ID работы: 11734344

Кортизол

Слэш
NC-17
В процессе
159
автор
captain Parus бета
Размер:
планируется Макси, написано 190 страниц, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
159 Нравится 48 Отзывы 44 В сборник Скачать

21

Настройки текста
— Пап! — придерживаясь за косяк двери, Билл вышел из ванной. Пройдя по коридору, он остановился напротив спальни родителей. Несильно постучав костяшками пальцев, юноша в ожидании посмотрел на дверную ручку. — Папа, — Денбро-младший ещё раз постучал в дверь. В ответ на тишину он потянул за ручку. Замок не поддался, и Билл, опечаленно вздохнув, развернулся к своей комнате. Обойдя тумбу, парень открыл шкаф. Достав с нижней полки темно-синюю футболку в разноцветную полоску, он сбросил её на кровать. Расстегнув пуговицы рубашки, Уильям снял её с себя и так же сбросил, прежде чем стянуть через голову грязную футболку. Скомкав в руках сразу две вещи, он бросил их в запрятанную в темноте гардероба корзину для белья. Взяв с кровати одежду, Денбро, ухватившись за висящую на вешалке коричневую рубашку из плотной ткани, достал её из шкафа, прикрывая за собой белую дверь.

~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~

Спустившись по лестнице на первый этаж, Билл поправил надетую футболку, оттянув двумя пальцами от тела ткань за образовавшуюся складку. Переступив последнюю ступень, он подошел к телефонному аппарату. Подняв трубку, парень положил палец на диск, начиная набирать знакомые цифры.

~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~

В табуне громко играющей музыки звенели выстрелы ружей и грохот падающих банок из-под содовой, в которые метко прилетали специальные патроны. Каждый человек, будь то ребенок или взрослый человек со своим домом и машиной, всегда сможет найти отдохновение рядом с игровыми автоматами. Облокотившись на стену, Стивен наблюдал, как Ричи по-серьезному из кожи вон лезет, чтобы побить рекорд, поставленный Хьюзом неделю назад. Кто скажет этому бедолаге, что болты в автомате раскручены и, как бы он ни старался, пристрелить движущихся ковбойских лошадей не получится? Стивен улыбнулся, как вдруг раздался звонок телефона, висящего на стене за широким прилавком кафе. Подойдя к трубке, молодой человек снял её и поднёс к уху. — Мое имя Стивен и Вы… — Хьюз прервался. — Билл? — прилег он на стену. — Привет, — удивленный парень переложил из одной руки в другую телефонный аппарат. Стив раскрыл глаза. То открывая, то закрывая рот, он хмурил брови и косился на громко играющее радио. — Билл, я ни слова не понимаю из того что ты мне… Ричи? — Стив повернул голову к подростку, который с непониманием смотрел на мишени. — Он буквально у меня под рукой, а в чем дело? — Хьюз обвел взглядом помещение. — Ладно, да, — молодой человек закрыл ладонью нижнюю часть трубки. — Ричи! Тозиер взглянул на друга. Хьюз кивнул, подзывая к себе. Ричард подошел ближе. — Билл, — сказал Стивен протягивая телефон товарищу. Ричи на мгновение вскинул брови, беря в руки трубку. — Алло? — Ричи, у нас большие проблемы, — Билл, отодвинув за тонкую ручку маленький ящик, достал оборванную блокнотную бумажку и ручку. Щелкнув ею, заика начал выводить предложения. — Я тебя плохо слышу, говори громче, — Тозиер зажал пальцем свободное ухо абстрагируясь от музыки. — Я сказал, ч-что у нас проблемы! — Денбро на мгновение перестал писать, поднимая выше голос. — Что такого могло случиться за последний час? — Обзвони всех ребят и скажи, что мы должны собраться. Ричи выдохнул воздух из надутых щек через губы трубочки, понимая во сколько ему обойдется звонки не из дома. — А почему я «обзвони»? — Потому что ты, — ответил Билл, ставя точку в конце текста. — Ну… — Не уходи никуда из игрового центра, я постараюсь сейчас приехать. Хорошо? — Ну, хорошо. Денбро первым положил трубку. Тозиер убрал от лица телефон, робко вешая его обратно на стену. — Стив, — Ричи закинул голову, растягивая гласную в чужом имени. — Что? — передразнил Хьюз, в ответ так же протягивая гласную в слове. — Ты не против, ну, если мы там с Биллом, — балабол отошел от стены. — С парой-тройкой наших друзей, — чуть ли не плывя по воздуху, Тозиер подошел к старшему другу. — Посидим здесь некоторое время? Стивен серьезно посмотрел на Ричи. Обдумывая заданный вопрос, молодой человек оглядел помещение. Остановив взгляд сначала на входной двери, он перевел его на настенный часы. — Если Билл приедет не позже, чем через десять минут, то можно, — ответил Хьюз, поворачивая голову на подростка. — Класс! — Тозиер сорвался с места, подбегая к телефонному аппарату.

~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~

Заика не торопясь крутил педали велосипеда, не переставая взволнованно думать о том, правильно ли он сделал, не предупредив отца, что собирается отлучиться. Хоть Билл и оставил на обеденном столе записку, он по-прежнему переживал. Свернув за улицу, объехав пожарную водоразборную колонку, парень сдвинул педали назад, тормозя на месте. Встав обеими ногами на асфальт, он слез с велосипеда. Держа «Сильвера» за руль, Билл прислонил его к грязноватой стене здания рядом с другими узнаваемыми колесами. Подойдя к входной двери, он увидел белую блестящую табличку с красными буквами и отмеченным временем. Нахмурившись, он неуверенно толкнул рукой входную стеклянную дверь от себя. Дверь открылась и Билл с облегчением зашел внутрь. В то время, как из радио, приглушенно, Элвис пел про свои голубые замшевые ботинки, парень оглядывал комнату, ища в ней людей. В помещении было пусто и необыкновенно спокойно. — Билл! — вскрикнул голос. Денбро посмотрел туда, откуда его позвали. На высоких стульях, не касаясь носками пола, сидели ребята. — Привет, Билл, — поздоровался Майкл. — Привет, — ответил Уильям, проходя к компании друзей. — Приветик, — Стив мягко улыбнулся одними губами. Забравшись на один из стульев, Денбро развернулся полуоборотом, чтобы видеть всех присутствующих. — Я звонил Эдди, но никто не взял трубку, — сказал Ричи, переминая свои пальцы. — Может быть, они спят? — спросила Беверли. Тозиер опустил подбородок вниз, смотря на подругу из-под очков. — Спят? — серьезно переспросил Ричард, приподнимая бровь. — Не каждый может пить всю ночь кофе, смотря телик, а потом целый день слоняться, как мумия, — ответила Марш, недвусмысленно смотря на друга. — Если трубку не берет Эдди, то берет его мамка и так всегда, она не выходит из дома. Но в этот раз, — Тозиер посмотрел на Билла. — Никто не ответил. — Должно быть, что-то случилось, — сказал Бен. — Да, вот именно! — Ричи перевел взгляд на Хэнскома, ударяя отводящей частью мизинца по столу. — Возможно, они просто уехали… Тозиер большими глазами глянул на Майкла. — В больницу, например, — Хэнлон отзеркалил большие глаза на друга. Ричи задумался над тем, как Эдди себя чувствовал. Осознав, что его щека по-прежнему была зашита, он вздохнул и, немного помолчав, ответил: — Скорее всего. — Билл, — неожиданно начала Беверли. — Ты хотел с нами поговорить о чем-то? Билл посмотрел на Марш, а потом на Стивена, который, беззаботно стоя почти напротив его глаз, звучно открыл баночку газировки. Почувствовав на себе взгляд, Хьюз не понимая взглянул на подростка. Ловко оглядев присутствующих, пересчитав десяток чужих, уставившихся на него глаз, он, сражено подняв свободную руку, развернулся к выходу из общего помещения и, не задав вопроса, пропал за одной из дверей. — Ты назвал это большой проблемой, — негромко бросил Ричи. — Это так, — Денбро посмотрел в пол. — Это как-то связано с Оно? — серьезно спросил Майк. Билл поднял глаза и, посмотрев на друга, покивал. — Это выглядело, как угроза, н-ну не знаю, — Заика вновь опустил взгляд. — Он сказал… — Что он сказал? — нервно перебил Бен. — Что мои друзья умирают, — Денбро посмотрел на ребят. Тозиер нахмурился. — Но, он же не сказал, что твои друзья умрут, значит, по сути это и не угроза вовсе. — «Умирают», — ярко выделил окончание Билл. — Он не сказал конкретно про Стэна, он п-подразумевал несколько человек. Сейчас, когда я услышал, про Эдди, то подумал… — Нет! — Ричи выставил ладонь вперед. — Даже не вздумай. — Я не буду… — Эдди не мертв! — Я понимаю, но мы этого не знаем, — Билл вжал голову в плечи, приставляя четверку пальцев к груди. — Эдди не мертв. — Поэтому мы не будем сидеть и ждать, когда это случится, — ответил Денбро. — Ты с чего вдруг вообще загорелся таким желанием? — Тозиер вскочил с места. Подойдя к Биллу он навис над его лицом, гневно прожигая. — Почти неделю сидел тихонько, а тут вдруг вспомнил, что чужие жизни на счету. Заика вскочил с места. Утыкаясь почти нос в нос с Ричи, Билл чувствовал, как внутри него остервенело билось сердце от жуткого желания замахнуться. — Эй, прекратите! — крикнула Беверли. — Ричи, — зло обратился Майкл. — Сядь на место, — процедил он. Резко развернувшись, Тозиер прошел к стулу. Билл, положив руки на боки, коротко выдохнул через нос. — Мы хотим избавиться от клоуна, так? — спросил Хэнлон. — Значит, засуньте все свои придирки по глубже в зад и закройте свой рот, — Майк продолжительно посмотрел на Ричарда. В ответ на что последний, закинув ногу на ногу, опустил голову. Неожиданно дверь в просторное игровое помещение открылась, запуская в комнату уличный ветер. Весело сверкая глазами, придерживая руками белую широкую коробку, порог переступила высокая шатенка, прикрывая каблуком ботинка дверь за своей спиной. На ней были надеты длинные расклешенные нежно-голубые брюки из джинсы, и недлинная белая рубашка в короткий рукав. Подняв взгляд на стойку кафе, девушка слегка растерянно приоткрыла розовые губы. Это была чудная Джудит Блэкуэлл. — Привет, Джудит, — неожиданно для себя первым поздоровался Билл, несильно улыбаясь. Ребята пораженно уставились на друга, задаваясь вопросом. Увидев знакомое лицо среди присутствующих, незнакомка улыбнулась в ответ, заметно расслабляясь. — Привет, Билл, — добро ответила она. — А где Стивен? — спросила Джудит, подходя ближе, беря коробку в обе руки. — О, он, — Денбро бросил взгляд на дверь, за которой прежде скрылся молодой человек. Вероятно, услышав звук открывающихся дверей, Хьюз вышел из комнаты, широким, счастливым шагом подходя к девушке. — Привет, — широко улыбнулся Стив, беря из рук шатенки белый картон. Открыв коробку, парень восхищенно произнес блестящее «вау», рассматривая полдюжины пончиков в сахарной пудре. — Хорошенькие, да? — Лучше не видел, — ответил Хьюз, прикрывая крышку. Развернувшись, он посмотрел на сидящую компанию. Почувствовав в их глазах удивление и одновременно негодование, он ещё раз мило улыбнулся: — Ребята, это Джудит, — Стивен указал рукой на девушку. — Моя подруга. Джуд, — обратился парень. — Это ребята. — Привет, — выдохнула улыбку Блэкуэлл, засовывая руки в карманы. — Привет. — Привет, Джудит, — поздоровался Бен. — Красивые серьги, — сделала комплимент Беверли, дружелюбно улыбаясь. Высокая шатенка коснулась пальцами мочки уха. — Спасибо, — ответила она, проводя ногтем по серебру. Поджав губы, Хьюз слабо ухмыльнулся. — Может кофе? — внезапно спросил у подруги Стив. — Давай, — сказала девушка, проходя на кухню. Зайдя следом за Джудит, молодой человек плотно прикрыл за собой тяжелые двери. Медленно повернув голову обратно к друзьям, Ричи громко усмехнулся, смотря на стол напротив себя. — Нам нужно попасть в библиотеку, — внезапно сказал Билл. — Билл, все, что можно было найти, мы нашли, — ответил Майк. — А архив, м? Ты был в архиве? — подросток оперся на стол. — Нет, но… — Вдруг там есть то, что нам нужно. Там ведь хранится по сути вся история города. — Как ты собираешься пробраться в архив, находящийся на минусовом этаже, незаметно? — спросила Марш. Билл поднял брови, понимая, что не знает ответ на этот вопрос. — И тем более, — начал Бен. — Насколько я знаю, ключи от хранилища хранятся не у библиотекаря, а у специального человека. — Блеск, — усмехнулся Тозиер. С кухни вышел Стивен. Нагнувшись над стойкой, он потянул за ручку одного из ящиков, доставая оттуда какой-то предмет. — Стивен! — подозвал Билл. Хьюз, внимая, глянул на подростка. — Слушай, а ты не знаешь с-случайно, у кого в Дерри есть доступ к архиву? Молодой человек моргнул. — Архиву? — спросил он приподнимая бровь. Денбро пару раз кивнул. — Ну, — задумавшись, Хьюз ударил пальцами по глянцевой обложке. — У Бобби Милча вроде бы. Он раньше был членом городского совета, — Стив неспокойно повертел блокнот в руках, что-то обдумывая. — Джуд! Держа в руках керамическую чашку, Джудит вышла из комнаты. — Ты не помнишь, у кого есть доступ к городскому архиву? — У Бобби Милча. — Он больше не в совете. — Если учитывать то, как его сынуля разбрасывается словами: «может пробить историю каждого и сшить», — Блэкуэлл поднесла к губам чашку. — Я бы посчитала, что у Бобби Милча. — Это могут быть просто слова, — сказала Беверли. — Конечно могут, но, — Джудит пожала плечами. — А зачем вам это вообще? Стивен посмотрел на ребят, так же ожидая ответа. — Там в-ведь, буквально все про всех, — Денбро вскинул рукой. — Наверное. Сколько можно нарыть к-компрометирующего. Все присутствующие удивленно уставились на парня. — Чувак, — Хьюз немного брезгливо искривил лицо. — Ты хочешь вскрыть городской архив? — серьезно задал он вопрос, разбавляя тишину. — Ну, — Билл сделал паузу. — Да? — «Ну, да»? — Стивен нервно хохотнул, держа руки на талии. — Ты прикалываешься? Денбро, расслабив лицо, не моргая смотрел прямо на собеседника, показывая, что весьма серьёзен. Хьюз тяжело вдохнул через нос. — Надо подумать, — неожиданно ответил он, разворачиваясь к подруге. — Стив, это не взламывать автоматы со снеками и подкручивать гайки, это — прямое нарушение закона. Ищешь проблемы? — спросила Джуд, смотря из-под бровей. — Нам нужны ключи. Ключи у Бобби Милча. Каждый день после обеда он заходит в пекарню, а после идет по своим старческим делам: щуриться над газетами и менять воду для челюсти. Нам нужно… — Стив, — прервал Билл. Хьюз взглянул на мальчика. — Ты же умеешь взламывать замки, — сказал Денбро, вдумчиво глядя на друга. Молодой человек моргнул, озаряясь от очевидных слов. — Ну да, — глупо улыбнулся Стивен, понимая, как бестолково выглядел, когда говорил про мистера Милча.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.