ID работы: 11729626

Человек из стали (новеллизация)

Джен
Перевод
R
Завершён
14
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
173 страницы, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 4 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава восемнадцатая

Настройки текста
      Освещение в НОРТКОМ восстановилось, и генерал Суонвик уже говорил из штаба по телефону с Белым домом. Многочисленные средства мониторинга продолжали отслеживать так называемое «криптонское» судно.       – Да, сэр, – произнёс генерал. – Мы задействовали Совместный план экстренной эвакуации, но я не рекомендую использовать Борт номер один. Не думаю, что в небе безопасно.       Честно говоря, он даже не был уверен, что хоть где-то сейчас было безопасно.

* * *

             Лоис стояла у окна своей загромождённой вещами квартиры, которая располагалась на третьем этаже здания, и поглядывала на противоестественную чёрную фигуру, что маячила высоко в небесах. Корабль Зода до сих пор оставался в поле зрения, даже при свете дня, и непохоже было, чтобы он в принципе собирался куда-либо испариться.       По крайней мере, без Кларка.       Она пыталась дозвониться до Смолвиля, оставив вагон сообщений на автоответчике Марты Кент, но ей так и не удалось связаться ни с Кларком, ни с его мамой. Лоис, конечно, догадывалась, что сейчас его заботило кое-что гораздо важнее, чем надобность ответить на её звонки. Ей просто хотелось иметь хоть маломальское представление о том, что именно сейчас поставлено на карту.       «Кто этот Зод вообще такой? И что ему нужно от Кларка?»       На заднем фоне бубнил телевизор. В пол-уха Лоис слушала, как Вудберн – почему-то из всех людей именно он! – обсуждал текущий кризис с ведущим Дэвидом Роулэндом, диктором восьмого новостного канала Метрополиса, чей авторитет был даже ещё более липовый, чем у последних отбросов журналистики. Когда речь касалась профессиональной этики, Роулэнд был едва ли на ступеньку выше Вудберна.       – Думаю, вопрос, которым все задаются этим утром: «Кто же этот парень?». И почему он столько времени скрывал от нас своё существование? Я имею в виду, нам мало что известно о нём. Не так ли?       – Мы вообще ничего о нём не знаем, – заявил Вудберн. – Вот поэтому я и выступаю сегодня здесь. Откуда нам знать, что он не преступник? А что, если так оно и есть, тогда почему за его преступления должны расплачиваться мы?       – Но ведь человек считается невиновным, пока его вина не доказана, так? – спросил Роулэнд.       – Разумеется, – согласился Вудберн. – Только этот парень не человек.       Лоис сникла, опасаясь того, что слишком многие люди будут рассуждать именно так. Она доверяла Кларку, и жизнью была ему обязана, но для всего остального мира он был лишь до жути пугающим инопланетным засланцем, выдающим себя за человека – и в довесок, возможно, скрывающимся от правосудия.       Лоис уже собиралась выключить эту чушь, но прежде чем она успела дотянуться до пульта от телевизора, зазвонил телефон. Она взяла в руки трубку, намереваясь поднести её к уху, в то время как Вудберн продолжил трепать языком, подстрекая зрителей с экрана телевизора.       – Этот Кал-Эл, или как там его зовут… если он действительно не желает нам зла, он должен сдаться своим людям, и принять последствия. Если он этого не сделает, тогда это сделаем мы. Лоис Лейн из «Дэйли Плэнет» знает, кто этот парень. Вот мы и должны спросить у неё.       – Зашибись, – пробормотала Лоис.       Она могла бы и догадаться, что эта крыса за милую душу сдаст её со всеми потрохами, лишь бы лишнюю минуту покрасоваться в эфире. Раздосадованная и отстранённая, Лоис ответила на звонок.       – Погодите, вы хотите сказать, что Лоис Лейн обладает… – удивлялся на экране Роулэнд.       Перри заговорил раньше, чем она успела поздороваться.       – Ты смотришь это дерьмо? – спросил босс.       Перед её глазами так и встала картинка, как он шастает из стороны в сторону по кабинету, смотря на своём шикарном LCD экране тот же канал. Ломбард и Дженни, да и все остальные, как пить дать тоже прилипли к телевизору.       – Его крутят всё утро, – продолжил Перри. – Впервые в жизни я согласен с Вудберном. Так ты видела его, Лоис? Знаешь, где он?       – Нет. А если бы и знала, не сказала, – выдала она в ответ.       – Весь мир находится под угрозой, Лоис, – убеждал он её. – Сейчас не время гнать эту пургу про журналистскую этику.       – Я и не гоню, Перри, – ответила Лоис, с трудом сдерживая себя, чтобы не сорваться. – Я не выкаблучиваюсь, если речь об этом. Он сказал, что прибыл сюда, чтобы помочь нам. И я верю ему!       Абсолютная убеждённость – и страсть – в собственном голосе поразила даже её саму. Интересно, когда это она успела стать президентом фан-клуба Кларка Кента? Когда он таскал её сумки в той заснеженной глуши? Или когда он штопал её внутренние раны своими лазерными глазами?       – Лоис, послушай меня. Всё очень серьёзно. – Перри стал говорить тише. – ФБР уже здесь, допрашивают всех и каждого. И они твердят про «государственную измену».       Она услышала визг тормозов за окном. Снаружи, раздражённые автомобилисты Метрополиса просигналили кому-то в знак протеста. Встревоженная, Лоис бросилась к окну; она выглянула посмотреть, что там за переполох на улице, нутром чувствуя, что уже знает ответ.       – Тебе срочно нужен адвокат, – настаивал Перри.       Чёрные фургоны притормозили возле здания у края тротуара. Из транспорта вылезли люди в чёрных костюмах, в компании вооружённой группы спецназовцев в полной бронезащите. Очевидно, федералы на всякий случай прихватили с собой команду поддержки, не желая рисковать лишний раз.       – Перри, я должна бежать, – быстро сказала Лоис.       Повесив трубку, она пулей выскочила из квартиры и рванула к лестничной клетке в конце коридора. Лоис пробежала четыре пролёта вниз по лестнице, по пути нервно вздрагивая от звука собственных шагов, пока не оказалась на подвальном этаже.       В прачечной крутились барабаны стиральных машин и сушилок. Она побежала к запасной лестнице мимо рядов больших клеток из сетки-бабочки, где хранились вещи жильцов дома. Чёрный ход вывел её в глухой переулок за зданием. В узком проходе теснились ржавые мусорные баки. Прохладный осенний ветер таскал по асфальту мелкий мусор, слегка его кружа.       Лоис пошла вниз по переулку, но в конечном счёте, на том конце квартала репортёр засекла какого-то агента. Сменив направление, она быстрым шагом направилась в противоположную сторону, надеясь, что ей удастся улизнуть прежде, чем федералы оцепят здание целиком. Как правило, Лоис предпочитала сама задавать вопросы, а не быть той, кого допрашивают.       «Ещё пару ярдов, – крутилось у неё в голове. – Тогда я смогу выйти на Кларка и разузнать, что же происходит на самом деле».       – Эй! – выкрикнул голос за её спиной. – Стой на месте!       «Проклятье», – мысленно выругалась Лоис и бросилась наутёк.       Агенты погнались вдогонку за ней, крича ей в спину всё громче и требовательнее. Лоис молилась, чтобы им не было разрешено открывать огонь на поражение.       – Стой на месте!       Она почти добралась до конца узкой улочки, когда очередной чёрный внедорожник с ходу запрыгнул на бордюр тротуара, отрезая ей путь к бегству. Агенты в костюмах и бойцы в бронежилетах вывалились наружу из машины, размахивая автоматами. Они окружили её.       – На землю! На землю, живо! Руки за спину!       «Смылась по-тихому, называется».       Она наспех улеглась на грязный асфальт, и агенты обступили её со всех сторон. Запястья Лоис моментально оказались закованы в наручники за спиной. А затем люди в чёрном рывком подняли её на ноги и потащили к стоящему наготове автомобилю, внутри которого журналистка наткнулась на знакомое лицо.       Полковник Нэйтан Харди, с острова Элсмир.       Лоис стало любопытно, выдадут ли ей ведёрко на этот раз.

* * *

             Лютеранская церковь Троицы была убежищем от бешеного ритма жизни на улицах Метрополиса, местом для молитвы и глубоких раздумий. Солнечные лучи, проходя через витражи, порождали игру света внутри помещения и отбрасывали на алтарь небесное сияние. Запах ладана создавал атмосферу покоя и умиротворённости.       Но даже в стенах церкви невозможно было укрыться от той угрозы, что нависла с небес. Подметая пол в святилище возле алтаря, отец Дэниэл Леон напряжённо слушал радио. Тревожные известия вполне могли пошатнуть веру любого.       –…корабль пришельцев, парящий над Метрополисом, больше не выходил на связь. В связи с этим Президент объявил о введении в стране чрезвычайного положения…       Отец Леон отвлёкся от своей работы. До вечерней службы оставалось ещё несколько часов, так что практически все скамейки пустовали, за исключением одной, в заднем ряду, где сидел молодой человек с удручённым выражением лица.       –…Что касается самих пришельцев, пока нам известно немного. При этом официальные лица в правительстве заявляют: «Пришельцы не представляют угрозы для людей», несмотря на зловещий тон их послания. И потом, конечно, все задаются множеством вопросов: «Кто такой этот Кал-Эл? Существует ли он на самом деле? Как он мог скрываться от нас так долго?»…       Пастор не признал в этом посетителе одного их своих прихожан, но отметил, что незнакомец, по-видимому, был глубоко погружён в свои мысли.       Священник про себя задался вопросом: а вдруг его гость переживает сейчас так же, как он?

МАРТ, 1993 ГОД

             – Ну давай, Кент! Дерись со мной!       На окраине стоянки Кен Брэверман пихнул Кларка спиной на забор из сетки-рабицы. Рюкзак соскользнул с плеча Кларка и упал на землю; книги вывалились из ранца у ног своего владельца. В его адрес посыпались издевательские смешки.       Толпа собралась, чтобы насладиться зрелищем очередного унижения Кларка.       «Ещё один год. Ещё одна шайка отморозков, что любят издеваться над другими».       Это был солнечный день в Смолвиле, и Кларк рассчитывал немного почитать на свежем воздухе, пока его отец закупался продуктами в городе. Но похоже, что у Брэвермана с корешами были иные планы на его счёт. Даже после того случая с автобусом, они продолжали измываться над ним. Складывалось впечатление, что эта шпана до сих пор не могла поверить в случившееся тогда – и будто таким способом они пытались проверить его.       А может, у них реально была короткая память…       Этим бандюганам было лет по пятнадцать-шестнадцать. Они были старше Кларка всего на пару лет, но среди собравшейся публики он заметил и несколько своих одноклассников – в том числе Пита Росса, робко стоящего в самом хвосте толпы, которому было не по себе от происходящего. Там было и приличное количество девчонок, наблюдающих за этим постыдным спектаклем, отчего на душе Кларка стало ещё в сотни раз хуже.       – Подъём, Кент! – сказал Брэверман.       «Вот бы только дать им сдачи», – подумал Кларк, тихо кипя от возмущения.       Больше всего на свете ему сейчас хотелось двинуть кулаком своим мучителям, во всей красе показав, на что по-настоящему он способен. Да так, чтобы те улетели до следующего округа штата. Но затем, он вспомнил об инопланетной космической капсуле, спрятанной на ферме родителей – и о секрете, который тоже должен держаться в тайне.       Несмотря ни на что.       Хулиган сделал фальшивый замах кулаком на Кларка, вынуждая того дёрнуться, как поступил бы на его месте любой нормальный человек. Другие парни громко заржали, и что хуже того, некоторые девочки захихикали, прикрывая рот руками. Рисуясь перед публикой, Брэверман вытряхнул содержимое рюкзака Кларка, опять заставляя вывалиться книги. Задира схватил первую попавшуюся и презрительно зачитал вслух название на обложке.       – Платон. Республика. – Он фыркнул, как если бы читать Платона – да и читать в принципе – было занятием для конченых неудачников. – Гомосятина какая-то!       «Можно подумать, ты хоть раз открывал эту книгу», – мысленно прокомментировал Кларк, очень стараясь прикусить свой язык. Он даже вцепился рукой в столб забора, чтобы хоть как-то сдержать себя. Как знать, может Брэверману это быстро надоест, и он оставит его в покое?       Не тут-то было.       Остальные ребята всё это время стояли прямо перед лицом Кларка, ухмыляясь.       – И это всё? – дразнил Брэверман. – Это всё, что ты можешь? – Отморозок ткнул Кларка пальцем в грудь. Увы, недостаточно сильно, а то сломал бы себе кисть руки. – Давай же, Кент…       Кларк крепче сжал рукой стальной столб. Пару секунд его так и подмывало преподать этой банде урок, который они точно никогда не забудут. Рубиновый огонь притаился позади его разъярённых глаз. Мускулы напряглись.       «Это почти что стоит того».       Но вместо этого, он скосил глаза вниз, отказываясь принять брошенный ему вызов. У подростковой публики, так надеявшейся на драку, вырвались разочарованные стоны. Девчонки давились смехом достаточно громко, чтобы Кларк мог их услышать даже за тысячу миль отсюда. Щёки его горели огнём.       Брэверман с отвращением тряхнул головой. Он швырнул книгу в грудь Кларка, и та отскочила. Как бы хулиган ни старался, он так и не преуспел в попытках вывести из себя смиренную, кроткую жертву. Так что Брэверман вновь занёс руку для удара, на этот раз уже настоящего, но тотчас же поджал хвост, завидев приближающегося к стоянке Джонатана Кента, который нёс пакеты с продуктами.       Хулиган опустил сжатую в кулак руку, видать, успев дважды подумать, прежде чем бить Кларка на глазах у отца.       – Ну и хрен с тобой, – процедил Брэверман сквозь зубы, а затем пошёл прочь.       Аналогичным образом рассосалась и толпа, которая отправилась на поиски нового развлечения. Кларк толком не знал, как ему реагировать на своевременное появление папы – испытать облегчение или чувствовать себя униженным и оскорблённым.       «Мне уже тринадцать, – думал он, – и мне даже нельзя постоять за себя».       Кларк убрал руку со столба, и на стальной опоре осталась вмятина в том месте, где он схватился. Следы его пальцев глубоко отпечатались в металле. Часть его отчаянно желала, чтобы эти отметины остались не на куске железа, а на Брэвермане. Пусть даже после этого последуют неудобные вопросы, и расследования, и всё прочее, чего родители так усердно пытаются избежать все эти годы.       Он склонился подобрать книги. К удивлению Кларка, Пит Росс подошёл к нему, чтобы помочь. Толстяк поднял с земли «Республику» Платона и протянул книгу Кларку, всё так же стараясь не смотреть в глаза одноклассника.       Джонатан остановился в нескольких шагах от мальчишек, и стал ждать.       – Я хотел помочь, – промямлил Пит, – но ты же понимаешь…       С того дня, как Кларк спас его из воды, рыжий забияка ощутимо изменился. Его спесь заметно поубавилась, наряду со склонностью цепляться к тихоне-однокласснику.       – Всё нормально, – сказал Кларк, и это было искренне.       Он и не рассчитывал, что Пит ввяжется в потасовку ради него. Но даже малая толика доброты ценилась на вес золота. Рыжий мальчишка подобрал ещё одну книгу и передал в руки Кларка, после чего удалился.       Кларк лишь надеялся, что Пит не станет себя изводить чувством вины за то, что не попытался вмешаться. По его мнению, с одноклассника уже было более чем достаточно и того, что тот не стал участвовать в расправе.       Отец Кларка дождался ухода Пита, прежде чем сделать шаг вперёд.       – Они сделали тебе больно? – спросил Джонатан.       – Ты же знаешь, у них не получится, – горько сказал Кларк.       – Я не это имел в виду, – произнёс отец. – Как ты? В порядке?       Вот это навряд ли. Кларк посмотрел папе в глаза.       – Хочешь знать правду? – ответил он. – Я ненавижу их. Я хотел его ударить. Безумно хотел его ударить…       – Знаю, что хотел, – сказал Джонатан. – Ещё бы. Мне тоже отчасти хотелось этого. Но что потом? Тебе стало бы легче? Они задирают тебя, потому что ты отличаешься от них. Такова природа людей. Мы запрограммированы вести себя так. Ты хочешь дать сдачи. Я понимаю. Это легко… особенно для кого-то вроде тебя.       Отец добавил:       – Но проявить милосердие?.. Для этого и правда требуется сила духа. Вот это требует реальной силы.       «Я знаю, знаю, – думал Кларк. – Но от этого не менее хреново… и ещё как».       Однако отец ещё не закончил. Джонатан заговорил, тщательно подбирая слова и старясь убедиться, что Кларк не пропустит сказанное мимо ушей.       – Ты должен решить, каким человеком ты вырастешь, Кларк. Потому что, каким бы ты ни стал – хорошим или плохим – этот человек изменит мир.       Прямо сейчас, Кларка вполне бы устроило, если бы ему просто дали окончить среднюю школу, сохранив при этом хоть каплю достоинства. Но он понимал, что отец хотел до него донести. Нравится ему это или нет, его особые способности накладывали на него бремя – и ответственность. А от этого ему никогда не убежать. Он мог либо использовать свои силы для благих дел, как например, для спасения Пита и остальных, либо ради того, чтобы причинить много вреда, на манер людей вроде Кена Брэвермана.       Ему просто хотелось, чтобы временами, из-за всяких Брэверманов, которые ещё не раз встретятся ему по жизни, этот выбор не был таким сложным…       

* * *

             – Я могу чем-то помочь? – спросил отец Леон.       Кларк поднял глаза и увидел, как на него сверху смотрит священник с участливым выражением на лице. Воспоминания о Смолвиле отступили, вновь поставив его перед насущной дилеммой, что свалилась как снег на голову, вместе с парящим над землёй инопланетным кораблём.       – Простите, отец, – принёс он извинения, не желания грузить другого человека своими проблемами. – Мне просто… нужно с кем-нибудь поговорить, наверное.       – Если позволишь, я бы с радостью присел рядом с тобой. – Отец Леон присоединился к Кларку на церковной скамье. – Что у тебя на душе?       Кларк сильно сомневался, что исповеднику доводилось прежде слышать откровения такого толка.       – Даже не знаю с чего начать.       – С чего хочешь, – произнёс священник.       Кларк начал осторожно, говоря расплывчатыми фразами.       – В моём деле… мне часто предоставляется возможность спасать людей.       – Это благое дело, разве нет?       – Всё так. Но иногда я вынужден делать выбор…       Отец Леон кивнул, словно бы понял, о чём речь.       – Каждый раз с этим сталкивается и врач в отделении травматологии, решая кому из пациентов помощь нужна в первую очередь. И диспетчер полиции, когда принимает решение, куда важнее отправить патрульную машину. Они выбирают, – сказал он. – Это часть жизни. Это то, что делает нас людьми.       Кларк собрался с духом.       – А что, если я не человек?       Глаза священника широко раскрылись от изумления. Лицо его сделалось напряжённым. Кларк слышал, как пульс у святого отца пустился вскач.       – Корабль, что появился вчера ночью… – сказал он. – Я тот, кто им нужен.       Кларк почти ожидал, что отец Леон помчится за подмогой, а может даже вызовет власти, но пастор даже не двинулся с места. Впрочем, язык тела священника стал куда менее расслабленным, чем был до его признания. Святой отец продолжил вести с ним беседу.       – Ты знаешь, зачем ты им нужен?       Кларк помотал головой.       – Нет, – признался он. – Я прожил здесь всю свою жизнь. До прошлой ночи я думал, что был последним из моего народа. Но этот генерал Зод… – Кларк решил избавить святого отца от урока криптонской истории и политики, в которых он и сам по-прежнему мало что понимал. – Даже если я сдамся, нет гарантии, что он сдержит своё слово. Но если есть шанс, что я спасу Землю, сдавшись ему, не должен ли я так и поступить?       Отец Леон смотрел на него с нескрываемым сочувствием. По всей видимости, пастор представил себе то неимоверное бремя необходимости сделать выбор, которое гнетёт Кларка. Сейчас очень многое было поставлено на кон – включая, быть может, и судьбы двух совершенно разных людей, сидящих на одной скамье. Даже сверхчеловеку не дано знать, как будет лучше для всего мира.       – Ты хочешь, чтобы я сделал этот выбор за тебя, – мягко сказал отец Леон. – Я не могу.       Плечи Кларка поникли. Впервые с того дня, как он научился летать, Кларк почувствовал себя пригвождённым к земле. Неужели именно так ощущалась чудовищная по силе гравитация на Криптоне? Как бы ему хотелось, чтобы его человеческий отец до сих пор был жив и поддержал его советом.       – Что тебе подсказывает интуиция? – спросил святой отец.       – Зоду нельзя доверять, – ответил Кларк. При одной мысли о том, какую участь Зод мог уготовить для Земли, у Кларка кровь стыла в жилах, учитывая, что генерал даже на своей родной планете учинил гражданскую войну. – Проблема в том… я не уверен, что и жителям Земли можно верить.       Кларк отдавал себе отчёт, насколько жёстко это могло прозвучать. Ему оставалось лишь уповать на то, что отец Леон не поймёт превратно смысл сказанного, приняв его слова за угрозу или упрёк. Опасаясь, что он и так сказал слишком много, Кларк встал со скамьи и начал потихоньку пробираться к концу ряда.       – Простите за беспокойство.       Священник отмахнулся от извинений Кларка. А затем, дал ему наилучший совет из всех, что только мог.       – Иногда сначала нужно заставить себя совершить прыжок веры, – сказал он. – А доверие придёт позже.       Насколько же Кларк доверял человечеству?       И как далеко ему надо зайти, чтобы заслужить их доверие?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.