~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~
Билл сидел на пассажирском сиденье и считал каждое пронесшееся мимо дымное грозовое облако. Колеса машины быстро глиссировали по асфальту, скрипя новой резиной. — Папа, а т-ты не видел Ричи в больнице? — мужчина молча следил глазами за дорогой впереди, контролируя динамику движения. — Пап? — Нет, Билл, не видел. — Может, он в полицейском участке? — юноша с жалостью посмотрел на профиль отца. — Сейчас мы едем домой. Врач выписал тебе хорошее обезболивающее, поэтому, если будет болеть горло, скажешь мне, — Билл устало вздохнул, откидываясь на мягкую спинку сиденья. — Во то время, как ты был у хирурга, я поговорил с полицией. В течение дня к нам в дом придет шериф и спросит тебя о том, что случилось. — Почему нельзя было спросить меня об этом в медпункте? — Решили, что тебе нужно отдохнуть и прийти в себя. — Я хочу увидеть Ричи и Эдди. — Когда мы будем дома, ты позвонишь им, — Зак сдавил рулевое колесо, направляя взгляд на панорамное зеркало заднего вида. Поймав смутный взгляд отца, парень осторожно развернул голову в другую сторону.~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~
Звук неопределенно гудевших из кухни вентиляторов холодильника гулял по коридору дома. — Шэрон! — мистер Денбро ожидающе поднял голову к лестнице на второй этаж. Под скрип открывающейся двери из комнаты вышла женщина в длинной ночной рубашке. Её бледное лицо цинкового оттенка контрастировало с фиолетовыми, такими явными синяками под глазами. Щеки провалились, а выступившие на осунувшемся лице скулы говорили о сильной усталости. Миссис Денбро медленно спускалась по ступеням на первый этаж. — Шэрон, сколько ты спала? — Зак подскочил к жене, хватая за локоть. Её глаза были пустыми и стеклянными, смотревшими куда угодно, но не на мужа. — Шэрон, ты что снова пила их лекарства? — мистер Денбро схватил её двумя руками за плечи. — Шэрон! — она дернулась и немо прошла на кухню. Он быстро двинулся следом за ней, пытаясь задержать. Билл видел, как отец перехватывал тонкие запястья мамы, нашептывая какие-то слова. Взяв в правую руку рюкзак, мальчик не спеша пошел к себе в комнату. Прислушиваясь и оглядываясь к кухне, он улавливал повышающиеся ноты в речи папы. — Ты слышишь меня? — обеспокоено спросил Зак. — Нельзя пить эти таблетки, понимаешь? Тебе плохо именно от этих лекарств, ты должна перестать ходить туда. — Они помогают мне. — Те люди? Шэрон, пожалуйста, эта церковь, прогнившая от своего фундамента. — Дэвид… — Наплевать, что говорит тебе этот монах! Он шарлатан, ничего не смыслящий в медицине. А ты пьешь эту дрянь! — Это не дрянь! — женщина закричала надрывая связки. — Не смей осквернять Его имя! — донесся треск разбившегося стекла. Билл закрыл за собой дверь, ударяясь лопатками в дерево. Шэрон, несчастная женщина, потерявшая своего ребенка так рано. Звон колоколов и молитвы пастыря давали ей прозрачную надежду и успокоение. Монах Дэвид, стало быть, возомнил себя мессией, раз при каждом появлении своих прихожан извергает пламенную речь о своей святости и величии. Твердя в песнопении свои убеждения (составляющие в большей степени восхваление его самого), он раз за разом втягивал в свою религию новых, блуждающих духом людей. Проникнувшись историей миссис Денбро, он любезно стал одаривать её лекарствами, которые при частом потреблении могут гарантировать потерю здравомыслия. Страшно осознавать, что его мама стала заложницей в этой обители абсурдной веры. Билл отбросил рюкзак к ножке кровати. Голоса родителей стихли, и после громкого хлопка двери спальни он тихо спустился на первый этаж. Набрав нужные цифры на диске, юноша приложил телефон к уху, прислушиваясь к звонким гудкам. — Да? — Ричи, привет. — О боже мой, Билл! Ты уже дома? С тобой все в порядке? — Д-да, я дома. — Врач так быстро тебя отпустил? — Считай, что да. С тобой все нормально? Не думаю, что с-смогу сегодня встретиться. — Думаешь я смогу? Я полдня торчал в участке вместе со Стивом. Они его маринуют. — Стивена? — переспросил Денбро. — Да. Не знаю, что они говорят, но сидит он там долго. Когда мы ехали домой, он все ещё был на допросе. Ты звонил Эдди? — Нет ещё, а ты? — Звонил. Его мамка рвет и мечет. Эдди и рад наорать на неё в ответ, да больно рот раскрывать. Ты как? — Плохо. Горло болит. К-ко мне домой должен приехать следователь. — Знаю, к Эдсу уже приезжали. — И что? — Чем закончилось? Вроде просто взяли показания как у потерпевшего. По поводу Бауэрса не знаю, но кажется мне, что его все же отправят в тюрягу. — Понятно, — задумчиво прошептал Билл. — Не расстраивайся, все будет нормально. Я из ребят ещё никому ничего не говорил, но думаю, всё же нужно предупредить и их тоже. — Хорошо. Ты сможешь это сделать? — Конечно... Ладно, чувак, я кладу трубку. Наверняка тебе тоже тяжело разговаривать. — Не сильно, но ты прав. — До скорого, следи за своей шеей, а то превратишься в святого Дионисия Парижского. — Тозиер рассмеялся. — Спасибо, — улыбаясь ответил Билл. — Не обижайся. — Ладно, пока. — Пока, — Ричард положил трубку, и Денбро сделал тоже самое.