ID работы: 11735596

Болезнь

Слэш
NC-17
В процессе
2575
автор
Tata Solo бета
Agata Reyn гамма
Размер:
планируется Макси, написано 243 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2575 Нравится 1198 Отзывы 1131 В сборник Скачать

Паллиативная помощь

Настройки текста
Примечания:

Паллиати́вная помощь (от фр. palliatif от лат. pallium — покрывало, плащ) — подход, позволяющий улучшить качество жизни пациентов путём предотвращения и облегчения страданий за счёт тщательной оценки и лечения боли и других физических симптомов, а также оказания психосоциальной и духовной поддержки.

Термин «паллиативный» происходит от паллиатив (паллий, покрывало, греческий плащ, верхнее платье) — неисчерпывающее, временное решение, полумера, закрывающее как «плащ» саму проблему — что отражает принципы паллиативной помощи: создание защиты от тягостных проявлений болезни, но не лечение самой болезни.

      Резкий, громкий звук над самым ухом заставил Гарри моментально проснуться и прикрыть голову руками. Шум — это плохо, шум — это опасность. Плеча коснулась рука, потормошила. — Ну же, соня, вставай! Проспишь весь день рождения!       Гарри повернул голову в сторону голоса. Том, в праздничном колпаке, c яркой дуделкой-язычком, улыбается во все тридцать два. Парень приподнялся на подушках, простое движение отдалось болью во всем теле, будто вчера он бежал кросс. — Как ты себя чувствуешь? — заботливо спросил мужчина. — Н-нормально. Устал. — Еще бы, — Том горделиво поднял подбородок. — У тебя вчера был отличный вечер, не правда ли? — Любимый… Вчера… Ты мне что-то дал? Какой-то наркотик? — Наркотик? — обиделся Том. — Разве я дал бы своему мальчику что-то, что может ему навредить? — И все же? — настоял Гарри. — Просто легкий афродизиак, возбудитель, — хитро улыбнулся Том. — Чтобы ты немного расслабился. С ним ощущения были… ярче, не правда ли? — Да, — Гарри смутился. — Мне просто чудились всякие странные вещи…       Мужчина присел на кровать рядом с ним и ласково взъерошил волосы, и так пребывающие в обычном своем беспорядочном утреннем состоянии. — Сенсорная депривация обостряет все ощущения, а я использовал несколько любопытных специальных игрушек. Непривычно было? — Иногда — очень страшно, — признался парень. — Ты не предупреждал о маске и наушниках. Ты должен был вначале спросить меня. — Должен? — искренне удивился Том. — Так ты бы не согласился, да и сюрприза бы не вышло. Гарри, любимый, не изобретай проблемы на ровном месте — тебе все понравилось, это главное. — Гости все-таки придут? — сменил тему Гарри, не желая вступать в спор. — Да, конечно, — улыбнулся мужчина. — Я же обещал. К пяти, а уже два часа дня, засоня. — Тогда верно — пора вставать, — Гарри откинул одеяло и с трудом встал с кровати. Абсолютно голый, с ног до головы отмеченный следами вчерашнего безумия. Том остался сидеть — такой очаровательно-нелепый в своем колпаке и домашнем костюме. Выражение лица нечитаемое, руки сжаты до побелевших костяшек пальцев. — Ты меня прямо взглядом буравишь, — улыбнулся парень. — Что такое? — Иногда это почти невыносимо, — глухо сказал Том. — Что? О чем ты? — по коже Гарри прошел холодок. Он никогда не слышал в голосе мужчины… отчаяние? — Даже когда ты совсем рядом — мне тебя недостаточно, как будто ты принадлежишь мне только отчасти, в любой момент можешь исчезнуть и оставить меня. Кажется, если я разорву тебя, вытащу твое сердце и всегда буду носить его с собой — ты все равно не будешь моим. Меня сводит с ума одна мысль о том, что я могу тебя потерять. — Том… — У нас же все в порядке, Гарри? — криво ухмыльнулся Том, вставая с кровати. — Мне не о чем беспокоиться? Ты же все еще мой любящий хороший мальчик, который не сделает мне больно?       Гарри молча обнял его. На душе было погано.

***

      Пока парень спал, Том успел прибраться в доме и приготовить какое-то немыслимое количество блюд и закусок: фаршированные яйца, мини-сэндвичи, крокеты, валлийские гренки… У Гарри глаза разбежались от этого великолепия, гордо стоящего на кухонном столе. — Позже поставлю в духовку пирог с почками, а еще нам понадобится большая чаша для пунша, у меня где-то валялась… Фрукты для него я уже порезал, — смущенно сказал Том. — Господи, когда ты успел? — изумился Гарри. — Я рано встал, хотел все побыстрее сделать к твоему пробуждению, — улыбнулся мужчина. — Не будешь же ты свой день рождения проводить на кухне, в самом деле? Кстати, ты еще не видел гостиную, — заговорщически сказал Том.       Когда Гарри ступил на порог гостиной, увиденное превзошло все ожидания. Он не сдержал восхищенного вдоха. Стены были украшены зелеными и серебристыми лианами гирлянд, под потолком летали многочисленные воздушные шарики — абсолютно прозрачные, наполненные алыми и белыми кустовыми розами, вся комната мерцала маленькими сияющими огоньками, будто кто-то выпустил на волю целую банку со светлячками. — Нравится? — Том тихо подошел сзади, приобнимая. — Спасибо, — искренне поблагодарил Гарри. — Ты настоящий волшебник. — Это все продается в обычных магазинах, — нахмурился Том. — Нет тут никакого волшебства. — Все равно волшебник, — Гарри повернулся и уткнулся мужчине в грудь. — Кажется, у меня никогда не было такого дня рождения. — Мы будем праздновать его каждый год, — мужчина поцеловал Гарри в макушку. — Так, как ты захочешь. У нас вся вечность впереди.       В этот момент Гарри хотелось, чтобы именно так оно и было.

***

— Кстати, я хочу, чтобы ты сразу открыл свой первый подарок до прихода гостей, — мужчина, наконец, остался довольным качеством узла на галстуке Гарри и достал из кармана небольшую коробочку. — Первый? — засмеялся парень. — А будут еще? — Конечно, милый. Ну же, открой.       Гарри разорвал подарочную упаковку, обнажившую маленькую шкатулку изящной работы. Внутри нее, на пурпурной бархатной подложке, лежало… кольцо. Парень несмело взял его и повертел в руках — явно очень старая вещица. Серебряный Уроборос, покрытый мелкими изумрудами. — Оно прекрасно, правда? — заметил Том. — Позволишь? — он забрал кольцо у Гарри и сам надел ему на безымянный палец. — Считай это помолвкой, свадебное будет еще красивее. — П-помолвкой? — оторопел Гарри. — Да, — буднично сказал Том и спохватился: — прости, ты, наверное, хотел предложение в какой-то более романтичной обстановке? Вот я дурак, — засмеялся он. — Так не терпелось. Антураж для свадьбы — на твое усмотрение, все, что захочешь. — Свадьбы? Том, нет! Извини, но нет! — Гарри судорожно попытался снять кольцо, оно сидело на пальце как влитое. — Я не хочу! — Конечно, хочешь, любимый, — улыбнулся Том. — Для тебя это просто все слишком неожиданно, но ты тщательно подумаешь и поймешь, что хочешь этого так же, как и я. — Это как минимум невозможно, незаконно! Мы же оба мужчины! — Чушь. Если я чего-то хочу, то это возможно, — новая улыбка, гораздо холоднее предыдущей.— Хватит этих глупостей, гости придут с минуты на минуту.

***

      Гарри убирает трясущиеся руки в карманы и широко улыбается вползающим в дом змеям. Он чувствует себя весьма неловко — одетый в новый костюм, причесанный, вынужденный привечать всех этих странных и неприятных людей — как желанных гостей.       «В жизни не настоял бы на том, чтобы их позвать, если бы не надежда, что кто-нибудь сболтнет что-то важное, — отрешенно думает Гарри, посылая миссис Малфой очаровательную улыбку. — Впрочем, они тоже выглядят не особо счастливыми».       Том, как гостеприимный хозяин, тепло приветствует каждого из своих друзей. Он выглядит ослепительно — одетый в красивый и слегка старомодный костюм-тройку, с волосок к волоску уложенными кудрями… и все еще в праздничном колпаке, который дополнила обернутая вокруг шеи, на манер шарфа, гирлянда.       Драко, засмотревшись, спотыкается на ровном месте и чуть не падает — в последний момент его подхватывает под руку отец. — Люциус, Нарцисса, — Том галантно целует руку миссис Малфой. — Мы с Гарри счастливы, что вы смогли нас посетить сегодня. Жаль, что Астории нездоровится, — он встревоженно смотрит на пунцового Малфоя-младшего. — Драко, а ты хорошо себя чувствуешь? Не ушибся? — снижает голос на пару тонов и все краски моментально покидают лицо парня. — С ним все хорошо, уверяю, — отвечает Люциус за сына. — А Астория… сами понимаете, она ждет ребенка. — Нет ничего важнее здоровья малыша, — улыбается Том. — В таком случае, милости прошу в дом. О, Белла, Рудольфус, как я рад вас видеть!       Белла тоже на миг замирает, как кролик перед удавом, разве что не путается в ногах, как Драко. С нее слетает обычный надменный вид, она смотрит на Тома широко распахнутыми глазами, в которых читается такое обожание и затаенная боль, что Гарри на секунду чувствует что-то, похожее на сочувствие к этой женщине, что даже не удостоила его взглядом в ответ на приветствие. — Белла, — мягко говорит Том. — Ты не хотела бы поздравить Гарри с днем рождения?       Женщина вздрагивает и поворачивается к виновнику торжества, в ее взгляде плохо скрываемая ненависть, но она выдавливает из себя: «С днем рождения, Гарри!» и ретируется в дом. Мрачный, сурового вида мужчина — ее муж, плетется следом.       Том приобнимает Гарри за плечи, притягивая к себе, и шепчет ему на ухо: — Радость, если кто-то из них хоть чем-либо тебя расстроит, я обязательно должен об этом узнать. Договорились?

***

      Драко ненавидел Гарри Поттера столько, сколько себя помнил.       Вначале — потому что именно из-за этого мерзкого полукровного выродка его семья упустила шанс занять то место в обществе, которое полагалось им по праву рождения. Потому что мама часто плачет от того, что тетя Белла в тюрьме, а в их красивом доме хозяйничают авроры, допрашивая отца и забирая на проверку ценные наследственные артефакты.       Потом причин для ненависти прибавилось — когда выяснилось, что они с Поттером будут однокурсниками. Отец все уши прожужжал Драко — как ни печально, но наследнику Малфоев придется снискать симпатию полукровки, это очень выгодный союз, мальчишка имеет большой вес в магическом обществе, они не должны давать людям лишние поводы для подозрений, проявляя негатив к Мальчику-который-выжил-чтобы-испортить-жизнь-Малфоям.       Но с гребанным Поттером всегда все не так.       Они стали врагами не успев даже толком познакомиться. Мальчишеская неприязнь с годами подкреплялась, настаивалась, перешла в настоящую ненависть. Это из-за Гарри Поттера отец попал в немилость к Темному Лорду. Это из-за него их прекрасный дом повидал так много смертей и боли. Это из-за него у Драко была надежда, что все закончится как в доброй сказке — герои победят и жизнь станет обычной. Не будет постоянного страха, не будет темно-багрового давящего взгляда, пульсирующей метки на предплечье. Чушь.       Это ему он всегда останется должен — за спасение жизни, и никогда не сможет отдать этот долг, потому что никто теперь и не хочет убить этого долбанного Избранного — кроме самого Гарри, пожалуй.       Он все-таки сделал мир лучше — непостижимым, извращенным способом. Люди перестали бояться за свою безопасность, дети снова стали рождаться — он и сам скоро станет отцом, в Хогвартс уже пошли те, кто почти не успел застать мрака и ужаса войны. Массовые амнистии наполовину опустошили Азкабан — не время лелеять взаимные обиды, как заявил Темный Лорд. Магическая кровь слишком ценна и им всем нужно держаться вместе. Как бы Светлая сторона не храбрилась и не поднимала периодически голову, но ее надежда умерла вместе с исчезновением их символа, их знамени, их Избранного.       Немногие знают, где теперь Гарри Поттер — и те, кто входит в этот избранный круг, хотели бы об этом забыть. Драко хотел бы и никогда не знать, но такой роскоши ему позволено не было с самого начала. Первый год после войны был самым тяжелым — для всех. … — Что смотришь, будто призрака увидел, — хохотал Поттер, бледный и отощавший, только зеленые глазищи сверкают. — Драко, даже ты не настолько трус, чтобы делать вид, что меня не существует. Ну же, расскажи мне, как там дела во внешнем мире.— Ты же, наверное, так счастлив, — мимоходом заметил Гарри, разглядывая Драко, молча ставящего перед ним поднос с едой. — Темный Лорд оказал вашей семье величайшую милость, доверив заботу обо мне. Интересно, если я заболею и умру, то он убьет вас всех, или оставит тебя в живых, чтобы не превращать «Священные Двадцать Восемь» в жалкие Двадцать Семь, или сколько там вас, сверхлюдей, еще осталось? …       Драко думал, что Гарри будет умолять об информации о друзьях, отдаст все, чтобы узнать — живы ли они. Но парень даже словом не обмолвился о них. Боялся получить в ответ насмешки — или же опасался ответа? — Они в порядке, — едва слышно сказал Драко, пришедший с ужином в камеру. — Рон Уизли, Грейнджер. Младшая девчонка Уизли. Они в Азкабане, но на особом положении.       Гарри равнодушно пожал плечами: — Лучше бы они умерли. Лучше бы мы все умерли. — Ты так не считаешь. — Какая тебе разница, что я считаю, Малфой? — вспылил Гарри. — Единственная причина, по которой они живы — потому что так мной проще управлять. Потому что только так можно заставить меня есть, спать и не блевать каждый раз при Его появлении — до сих пор не знаю, как это удается тебе. — Для твоего же блага — говори о Нем уважительнее. — А что он мне сделает? — ухмыльнулся Гарри. — Лучше беспокойся о себе. Как там поживает Крэбб-старший, Драко? — Откуда ты знаешь?.. — оторопел Малфой. — Догадался, — изучающе наклонил голову Гарри. — И знаешь, почему Он убил его? Потому что Крэбб досаждал мне разговорами. Ты уверен, что хочешь повторить его ошибку, Драко?       До этого момента Драко никогда не задумывался о том, насколько много общего у Поттера и Темного Лорда.       Когда Лорд окончательно свихнулся на Поттере и в первый раз претворил в жизнь весь этот спектакль с потерей памяти, никто не удивился. Что-то в таком роде должно было произойти в итоге, Драко понял это уже тогда, когда Повелитель приказал ему притащить бадьян и прочие другие заживляющие в камеру, где тот сидел наедине с равнодушно смотрящим в стенку Избранным — совершенно голым и покрытом однозначными следами… произошедшего. — На что так пялишься, Малфой? — механическим голосом спросил Гарри. — Твой Лорд великодушно меня выебал, не завидуй, может, и до тебя очередь дойдет, — и получил звучную пощечину от взбешенного Волдеморта.       На следующий день Гарри вел себя как ни в чем не бывало, с аппетитом ел и даже поблагодарил Драко за принесенный завтрак. А потом уже не узнавал ни Малфоя, ни его мать и был переселен в личные покои — вместо камеры. В Мэноре кончилось и подобие спокойной жизни.       Голову домовика, который перепутал двери и дал Гарри возможность погулять по замку как раз во время очередного собрания Пожирателей, Волдеморт на неделю установил посреди гостиной. У Драко были смутные подозрения, что эльф сделал это не по своей воле, о том свидетельствовало расстроенное лицо тети Беллы, но свои мысли он предпочел держать при себе.       Со временем все пришло к своеобразной норме, все получили передышку. Драко женился на Астории Гринграсс, Гарри Поттер переехал в новые декорации, Темный Лорд ходил счастливым и умиротворённым. С визитами к Мальчику-который-не-должен-вспомнить допускали только избранных Пожирателей, к Драко Волдеморт особо благоволил в этом плане — ровесник, бывший однокурсник… Удивительно, что извращённая логика Повелителя не допускала возможности, что знакомые лица могут пробудить воспоминания мальчишки.       Ужасно было видеть Поттера таким… счастливым. Он не должен был, не был бы… Драко добился свободного прохода в Азкабан. Он помнит этот день, будто бы это происходит прямо сейчас: — Он жив, — тихо объясняет Малфой. — Он у Него? — вяло спрашивает Гермиона. — Лорд хорошо заботится о Гарри? — Да… неплохо. Откуда ты знаешь? — Я знаю куда больше, чем ты думаешь, — усмехается девушка. — Гарри должен умереть. — Вы друзья, — поражается Драко. — Как ты можешь так говорить?! — Он должен умереть. Это единственный способ сделать эту тварь смертной, — безапелляционно говорит Гермиона. — Но ты, конечно, этого не сделаешь. Никто не сделает, кроме самого Гарри. — Гарри… ничего не помнит. Он думает, что магл. Он думает, что… — Удиви меня. — Волдеморт встречается с ним. Как пара. Они живут вместе и всякое такое, — краснеет Драко.       Гермиона заливисто хохочет и у Малфоя кровь стынет в жилах. — Этого следовало ожидать, — серьезно отвечает девушка. — Если Рон и Джинни ещё живы, не говори им. Пожалуйста. — Что я вообще могу сделать, Грейнджер? — растерянно спрашивает Драко. — Живи. Просто живи. По нынешним временам это — уже на грани посильного. …       Он последовал ее совету.

***

      Теперь еще и эта ужасающая в своей циничности вечеринка. Драко запретил Астории, своей милой хрупкой Астории, участвовать во всем этом. Беременность — уважительная причина, Темный Лорд дорожит волшебной кровью. Астория помнит Гарри Поттера победителем Турнира трех волшебников, она помнит его Нежелательным лицом №1, она не должна видеть его таким — с приклеенной к лицу улыбкой, в хищных объятиях человека, разрушившего его жизнь.       Поттер выглядит несколько хуже, чем в прошлые разы, что Драко его видел. Осунулся, под глазами круги, взгляд острый и цепкий, совсем не такой затуманенный эйфорией, как раньше. При повороте головы ворот рубашки обнажает шею и Малфой замечает внушительный засос. Темный Лорд, в своем молодом и красивом облике, умудряющийся выглядеть еще более устрашающе даже одетым по магловской моде и с этим дурацким колпаком на голове, то и дело дотрагивается до Гарри — поправляет галстук, гладит по волосам, обнимает. Поттер, смущенно оглядываясь по сторонам, мотает головой в ответ на поднесенную Лордом к его рту тарталетку, мужчина что-то тихо шепчет ему — и Гарри откусывает кусочек лакомства прямо из его рук. Драко отворачивается. — У этого полукровки фамильное кольцо Лестрейнджей на пальце, — раздается над ухом возмущенный женский голос. Драко смотрит на руки Поттера — действительно, кольца раньше не было. — Ты можешь успокаивать себя тем, тетушка, что Темный Лорд польстился хоть на что-то, принадлежащее Лестрейнджам, — ухмыляется Малфой-младший. — Да еще и на настолько старое. Возможно, у тебя еще есть шанс. — Если бы ты не был моим племянником, я бы вырвала тебе язык, — шипит Белла. — Не сомневаюсь.       Драко хотел бы продолжить обмен любезностями, но раздался звон стекла, Темный лорд стучит рукояткой столового ножа по бокалу с пуншем. — Мои дорогие друзья, — торжественно говорит он. — Я хотел бы произнести тост за человека, который изменил мою жизнь. За человека, с которым меня связала сама судьба. За человека, с которым я хотел бы провести вечность вместе, рука об руку. За моего возлюбленного, за моего будущего мужа, за Гарри Поттера!       Мужчина салютует бокалом и Драко немедленно поднимает свой в ответ. «Будущий муж, ебануться, — думает Малфой. — Он окончательно спятил». — За Гарри Поттера! — хором говорят присутствующие. Лорд целует в щеку побледневшего жениха. — Время подарков, радость, — воркует он и вручает Гарри два свертка. — Сначала мои.       Подарочная обертка тут же срывается и Гарри улыбается до ушей, увидев коробку с какой-то странной штукой. — Фотоаппарат! — радостно восклицает парень. — Спасибо, Том, спасибо!       Во втором свертке увесистый фотоальбом в обложке из кожи. — Это для наших общих воспоминаний, — комментирует мужчина и получает благодарный поцелуй. Темный Лорд щурится от удовольствия.       Гарри тут же погружается в изучение фотоаппарата, но его мягко прерывают: — Это невежливо, милый, остальные тоже хотят тебя поздравить.

***

      Гарри радостно возбужден — Том все-таки сдержал слово, а это значит, что все идет по плану. Практически игнорирует друзей мужчины, по очереди дарящих ему все новые и новые подарки — хорошие краски и бумагу, изысканные сладости, очаровательный новый сервиз от семьи Малфоев — как будто ему под семьдесят. Белла вручает прекрасные новые запонки — будто ему есть, куда их носить, и шипит, кивая на кольцо на его пальце: — Поздравляю с помолвкой. — Помолвка — громкое слово, — пожимает плечами Гарри. — Все это слишком поспешно, на мой взгляд. — Может, Том еще передумает, — оскаливается Белла, и Гарри часто моргает. Такая открытая агрессия — что-то новое. — Тогда, верно, вам стоит быть поближе в этот момент, — улыбается Гарри. — Когда еще выпадет такая возможность? — и с удовольствием наблюдает, как женщина надувается, словно иглобрюх. — Белла, пойдем, — берет ее под руку Нарцисса. — Ты еще не пробовала пирог, он шикарен.       Слизнорт подходит с видом еще более встревоженным, чем обычно. Протягивает подарок — книгу. — «Урсула ле Гуин. Рассказы», — декламирует вслух написанное на обложке Гарри. — Спасибо, я не читал! — Там есть любопытный рассказ… страница 124. Запомни, Гарри.       Гарри наклоняется к Горацию и шепчет: — Облака не меняются. Вы об этом мне пытались сказать? — Ты наблюдательный молодой человек, Гарри. — Что здесь происходит? Я думал вначале, что это какая-то мафиозная группировка, или секта, но все, кажется, еще куда более странно. Почему вы не сообщите в полицию? — Мальчик мой, успокойся, — Гораций берет его за плечи и отстраняет от себя. — Ты пока не способен понять всей картины, и, вероятно, не стоит и пытаться. Я видел, насколько тяжело тебе различать, что реально, а что нет. Я не спасаю тебя, Гарри, я только облегчаю твою жизнь, помогая понять, почему ты здесь. Прочитай — и ты поймешь. — Что он поймет? — с любопытством спросил Том, подходя сзади. Слизнорт бледнеет. — Гораций, неужели опять книга? — смеется мужчина и, забрав томик из рук Гарри, внимательно его рассматривает. — Котенок и так читает слишком много. — Нет ничего лучше хорошей книжки, — улыбается Слизнорт. — Впрочем, хорошая еда — еще лучше. Если позволите — я еще не пробовал пирог, — и он удаляется, оставив Гарри и Тома наедине. — Можно, я сделаю несколько фотографий гостей? — спрашивает Гарри. — Конечно, — кивает Том. — Думаю, они не будут против.       «Что за милая причуда», — с нежностью думает он. Может, это новое увлечение займет мальчишку на какое-то время, и он меньше будет совать нос туда, куда не надо. Иначе придется принять меры посерьезнее наложенных на кольцо Гомункуловых чар.

***

      Гарри перемещается по гостиной как заправский репортер, пугая Пожирателей объективом своего Полароида. Показал всерьез заинтересовавшейся Нарциссе, как работает камера. — Видите, здесь постепенно проступает силуэт… еще немного ждем… Вот! — Вот это чудеса! — чопорная миссис Малфой радуется как ребенок. — Я так славно вышла, глазам не верю! — Тогда я дарю этот снимок вам, на память о сегодняшнем вечере, — великодушно говорит Гарри. — Хотите, сфотографирую еще раз, для мужа? Повесит у себя в кабинете, в святом Варфоломее. — Мм… где? — переспрашивает Нарцисса, разглядывая фотографию и трогая пальцем свою маленькую копию, будто пытаясь расшевелить. — Ну, в Больнице святой Мэри. Люциус же там работает, с Томом? — А, да, конечно, именно там, — улыбается женщина. — А можно мне еще фото сына? — Все для вас, мадам, — галантно отвечает Гарри.

***

— Как там дела в Рединге, Драко? Или как его там… Беркшир? Я все время забываю, где ты работаешь, — морщится Гарри. — Ээ… В Беркшире, да. — Том в последнее время так много работает… У вас действительно так много пациентов? — Да, очень много. Т-том постоянно занят.

***

— Могу я сделать пару фото, миссис Лестрейндж? — очаровательно улыбается Гарри. — Я не знаю, что ты задумал, — Белла бросает на него тяжелый взгляд. — Но не думай, что все вокруг такие же идиоты, как Малфои или Слизнорт. — Как я могу? — удивляется парень. — Никаких сомнений, что друзья Тома — умнейшие люди. Больнице Тома невероятно повезло с таким персоналом. Она называется… Модсли, верно? Или имени Кромвеля? — Не заговаривай мне зубы, мальчишка. — Я всего лишь забыл название, у меня проблемы с памятью, — огорченно. — Том расстраивается, когда я забываю, где он работает. — Так спроси у него, чего ко мне-то пристал, — огрызается Белла и уходит.       Гарри улыбается — змеи оказались действительно полезными собеседниками.

***

— С днём рождения тебя… С днём рождения тебя… С днём рождения, милый Гарри, с днём рождения тебя! — Том, напевая красивым баритоном, вносит в гостиную шикарный торт с множеством свечек в виде бабочек и ставит на стол перед Гарри. — Загадай желание, милый, и задуй их все.       Гарри слегка пьян и взбудоражен тем, что теперь он точно уверен — никакой больницы не существует, это все большой обман. Для следующего этапа его расследования все готово — плюс, интересно, что там такое в книге Слизнорта, какие еще подсказки мужчина ему дал.       «Точно, желание — приходит в себя Гарри. — Хочу… на свободу. Хочу вернуть себе ту жизнь, что была до Тома, до аварии — какой бы она ни была».       Он делает глубокий вдох и задувает свечи.       Резкий звук бьющегося стекла. Чей-то удивленный вскрик. Свечки-бабочки поднимаются в воздух, бешено махая восковыми крылышками. Гарри с ужасом понимает, что вся гостиная завалена мелкими осколками от буквально взорвавшихся окон. Насекомые вылетают на улицу сквозь рамы, из которых торчат зазубренные куски стекол. — Стихийный выброс, — тихий комментарий от Горация. — Мерлин, это стихийный выброс.       Гарри чувствует сильное головокружение, свет перед глазами меркнет, когда он приходит в себя — видит перед собой лицо Тома. Глаза абсолютно темные, но лицо устрашающе спокойно. — Ты так всех напугал, радость. Стало плохо? — Том, ты видел… ты видел, что сейчас произошло?! Что это было?! — Умница, все задул с первого раза, но слегка перестарался — упал в обморок. Ну же, милый, пора разрезать торт, — протягивает ему нож. — Хотя, тебе, верно, все еще нехорошо, порежу сам, — Том невозмутимо принялся нарезать бисквит на равные куски.       Гарри вскакивает на ноги: — Ты издеваешься? Окна лопнули, с торта улетели свечки… — он размахивает руками. — Все же видели, верно? — поворачивается он к стоявшим у него за спиной гостям. — Мы ничего не видели, — удивленно говорит Нарцисса, ее губы чуть дрожат. — Гарри, ты просто задул свечи — вот же они, на торте. А потом потерял сознание. Лучше бы тебе присесть, а то опять упадешь.       Парень смотрит на торт — он украшен обычными свечами, трогает фитили — еще слегка теплые на ощупь. Осколки с пола исчезли. Бросается к абсолютно целым окнам, стучит по ним, проверяет стекла на трещинки… — Гораций видел! — кричит Гарри. — Он все видел, он сказал что-то про стихийный выброс или что-то такое… Мистер Слизнорт, скажите им… — он подбегает к мужчине и трясет его за плечи, но Гораций отводит взгляд. — Мистер Слизнорт ничего не говорил, Гарри, — спокойно объясняет Том. — Прошу прощения… Гарри еще не совсем здоров. Толпа людей, столько впечатлений… это все перегрузило его нервную систему и начались галлюцинации. — Все хорошо, радость, — мужчина подходит и заключает Гарри в объятия. — Никто не думает о тебе дурно, ты просто перенервничал, еще и помолвка… — Не было никакой помолвки, — шипит Гарри. — Ты просто надел мне долбанное кольцо на палец. Я не понимаю, что тут происходит, но я обязательно разберусь. — Уходите, — лениво приказывает Том. — Гарри устал и не отдает себе отчет в том, что говорит.       Гости разошлись моментально, никто не стал медлить. Драко на миг задержался во дворе, бросив взгляд в окно гостиной — Волдеморт что-то шепчет на ухо Гарри, парень нервно кусает губу и только кивает в ответ. Малфой-младший запинается о что-то, поднимает — в руках свечка-бабочка, крылышки еще совсем немного шевелятся. Кладет в карман.       Драко Малфой всегда ненавидел Гарри Поттера. В последние годы все изменилось — теперь он куда больше ненавидит себя самого.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.