ID работы: 11730303

Killing Me Softly

Фемслэш
Перевод
R
В процессе
229
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 165 страниц, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 52 Отзывы 66 В сборник Скачать

Counting/Подсчет

Настройки текста
Вскоре после этого они легли спать. Точнее, после того, как Нарцисса пошла домой за своей одеждой и другими вещами. Она положила свою зубную щетку в ванной. Очень нерешительно. Гермиона видела панику в ее глазах но не стала комментировать. Однако она не могла не думать о Нарциссе в свадебном платье. Теперь она понимала, почему семейная жизнь может быть пугающей. Оказаться на этом пути, когда ты не уверена, что готова. Гермиона забралась в кровать, за ней с тяжелым вздохом последовала Нарцисса. Я не могу поверить, как много мой разум рассказал тебе. Теперь я понимаю, что тебе не хватает личного пространства, Гермиона. Правда. Как это ужасно, когда мой разум рассказывает тебе все… слишком драматично. Я в порядке. И я не упала в обморок у алтаря, спасибо тебе большое. Гермиона выключила свет и уставилась в темноту, пока ее глаза адаптировались. Это очень расстраивает, не так ли. Но я все понимаю. У тебя не было выбора, ты не могла не общаться со мной. Ты даже не знала, что это произойдет. Ты бы хотела, чтобы я поступила по-другому? Если бы это случилось снова? Мне стыдно, что я знаю что-то, о чем ты, вероятно, не хотела мне говорить. Нарцисса повернулась к ней лицом. Так же, как я делаю это с тобой уже несколько дней. Исходя из того немногого, что я видела и о чем догадываюсь, то…нет. Ничего не меняй. Делай то, что для тебя естественно. Я доверяю тебе. Она протянула руку и убрала несколько волос с лица Гермионы. — И я надеюсь, что это не повторится! Боже мой. Ты увидишь всю мою жизнь. А нам есть чем заняться. Нам нужно раздавить насекомых. Завтра я ожидаю довольно много сов. Прощай, Рита Скитер. Гермиона улыбнулась. Такая умная. И смелая. И смешная. Нарцисса закрыла глаза и вздохнув, ущипнула себя за бровь. — Трехлетняя я? Да. Да, это была моя первая ночь в моей собственной комнате, не в детской. На взрослой кровати. Конец детства. Наверное, я наговорила тебе всякой чуши. Гермиона покачала головой. — На самом деле, ты была очень умной. Объяснила мне много вещей о легилименции и о том, как работает твой разум. И Нарцисса, я знаю, что твои исследования конфиденциальны, и ты не обязана мне ничего рассказывать, но… здесь явно есть связь. Могу я помочь тебе? Если ты расскажешь мне, что это за взаимосвязь, возможно, найдется что-то, о чем ты еще не думала. Новый угол зрения. Нарцисса повернулась к ней лицом. — Это конфиденциально. И должно оставаться в тайне. Я не могу рисковать. Прости, Гермиона. Но я действительно предпочла бы не говорить тебе. Гермиона со вздохом перевернулась на спину. Закрыла глаза. Все хорошо. Все в порядке. Ты уже столько рассказала. Можем мы поспать?.. и как сейчас мои мысли? Они громкие? Нет. Не громкие. Ты думаешь… тихо. Хорошо. Это хорошо, да? Значит, сегодняшний день помог твоему разуму? Интересно может ли Нарцисса теперь спать сама? Рука обхватила талию Гермионы сзади. Возможно, завтра. Я постараюсь завтра поспать одна. Гермиона расслабилась на матрасе и провела пальцами по руке Нарциссы. Она улыбнулась. Да. Не сейчас. Может быть, завтра.

***

Гермиона проснулась поверх Нарциссы. Это было что-то новое. И под звуки… улюлюканья. Скрипа. Скрежета когтей по стеклу. Совы. Нарцисса? Ты проснулась? Голубые глаза открылись. И снова закрылись. Нет. Гермиона засмеялась, целуя Нарциссу в щеку. — Уже утро. И тебя ждут совы. Ты же хочешь сокрушить жука, да? Ее глаза снова открылись. Моя рука онемела. И нога тоже. Ох! Гермиона спрыгнула с нее. — Прости меня! Я не знаю, как это случилось. Я впущу сов, пока они не достали соседей. Я знаю, что еще рано, но у нас столько дел! Я уверена, что после чашки кофе… — Чая. Я буду пить чай. После того, как я приму душ и вернусь в мир живых. Ты откроешь окно внизу для сов. Не здесь. Никаких сов в моем душе. Гермиона накинула халат и спустилась вниз. Очевидно, чтобы приготовить чай.

***

— Превосходно! Гермиона подняла глаза от своего тоста. Нарцисса улыбнулась. — Пять магазинов на Диагон-аллее продают «Квибблер», а не «Пророк», один журналист спрыгнул с корабля и решил писать для «Квибблера». Гарольд Хорнсби. Милый джентльмен. И, конечно, есть еще ответы от Уизли, мистера Поттера и мистера Лонгботтома. Мисс Паркинсон на самом деле хотела бы взять интервью у нас обоих в будущем. Ее фотосессия и интервью с Джиневрой пройдут в эту пятницу. Если все сложится хорошо, она может связаться с нами позже в этом месяце. Гермиона улыбнулась в ответ. — Это великолепно! Подожди, дай мне только посмотреть, что Гарри ответил. Да. Он, конечно, в деле. В следующий раз, когда кто-нибудь обратится за комментариями, он попытается обвинить Скитер в подстрекательстве к насилию. Распространение предрассудков. И он меняет «Пророк» на другие газеты в кабинете аврора. А еще он… о Боже. Она вздрогнула. Драко прочитал «Пророк». Видел нашу фотографию в кафе. Нарцисса тяжело вздохнула. Она потерла виски и сделала глоток чая. Верно. Видимо, наше время в этом направлении истекло. В конце концов, он должен был знать. Возможно… Они оба вздрогнули. Это было похоже на камин. — Привет? — позвала Гермиона. Нарцисса наклонила голову в сторону. Это Андромеда. Хотела спросить, не могла бы ты присмотреть за Тедди. — Гермиона? Ты проснулась? — позвал голос. Гермиона встала. Что я должна сказать? Нарцисса отпила еще глоток чая. — Пригласи ее, если хочешь. Андромеда может узнать все сейчас. Она наверняка видела Пророк и сделала довольно точное предположение. Верно. Но…встречаться с младшей сестрой Энди и спать с ее сестрой — это немного разные вещи. Энди может быть устрашающей. И придет в любом случае, если ты не ответишь. Как я и говорила. Она очень похожа на мисс Уизли. Никаких манер. Гермиона поспешила в гостиную. Из камина торчала голова Энди. — Привет, Энди. Я уверена, что могла бы взять Тедди на несколько часов, если ты хочешь. Но я очень занята, извини. Сколько времени тебе нужно? Энди подняла бровь. — И откуда ты знаешь, что я здесь именно поэтому? Хммм. Ты как будто читаешь мои мысли. Я не знала, что ты на такое способна. Ах. Упс. Энди посмотрела мимо Гермионы, через ее плечо. А потом засмеялась. — Я знала! Так-так-так. Занята моей сестрой, да, Гермиона? — Ты прервала завтрак, Андромеда. Ничего больше. — прошипела Нарцисса. Энди сузила глаза. Она посмотрела на Гермиону. И снова на Нарциссу. — И ты завтракаешь здесь, потому что… Гермиона вздохнула. Покончим с этим. Они все взрослые. — Потому что она провела здесь ночь. А теперь не хочешь присоединиться? На кухне есть чайник, и ты можешь рассказать мне, почему я должна смотреть за Тедди в воскресенье. Ах. Сегодня воскресенье. Голова Энди исчезла. А потом она шагнула в комнату, Тедди крепко держал ее за руку. — Да. Сегодня воскресенье. Поэтому я знаю, что ты будешь обедать в Норе, — усмехнулась она. — Это должно быть интересно. Поздоровайся с Гермионой и тетей Циссой, Тедди. Тедди спрятал лицо в бок Андромеды, смутившись. Нарцисса села, нахмурившись. — В чем дело? Ты уже был здесь раньше, не так ли, Тедди? И никто никуда не уходит. Мы все собираемся позавтракать. Может, ты покажешь мне, где Гермиона хранит молоко, чтобы я могла налить тебе стакан? Или, может быть, апельсинового сока? Тедди перестал прятаться. — А есть шоколадное молоко? Нарцисса постучала пальцем по губам. Ну? У меня есть… порошок какао. И сахар. Нарцисса мысленно хмыкнула. — Возможно, мы сможем сделать шоколадное молоко. Если ты очень вежливо попросишь Гермиону. В конце концов, это ее кухня. Тедди расплылся в улыбке. — Пожалуйста, Гермиона! Можно нам по одной? Или колу! Или Фанту! У тебя есть Фанта? Его волосы завились, глаза изменились и стали похожи на ее собственные. Мини-Гермиона. — Пожалуйста! — Никаких газированных напитков, кроме особых случаев. Ты знаешь правило. В доме Гермионы оно не меняется. — проворчала Андромеда. — Она права. Правила есть правила. — улыбнулась Гермиона. — Так что если ты не хочешь шоколадного молока… Его волосы изменились на светлые и прямые. — Нет! Я все равно хочу! Пойдем, тетя Цисса. Я покажу тебе, где молоко. Он взял Нарциссу за руку и потянул ее в сторону кухни. — Ты знаешь, что такое холодильник? Бабушка говорит, что ты многого не знаешь, потому что у тебя нет друзей-магглов. Ты такая смешная, тетя Цисса. Как можно быть такой старой и не знать, что такое холодильник? Гермиона подавила смех и посмотрела на Энди. Та совсем не скрывала своего смеха. Она просто громко расхохоталась. — И сколько, по-твоему, мне лет? — осторожный, ровный голос Нарциссы доносился из другой комнаты. Гермиона вздрогнула и последовала за ними. Дети ужасно угадывают возраст. — Я не знаю. Эм… ты уже взрослая, значит… двадцать шесть? Как дядя Гарри? Гермиона заглянула в дверь кухни. Тедди нес Нарциссе молоко. Нарцисса улыбнулась. — Почти правильно. И сколько, по-твоему, лет твоей бабушке? Гермиона услышала, как позади нее раздался шик. Энди. Тедди наблюдал, как Нарцисса достает из буфета порошок какао и сахар, а из ящика — ложку. Опираясь локтем на стойку, он взглянул на нее, наблюдая за движением ее палочки, когда ложка начала помешивать. — Это просто. У бабушки в прошлом месяце был день рождения. Ей пятьдесят два. Это на двадцать шесть лет старше дяди Гарри. Он сказал мне. О. Она и тебя старше на двадцать шесть лет? Нарцисса добавила ложку сахара. — Да. Очень хорошо. Расчет был… Энди отпихнула Гермиону с дороги и ворвалась в комнату. — Не говори глупостей, Цисси. Может быть, я и твоя старшая сестра, но я не старше тебя на тридцать лет. Тедди, тетя Цисси на пять лет младше меня. Это пятьдесят два минус пять. Можешь посчитать? Возможно, тебе понадобится бумага. Тедди нахмурился и поднял вверх пять пальцев. — Пятьдесят два в моей голове, а потом. Пятьдесят один, пятьдесят, сорок девять, сорок восемь, сорок семь. Сорок семь? Правильно? Сорок семь? Значит, ей было… двадцать один, когда у нее появился Драко. Та Нарцисса в свадебном платье была моложе, чем она думала. Двадцать, может быть? Нарцисса прочистила горло. — Молодец, Тедди. Да. Сорок семь. Боюсь, я немного схитрила. Некоторые люди так делают, когда их спрашивают о возрасте. Теперь возьми это и отнеси на обеденный стол. Мы с Гермионой еще не закончили завтрак. Будь осторожен, он полон. — Спасибо, тетя Цисси. И сорок семь — хорошее число. Тебе не нужно врать. У меня есть паззл с динозаврами, в котором сорок семь кусочков. Он мой любимый. Они все медленно пошли за Тедди из комнаты в коридор. Очевидно, удержать на месте большой стакан молока было нелегкой задачей. Гермиона взяла Нарциссу за руку, когда Энди развернулась к ним спиной и пошла за Тедди. Ты ведь солгала не из-за меня, да? Потому что, учитывая, что Драко моего возраста… Конечно, нет. Мое эго вряд ли настолько хрупкое. Нет, это было просто чтобы досадить Андромеде и начать разговор, который не вращался вокруг моего маггловского невежества. Ох. Она смущалась из-за этого? Но ты же знаешь, что такое холодильник. Ну, или типа того. Ты понимаешь столько же, сколько и я. Кроме того, как ясно сказал Тедди, у меня нет маггловских друзей. Мое поведение нелепо для восьмилетнего ребенка. Гермиона остановилась и повернулась лицом к Нарциссе. Восемь с половиной. Он очень щепетилен насчет половины. И ты моя подруга. Значит, ты дружишь с полумагглом. Или нет. Это неверно. Я полный маггл, но я также ведьма. Хм. Би-расовая? Би-культурная? У нас есть термин для этого? Нарцисса подняла бровь. Магглорожденная? Гермиона рассмеялась. — Я и так знала это! Я просто имела в виду… о, забудь! И не волнуйся, на самом деле у меня тоже нет друзей-магглов. Только моя семья. Несколько старых друзей из начальной школы, с которыми я редко общаюсь. Я же не могу никого пригласить к себе, когда камин работает, а совы постоянно прилетают. Нарцисса нахмурилась. — Магглы не знают о совах? Но это дикие животные. Родом из Британии и многих других стран. Разве у них нет кошек или жаб? Гермиона улыбнулась. Это так мило. Такое искреннее замешательство от такой умной ведьмы, которая обычно все знает. Нарцисса открыла рот в знак протеста. — Я не какая-то наивная маленькая… Гермиона поцеловала ее. Улыбаясь ей в губы, она обвила ее руками. Мисс Грейнджер! Моя сестра… Уже знает о нас и сейчас все равно находится в другой комнате. Ты действительно хочешь, чтобы я остановилась? И Гермиона оказалась прижатой к стене. Как это произошло? Почему ей нельзя побыть соблазнительницей? И… Нарцисса, руки! Ребенок же рядом. Руки Нарциссы продолжали забираться под пижаму Гермионы. В другой комнате, как ты и сказала. И гадает, где мы! Нарцисса прижалась ближе и провела языком по губам Гермионы. Нет, он занят тем, что рассказывает Андромеде о динозаврах. Андромеда делает вид, что слушает, пока просматривает нашу почту. У нас есть несколько минут. Минут? Несколько минут в коридоре?! Гермиона оттолкнула Нарциссу. — Прекрати, — прошептала она. — Не искушай меня. В другой комнате находится восьмилетний ребенок, а твоя сестра вовсе не глупа. Мы можем… позже. Сегодня вечером. Сегодня я буду заниматься с тобой любовью как следует. Снова и снова. Я обещаю. Нарцисса отступила назад и поправила одежду. Облизнула губы. Я буду наблюдать за тобой. Никакого сна на мне сегодня. Гермиона натянула халат и пригладила волосы, смущенно отводя взгляд. Не усну. Поверить не могу, что я…ох, почему Энди должна сейчас здесь? Разве мы обязаны присматривать за ребенком? Давай просто скажем им, чтобы они ушли, а потом… — Эй, голубки, подойдите сюда! Лучше бы всем быть полностью одетыми в этом коридоре! — прокричала Энди. Черт. — Голубки? Почему они голубки? Ты имеешь в виду, они как дядя Гарри и кузен Драко? — раздался голос Тедди. Что?! Гермиона и Нарцисса поспешили в столовую. Энди взглянула на них из-за Пророка. Откуда она это взяла? — Да. Прямо как Гарри и Драко. Только эти двое чуточку умнее. Они ведь не отрицают этого, правда, Цисси? Нарцисса выхватила газету у Андромеды, скомкала ее и подожгла. — Никакой пропаганды за столом, Андромеда. Сейчас мы читаем Квибблер. По очевидным причинам. Ты тоже должна это делать. Тедди с ликованием наблюдал, как горит бумажный шар, паря в воздухе. Энди сложила руки. — Не нужно внушать ему идеи об игре с огнем. И ты не ответила на мой вопрос. Гермиона села, пододвигая к себе недоеденный тост. — Ну, это был глупый вопрос. И что ты имеешь в виду насчет Гарри и Драко? Тедди застонал. — Она имеет в виду, что они любят друг друга, и все это знают, и они должны просто жить вместе, а не прощаться каждый вечер и грустить. Все улыбнулись Тедди. — Это их отношения. — хмыкнув, начала Нарцисса. — Если они не готовы жить вместе, это их решение. Мы не должны судить или делать предположения. Ухмылка Энди смягчилась. Она перевела взгляд через стол на Нарциссу. Та пристально посмотрела на нее. — Нет. Без всяких суждений. Какими бы ни были их отношения… они прекрасны. Что бы их ни делало счастливыми. Наступила тишина. Тедди потягивал свое молоко, оглядывая всех. — Умм… Гермиона? Могу я выйти из-за стола? Я уже позавтракал. И я хочу поиграть с Живоглотом. Гермиона посмотрела в глаза Энди. Это нормально? Да. Мне все еще нужно поговорить с вами обоими без него, — раздался в ее голове голос Андромеды. Гермиона улыбнулась. — Да, Тедди. И молодец, что спросил. Если ты допил молоко, отнеси стакан на кухню и поставь его на стол. Но если нет, прибереги немного на потом. Я не думаю, что тебе стоит держать его рядом с Глотиком. Он может разлиться. Тедди усмехнулся. — Или он может наброситься на него! Или выпить. Я оставлю его здесь, на столе. Он убежал. — Живоглот! Где ты! Энди проводила его взглядом. Затем наклонилась вперед над столом, чтобы ухмыльнуться им. — Итак. Я слышала, мы собираемся уничтожить Риту Скитер. Я в деле.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.