ворот Тэнсюкаку, и заметно оживился, разглядев фигуру в белом. То, что он ждал именно Камисато сомнениям не подвергалось, ибо нельзя было найти иной причины, которая могла бы привести Хийраги Синсукэ под взор всемогущего сёгуна и его управителей-навозников. Стоя в пустынном саду несколькими мгновениями позже, Аято понимал, что в целом жест этот был довольно показательным. Старик Хийраги мог перехватить его где угодно, даже прийти в комиссию Ясиро (хоть это ударило бы по его образу неприкосновенного), но тот решил идти в Тэнсюкаку. Всё стало ясно, когда в самом конце их беседы Хийраги Синсукэ вдруг приблизился и произнёс: «Пообщайте мне держать Кудзё Камадзи подальше от всего этого. Не впутывайте мальчишку». И тем самым надежды на содействие комиссара Тэнрё развеялись. Надо было выбрать между старым комиссаром и молодым. Но Аято не был бы собой, если бы удовольствовался одним. — Какого?.. — вышедший генерал едва успел справиться с голосом, перехватить себя на неприемлемом тоне. — Чем обязан комиссару Ясиро в моём доме? Аято помолчал, вдоволь наслаждаясь минутой замешательства Онами, явно не ждавшего увидеть на своём крыльце Камисато-старшего. — Решил зайти к вам перед собранием в Тэнсюкаку. Составите мне компанию? — безмятежно улыбаясь, поинтересовался будто невзначай Аято. — Что вам нужно? Лорд Хийраги любил выгоду, любил власть. Но ещё он любил больше жизни свою единственную дочь. И ради неё он готов был поступиться чем угодно. А его дочь любила Кудзё Камадзи, которого никаким способом нельзя было подвергнуть опасности позора — ведь тогда ей бы пришлось делить его с супругом. Так фигурка юного комиссара выпадала с доски вместе с женой, но Аято, в конце концов, выиграл в сёги у тысячилетнего ёкая. — Удивительно, как с такой холодностью вы очаровали вашу подругу, генерал Онами… — он умолк на мгновение, глядя, как вытягивается у мужчины лицо, становясь землисто серым, как залегают тени под глазами, а потом продолжил ковырять больное место, не давая вставить и слова. — Юная леди Кёка, да? Нам довелось пообщаться. О том, как удалось найти её и провести с ней увлекательную беседу о привратностях интрижки с женатым генералом, вдруг отказывающимся от всех своих слов, Аято предпочёл умолчать. Это было излишне. — Милая девушка, годящаяся вам в дочери. Сад не отзывался шумом, не знал детских голосов. Лишь кое-где иногда раздавался хруст сухих прошлогодних листьев, гоняемых холодным ветром по энгаве. Онами заозирался панически, словно откуда-то несло палёным. Резко шагнул вперёд, отрезая блёклый свет своей фигурой. — Впрочем, не то чтобы я был удивлён, узнав, что она жаждет отомстить вам за то, как жестоко вы с ней обошлись, — ненавязчиво закончил Камисато. — Она не посмеет ничего рассказать, — он почти выплюнул слова ему в лицо. — Вы так думаете? — Аято приподнял бровь, но не двинулся. — Мне показалось, она настроена весьма решительно. Даже не знаю, способно ли хоть что-то унять её пыл… На мгновение застывший Онами походил на статую многорукого божества: серый истукан с пустым взглядом. — Будет ужасно досадно, когда все узнают о произошедшем. Такой позор, — Аято бросил красноречивый взгляд на дверь в дом. — А хуже всего придётся госпоже Онами, и это после того, что ей уже пришлось пережить из-за вас… Когда-то он сказал Кейрин, что такие люди верят лишь в собственное превосходство по праву оружия и крови. Оружием Онами с ним справиться не мог. А кровь его была весьма подпорчена. Сама земля предательски разъезжалась у него под ногами, заставляя хлестануть пренебрежительным, почти остервенелым: — Вы слизняк, Камисато Аято. Будете шантажировать меня благополучием моей супруги? — Именно. — Неужели вы настолько бессердечны? — Не вам читать мне мораль, генерал. Моё сердце сохранено в надёжном месте, и будь вы умнее, то поступили бы ровно так же и не оказались бы в подобной щекотливой ситуации. Комиссар только невозмутимо окинул мужчину взглядом с ног до головы, и Онами вдруг стушевался, отступил под тяжестью чужих слов. Он молчал почти с минуту, глядя себе под ноги, будто мечтал провалиться в Бездну. А когда поднял глаза, лицо у него вдруг стало… по-мальчишески потерянным. Он отозвался тише прежнего, словно искренне желал донести какую-то мудрость: — Вы рассуждаете, как юнец, если считаете, что вас такая судьба никогда не постигнет. Аято отвернулся, оглядывая сад. В углу у ограды зацвела слива умэ — внезапно совсем не в сезон, стремительно распустив белоснежные цветы и так же стремительно осыпаясь под порывами ветра. Лепестки заворачивались в воздухе по спирали, как пепел. Как снег. Генерал поймал один на лету. — Речь сейчас не обо мне, — отрезал Камисато. — Не волнуйтесь, от вас ничего не потребуется кроме небольшого содействия. Справедливая цена за спокойствие вашей супруги, как считаете? Онами молчал, и по этому молчанию можно было догадаться, что удалось его надломить. Для порядочного инадзумца позор хуже смерти, а для высокопоставленного тем более. И когда генерал Онами, уходя, сунул лепесток в нагрудный карман белого фрака комиссара, Аято принял это за подтверждение. Так, по крайней мере, не надо было думать о том, почему последние слова генерала вдруг отозвались нервным покалыванием где-то за третьим ребром.🌸
Прошёл день, за ним ещё один. Я высчитывала смену суток не по закату и рассвету, но по возвращению и уходу лорда Аято из имения, так как всё время с раннего утра до поздней ночи проводила в кабинете, обложившись книгами из личной библиотеки семьи Камисато. В один из таких временных промежутков, когда он едва ушёл и вряд ли скоро бы вернулся, дверь открылась и на пороге появилась юная леди. Я не сразу обратила на неё внимание, но она в своём терпении, видимо, стояла там уже давно. — Простите, я вам помешала? — я подскочила, развёрнутые свитки посыпались с колен, я пыталась ловить их на лету. — Аят… то есть, ваш брат… эм, лорд Камисато разрешил мне воспользоваться книгами. Не то чтобы от них было много проку — книги именно о фуэки-рюко я не нашла в имении, а истории про древние артефакты все были одинаково расплывчатыми до крайности. «Ты забыла самое важное — через эти метафоры не продерёшься без бутылки сакэ». — Нет, нет, всё в порядке! — поторопилась успокоить меня леди Аяка. — У меня выдалось свободное время и я хотела вас поблагодарить. У нас ведь так и не было шанса нормально поговорить. Она была такая маленькая и тонкая, как калиграфическая линия или покрытый инистым блеском тросник у берега, и даже не верилось, что ей удалось так легко пережить столкновение с отравляющей энергией. «А чей милостью?.. Не одним Глазом Бога жива, знаешь ли». — Вам не нужно меня благодарить, — вопреки словам внутри, бросила я небрежно. — Брат сказал, вы рисковали жизнью. Я скорчила постное лицо. Меньше всего мне хотелось, чтобы всеми обожаемая Сирасаги Химэгими считала себя мне обязанной. Её любезности и благодарности меня только стесняли. — Ваш брат вообще очень много всего говорит. Может, не стоит прислушиваться к каждому его вздоху и во всём полагаться на его волю?.. Она моргнула и лицо у неё на мгновение сделалось, как у удивлённой мышки, обнаружившей себя в лапах совы, будто парой слов я разрушила всю её тонкую душевную организацию. Я вздохнула и вернулась к книгам. Какое-то время леди Камисато стояла, будто застыв в нерешительности, как если бы внутри у неё происходил тяжёлый мыслительный процесс обо всём сразу. Потом она шагнула в комнату и опустилась рядом, подобрав по себя ноги с такой элегантностью, будто бы мы не на полу кабинета сидели, а как минимум на татами в Тэнсюкаку. — Вы ищете что-то конкретное? Пёстрые ковры свитков расстелились вокруг, складываясь в одно месиво иероглифов и картинок. Я пожала плечами. — Хоть что-нибудь, что прольёт свет на случившееся, — бросила быстрый взгляд, краем глаза заметив, что выражение лица у юной леди самое заинтересованное. — У меня есть теория о том, что произошло. Если фуэки-рюко должна была отделять одно от другого и способна разрезать даже ткань мироздания, то выходит, что она как бы… разделила Хигучи. Вот, видите? Я протянула ей книгу с драконом на обложке и большим деревом над ним. Рогатое массивное существо, старше самих скал, запертое чужой рукой в темницу под землёй из-за своей разрушительной природы. Леди внимательно прочитала место, куда я указывала, а я подумала, это должно быть какое-то особое умение при любом случае принимать такой участливый вид. Этот удивительный момент, когда ты глядишь в светлое лицо и чувствуешь, что тебя понимают ровно настолько, насколько ты хотел бы быть понятым, верят тебе и прислушиваются. — Это история про то, как воля одного древнего существа смогла вырваться из ловушки и обрести форму в виде девочки. — Ребёнка? — Детей воплощать легче. «Как-то слишком уверенно прозвучало для того, кто только вчера вычитал это в очередной сказке». — Когда я впервые встретила Такаси Кимуру мне было лет тринадцать. Правда я понятия не имею почему именно так. — Может быть, это связано с чем-то важным в жизни Хигучи? — предположила леди Камисато, а потом подняла голову и спросила: — А вы помните что-нибудь? Кимура сказал, я — это то, что хорошего осталось от Хигучи. Невольно дотянувшись рукой до пояса, прощупала шрам под ним. Что я могла помнить? Все мои воспминания — фальшивки. Ни одно из них даже не было моим — ни онигири, ни лавка, ни самураи. — Святилище у подножья Ёго. Я очнулась там. Я всё время думала, что со мной случилось что-то настолько страшное, что я предпочла забыть этот день, но «этого дня» и не было. Всё, что было после святилища — тоже подделка, ведь Эврар не был Эвраром; а мир, каким он рисовал его мне — оказался совсем иным; Не было реальным ничего из того, что я знала до… до встречи с лордом Аято. — Хм… — юная леди задумчиво прижала тонкие пальцы к губам. — Артерии земли помнят всё, что происходило когда-то. Возможно, если добраться до них, можно будет узнать, что именно случилось. Мне такая мысль не приходила в голову, но когда леди Аяка озвучила её, я сразу же приняла это, как самый логичный вариант. Я встала, складывая книги по местам. — В любом случае, нужно вернуться в это святилище. Там всё началось. Там и должно закончиться. Была ли это интуиция, чутьё или отголосок Хигучи во мне, но я чувствовала, что если где-то и есть ответ о том, что случилось почти десять лет назад — то он там. Юная леди тоже встала и внезапно выдала чрезмерно решительно: — Я пойду с вами. Я замерла, чуть-чуть не донеся книгу до полки. Обернулась на неё. Она вдруг тут же стушевалась, видимо, понимая, что прозвучало это двусмысленно. Подняла книгу, ставя её на место и добавила мягче: — Если вы не возражаете, конечно. Осталось только развести руками. В конце концов, отказать леди Камисато с её этими кроличьими глазами Сирасаги Химэгими едва ли было возможно. Я подумала, она, должно быть, могла с лёгкой руки заставить людей делать вообще всё, что пожелает. Хотя это у них, скорее, семейное.