ID работы: 11734344

Кортизол

Слэш
NC-17
В процессе
159
автор
captain Parus бета
Размер:
планируется Макси, написано 190 страниц, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
159 Нравится 48 Отзывы 44 В сборник Скачать

16

Настройки текста
Билл отодвинул пустой стакан с белыми, запачканными стенками в сторону. Мистер Денбро открыл один из кухонных настенных ящиков и достал оттуда стеклянную вытянутую баночку серого цвета. Положив вилку в тарелку перед собой, в крошки и остаток джема, заика обратил внимание на то, что делает отец. Зак налил в чистый стакан воду и поставил его перед сыном. Положив по правую для Билла руку несколько круглых таблеток, Денбро сел рядом с ребенком. — Что это? — Пей, — сказал мужчина, кивнув на стакан. Подросток посмотрел в лицо отца, хлопая глазами. Помедлив, Уильям подцепил пальцами пилюли и, положив их в рот, поднес бокал с водой к губам. — Как ты себя чувствуешь? Билл поставил сосуд обратно на стол. Он молча глядел в грязную тарелку напротив себя, ума не прикладывая, что нужно ответить. Зак взял из-под носа тарелку и, встав с места, положил её в раковину. — Мне, — мрачно смотря на сына, начал мистер Денбро. — Нужно будет сейчас уехать. Ты сможешь, — сделал паузу мужчина. — Посидеть дома один? Подросток не понимая поднял глаза. — Один? — переспросил Уильям, помня о том, что дома должна была остаться мама. Зак грустно свел брови. — Сможешь? — ещё раз задал он вопрос. — Я постараюсь вернуться скорее. — Хорошо, см-могу. Отец подошел ближе и, потрепав ребенка по голове, вышел в коридор. — А к-куда ты? — спросил вдогонку Билл. — На работу, я же говорил, — сказал мистер Денбро, беря в руку дубликат связки ключей. Открыв входную дверь, он быстро сказал сыну о том, что уже ушёл, и негромко хлопнул по доборной доске. — «Ты ездишь на работу, — подумал мальчик. — Не ходишь.» Встав из-за стола, он приблизился к кухонному шкафчику и, привстав на носки, открыл дверцы. Достав баночку с препаратом, он развернул её к себе этикеткой, читая состав. Дойдя до изготовителя, Билл осознал, что ничего не понял из того, что прочитал. Не увидев ожидаемого, он поставил флакончик обратно в шкаф, проводя пальцем по напечатанному тексту. Видимо где-то лежит рецепт или инструкция, в которой и сказано, от чего это лекарство. Трель звонка дошла до ушей в тот момент, когда Денбро уже закрыл верхний ящик. Уильям прошёл в коридор и, на мгновение задумавшись о том, кто бы это мог быть, открыл входную дверь. Компания «неудачников» встревоженно смотрела на друга. — Билл! — красноголовая девочка бросилась в объятия. Она плакала и сопела прижимая свое лицо к его правому плечу. Подросток растерянно положил руки на спину Беверли, обнимая в ответ. Почувствовав запах её волос, он почувствовал, как его словно кольнуло иголкой в лопатку. Билл оглядел лица остальных. Майкл смотрел в пол, не показывая никаких эмоций, кроме меланхолии и тоски. Бен, несколько раз протерев глаза, коснулся ладонями краёв футболки, стараясь убрать влагу с кожи. Ричард печально наклонил голову, глядя в глаза Денбро и немо говоря, что они знают. Они знают, что случилось. Марш захрипела и снова заплакала. С конъюнктивы век Уильяма упали две слезы. Он крепко прижал подругу к себе, располагая свой подбородок на её плече.

~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~

— Я-я, н… — Билл делал большие вдохи воздуха, силясь произнести слово. Снова прикусив язык, он убрал с лица слёзы и перефразировал предложение. — П-понятия не имею, как это произошло. Я пришел к нему, там была его м-м-м… — Мама, — помог Бен. — Да! Я н-н… — кончик языка упирался в верхние резцы, не давая закончить мысль. Денбро нервно взмахнул руками и сел на стул, пряча мокрые глаза в ладонь. — Никто не знает, почему это произошло, — сказал Ричи кисло. — Но, наверное, — осторожно проговаривал Тозиер, делая паузы. — Стэн был уверен, в своем решении. Марш приобняла Билла, положив свою голову на его макушку. — Не говори об этом так, — Беверли сделала рваный выдох, вытирая свой нос ульнарным краем ладони. — А как я должен сказать? Стэн распорол вены по случайности? — зло спросил Ричард. — Возможно, дело даже не в том, что он повредил вены, а в том, что он расшиб затылок, — сказал Бен, смотря вниз. Билл дернулся, как от озноба, услышав слова Хэнскома, и сел ровно. — Возможно, Стэн убил себя, потому что устал терпеть папашу тирана, кто знает? А может, он вообще сам не знал, зачем это делал. — Ричи! — прикрикнул Майкл. — Что? Я не прав? — огрызнулся парень. — Ты не знаешь! Сам сказал, что никто не может знать наверняка. Тозиер хотел ответить ехидством, но, услышав звук остановившейся под стенами машины, отодвинул пальцем шторку и посмотрел в окно. Выражение его лица изменилось и стало напряжённее. — От дерьмо. — В чем дело? — Билл, у твоего дома фараоны. Все повскакивали с мест, проходя к окну. Нагнувшись, Беверли взглянула за стекло, пытаясь рассмотреть лица офицеров. — А они здесь что забыли? — спросила брезгливо Марш, опираясь рукой на подоконник. Билл подошел ближе и, наклонившись, увидел черно-белый автомобиль. Он смотрел на выходящего из машины офицера полиции. Усатый человек невысокого роста переложил что-то из левого заднего кармана брюк в правый и стал медленной поступью идти по каменистой дорожке. Это был Джон Гарсия. Капитан полиции с грубым голосом и тяжелой рукой. В дверь позвонили, и Уильям, коротко посмотрев на друзей, выбежал в коридор. Все разом расселись на прежние места и замерли, стараясь не издавать лишних звуков. Открыв дверь, Денбро увидел на своем пороге человека в коричневом костюме. — Здравствуй, Билл. — Здравствуйте, сэр. — Я, — мужчина нагнулся на уровень глаз ребенка и, достав документ, практически раскрыл его. — Джон Гарсия. Вели допрос, — прервал Денбро, незаметно сужая глаза. Капитан улыбнулся, громко захлопывая свое удостоверение. — Молодец, — встав в полный рост, он убрал свидетельство своей профессии во внутренний карман пиджака. — Я бы хотел поговорить с твоими родителями, — на его голове была плотная шляпа, которая подходила по оттенку ко всей одежде. — Зачем? — не побоялся спросить Билл, всё ещё держась за ручку двери. — Сегодня ты стал свидетелем одного ужасного инцидента, я бы хотел обсудить это с тобой и твоими родителями, — честно ответил Джон на честно любопытствующий вопрос, глядя на то, как бледнеет юношеское лицо. Денбро приоткрыл рот, делая слабый вдох, унимая подкатившую тошноту. — С-сожалею, сэр, но их сейчас н-нет дома, — ответил Билл. — Ты не врешь? — спросил офицер. — Нет, сэр, — уверенно сказал парень, смотря в глаза напротив. — А когда они вернутся, ты не знаешь? — Нет, простите. Джон приподнял бровь, заглядывая за спину подростка. — Ну хорошо, — легко улыбнулся тот, медленно кивая. Капитан достал из того же кармана пиджака белую визитку. — Отдашь отцу, —  со скрежетом сказал Джон, протягивая бумажку. Уильям взял в руку телефонный номер, читая напечатанные черные цифры. — Спасибо, — подняв голову, он увидел, как офицер, уйдя по-английски, сел в автомобиль. Машина тронулась с места и в средней скорости уехала на соседнюю улицу.

~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~

Парень закрыл за собой дверь, напряженно хмурясь. С кухни первым вышел Ричи. — Ну, что? Что они хотели? — спросил он, подходя к другу. — Обсудить то, что я видел, — Билл посмотрел на визитку в своих руках и положил её на одну из тумбочек. — Обсудить с родителями. — А это что? — Тозиер кивнул на белую бумажку. — Визитка следователя. — Важный подарок, — прыснул Ричи. Беверли провела пальцами по своим волосам, смотря на наручные часы Бена. — Простите ребята, — печально сказала она. — Но мне пора уходить. Марш приблизилась к Биллу и крепко обняла. Она хотела бы сказать что-то подбадривающее и внушающее надежду, но просто молчала. Молчала, и в тишине мальчик слышал, как бьется её сердце. И ему было достаточно ощущать его трепетание, чтобы испытывать успокоение. — Мы тоже пойдем, Билл, — произнес Майкл. Ричи и Бен закивали. Рыжеволосая девочка поправила ботинок и, открыв дверь, вышла на улицу. Денбро смотрел на друзей, провожая их взглядом. Тозиер остановился около заики, постукивая руками по карманам. — Хорошо, визитка следователя — это, конечно, круто, — сказал он, доставая из бридж свернутый листок. — Но у меня есть для тебя кое-что получше, — Ричард протянул бумагу. — Что это? — спросил Билл, беря пальцами кусок блокнота. — Номер домашнего телефона Стивена, — Денбро расширил глаза, поднимая взгляд на собеседника. — Серьезно? — Да, он сам его дал. Парень с интересом смотрел на лист с телефонным номером. — Спасибо! — Не за что, — сказал Ричи, выходя за порог дома. — Пока! — Пока, — громко сказал Билл, закрывая входную дверь. Он рассматривал маленькую карточку с пытливым вниманием, подмечая красивую цифру пять, написанную синей ручкой. Эти эмоции восторга крутились в районе поджелудочной железы и не могли уйти. Денбро, держа в своих руках листочек, поднялся по ступеням на верхний этаж дома. Зайдя в залитую солнечным светом комнату, он подошел к рабочему столу и, открыв один из альбомов на пружине, положил бумажку на старый рисунок. Закрыв блокнот, Билл посмотрел на уличные фонари. Деревья, покачиваясь, будто на волнах от электрических проводов, шуршали блестящими листьями, смотря на центральное тело Солнечной системы. Оно завлекало своим горящим видом и гигантским размером, будоража фантазию всех людей на планете. Мы живем в век кибернетики и атомной физики, так разве учёные, не способны создать несоздаваемое? Тот, кто осмелится совершить несовершаемое и впервые отправиться в космос, в безграничные, как утверждают, гаммады из планет и метеоров, навсегда войдет в историю человечества, как истинный герой. Представьте только: большой космический корабль с флагом отважной Америки на фюзеляже и таким же отважным гражданином за штурвалом. Билл, часто фантазируя о том, как может выглядеть аппарат, соответствующий среде своего назначения, делал наброски серым карандашом в альбом. Опустив глаза, он увидел фигуру отца, быстро идущую по тротуару. Тот держал в руке свежую газету. Мальчик вышел из комнаты и спустился к коридору. Через мгновение входная дверь открылась, и в дом зашел Зак Денбро. — Привет, — поздоровался мужчина. Поднося газету к тумбочке, он задержался, смотря на белую визитку. — Откуда это? — спросил Зак, поддевая пальцами бумажку и кидая сводки новостей на дерево. — Приезжал мистер Г-гарсия, сказал передать тебе. Отец, прочитав номер телефона, глянул на Билла. Вздохнув, он переложил поудобнее визитку в своей ладони. — Да, мне сообщили о том, что кто-нибудь по этому делу должен приехать, — сказал Зак, проходя к телефонному аппарату. — Но не думал, что это будет сегодня. Я сказал, что мы не намерены говорить об этом в данный день, но, как видно, меня не расслышали, — недовольно произнес мистер Денбро. Подросток смотрел за тем как отец крутит диск, набирая цифры. Взгляд случайно упал на газету, лежащую на тумбе. Потянувшись, Билл взял её, разворачивая. На одной из страниц, громко сообщая о происшествии, черными чернилами был напечатан заголовок: «Генри Бауэрс мёртв».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.