ID работы: 11736999

Грань

Слэш
NC-17
Завершён
878
автор
screwdriver666 бета
ScarCat бета
Размер:
156 страниц, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
878 Нравится 99 Отзывы 394 В сборник Скачать

Часть 27

Настройки текста
Очнулся Гарри в лежачем положении, его голова покоилась на чем-то мягком, но явно не на привычной телу подушке. Некоторое время он так и лежал, лениво колыхаясь в состоянии полудремы, пока прямо над его ухом не прошелестела переворачиваемая книжная страница. “Я знаю, что ты очнулся,” - раздался голос прямо у Гарри в голове. Силясь прояснить, кому мог бы мог принадлежать этот голос, Поттер с некоторой неохотой обратился к последним воспоминаниям, которые смог сгенерировать его все еще вялый после сна мозг. Но стоило череде красочных образов стремительным потоком заструиться в его сознании, как с Гарри тут же схлынули последние остатки дремы, а сердце будто ухнуло куда-то вниз. Гонимый чувством быстро нарастающей паники, Гарри попробовал было встать, но тело наотрез отказалось подчиняться, ввергнув хозяина в пучину неописуемого ужаса. В детстве Дадли периодически развлекал себя тем, что набрасывал на младшего кузена одеяло и тут же плюхался сверху, всем своим немалым весом придавливая Гарри к полу. Дышать в такой ситуации было практически невозможно и Поттер, вопя как смертельно раненый зверь, безрезультатно пытался скинуть ненавистную тушу прочь. Со временем подобные экзекуции Дадли наскучили, однако, к тому моменту Гарри уже приобрел себе фобию. Поэтому, стоило гриффиндорцу осознать, что он не в состоянии пошевелить даже кончиком пальца, как чувство острой опасности, исходящее от старосты школы, моментально трансформировалось в бессознательный страх родом из прошлого. Словно почувствовав его состояние, сверху досадливо цокнули, следом раздался мягкий хлопок, будто прямо над его ухом закрылась довольно увесистая книга. Мгновение, и вот тело Гарри снова обрело способность двигаться. Не мешкая ни секунды, Поттер подскочил на ноги и, отпрянув прочь от уютного мягкого дивана, во все глаза уставился на сидящего в его углу человека. Сердце гриффиндорца все еще продолжало лихорадочно колотиться. Сделав пару-тройку рваных вдохов в попытки выровнять сбившееся дыхание, Поттер воскликнул со смесью удивления и упрека в голосе: - Ты собирался меня прикончить! Красноречиво закатив глаза к потолку, будто речь шла о чем-то совершенно обыденном, Реддл произнес с некоторой жалостью: - Нет, но уже начинаю жалеть о своем решении. - Что?! - сознание Поттера, казалось, заклинило в каком-то полушоковом состоянии. Он просто стоял и тупо пялился прямо на невозмутимое лицо старосты школы. Задумчиво сузив темные глаза, Реддл еще какое-то время внимательно рассматривал пятикурсника, чей потрясенный, совершенно сбитый с толку взгляд едва ли можно было назвать осознанным. Явно неудовлетворенный таким положением дел, староста школы еле заметно нахмурился. Впрочем, морщинки, что проступили на его идеально гладкой фарфоровой коже, разгладились спустя пару секунд. - Подойди, - негромким, но твердым голосом велел он Гарри, мягко щелкнув длинными бледными пальцами. Завороженно наблюдая за его манипуляциями, Поттер сделал несколько неуверенных шагов по направлению к дивану. Мысли путались, а в крови все еще продолжал кипеть адреналин. Единственное, о чем Гарри мог судить сейчас с полной уверенностью - с той их роковой встречи в подземельях он, сам того не подозревая, ходил по тонкому лезвию ножа. “А я ведь мог сейчас валяться в Мунго с проломленной бладжером головой”, - отстранненно отметил гриффиндорец, все еще отказываясь верить в то, что столько хладнокровия и опасности может скрываться в семнадцатилетнем юноше, пускай и слизеринце. Поведение Реддла изначально сложно было назвать дружелюбным. Староста вел себя странно, загадочно, местами даже пугающе… Но стоило Гарри лично почувствовать на себе правдивые, ничуть не замутненные фальшью эмоции и мысли слизеринца, он в миг осознал, насколько далеки от правды были самые худшие из его опасений. В это время в руках Реддла появился кубок, наполненный жидкостью до самых краев. - Что ты собираешься с этим делать? - поинтересовался Гарри, напряженно всматриваясь в бледно голубую субстанцию, совсем не напоминавшую тыквенный сок. - Сейчас ты это выпьешь, а после - мы поговорим, - невозмутимо ответил староста школы и, в подтверждение своим словам, протянул гриффиндорцу кубок. Прекрасно осознавая, что препираться бессмысленно, Поттер с явной неохотой его принял. Теперь правила этой игры диктовал Реддл, и пути назад у Гарри уже не было. Та холодная уверенность, что сквозила во взгляде и движениях слизеринца, являлась лишь тому подтверждением. Обреченно вздохнув, гриффиндорец поднес кубок к лицу и с сомнением принюхался: голубоватая жидкость ничем не пахла. - Не делай такое трагическое лицо, - снисходительно хмыкнул староста школы, усаживаясь в то самое кресло перед камином, где сидел в самом начале. - Это всего лишь успокоительное. Твоя излишняя эмоциональность вынуждает меня действовать экспромтом и ставит в довольно затруднительное положение. Здраво рассудив, что если уж Реддл решил его прикончить, то он едва ли сегодня покинет стены Выручай-комнаты, Гарри залпом осушил содержимое кубка. По вкусу жидкость ничем не отличалась от обычной воды, но, судя по тому, как уютно заструились по его телу тепло и умиротворение, все-таки ею не была. Дождавшись, когда гриффиндорец полностью опустошит кубок, староста жестом указал на пустующее кресло напротив себя. Стоило Поттеру усесться, как Реддл окинул его еще одним испытывающим взглядом и, видимо, сочтя его душевное состояние удовлетворительным, ровным голосом произнес: - Спрашивай. Несмотря на то, что эмоции больше не мешали ему мыслить трезво, Гарри не спешил заваливать старосту школы вопросами, коих, чего греха таить, за последний час только прибавилось. Сейчас они роились в его голове как потревоженные пчелы и сложно было выхватить из этого непрерывно жужжащего потока одну конкретную мысль. Реддл, наверное, сейчас потешается над его растерянностью, ведь он прекрасно все… - Ты ведь слышишь, о чем я думаю, верно? - слегка прищурив глаза не стал ходить вокруг да около Поттер. - Да, - легко согласился Реддл, слегка кивнув головой. - Правда, я охарактеризовал бы это как последовательную череду ярких образов довольно утомительного содержания. - То есть ты скорее видишь, чем слышишь их? - решил уточнить Гарри, стараясь не обращать внимание на выпад старосты. - Можно сказать и так, - слизеринец откинул голову на спинку кресла, его рассеянный взгляд, едва скользнув по лицу младшеклассника, остановился на ярко пылающем пламени камина. - Легилименция довольно занимательная способность, если набраться достаточно терпения, чтобы ее освоить. Гарри не смог сдержать недовольное выражение, которое проступило на его лице после этих слов. - Сомневаюсь, что кто-то из тех, в чьи мысли ты так бесцеремонно лезешь, с тобой согласится. Реддл на это лишь безразлично пожал плечами: - Могу тебя заверить, я не имею привычки раскрывать людям больше, чем им положено знать. - Да уж, я это уже заметил, - буркнул Поттер себе под нос. Надо отметить, что успокоительное зелье оказалось по-настоящему действенным, иначе Гарри едва ли бы смог позволить себе роскошь немного поблуждать в своих мыслях, размышляя о том, каково это видеть о чем думают окружающие тебя люди. Впрочем, казалось, что наступившая при этом тишина Реддла нисколько не смутила. Староста так и сидел, отрешенно уставившись в камин своими темными, обрамленными длинными ресницами глазами. Несмотря на то, что ему довелось пережить сегодня, Гарри не без удовольствия проследил взглядом за темно-каштановой прядью волос небрежно спадающих на лоб слизеринца. “Ладно, твоя правда. Иногда действительно хочется знать, о чем думает другой человек”, - подумал Поттер с интересом наблюдая за тем, отреагирует ли на это Реддл. Однако, либо на этот раз староста на самом деле не слушал, либо просто предпочел его проигнорировать, в любом случае, никакой видимой реакции от слизеринца не последовало. Пора было переходить к следующему вопросу, в этот раз Гарри решил остановить свой выбор на том, что тревожило его уже довольно долгое время. - Как давно ты знаешь, что умеешь говорить со змеями? - начал он издалека. Едва заметно вздрогнув, будто скидывая с себя наваждение, староста школы повернул голову к Гарри. На его красивом лице на секунду отразилась растерянность, полностью испарившаяся, впрочем, уже спустя полсекунды. - Приют, в котором я вырос, расположен в довольно гиблом местечке. Сырость, обилие травы, листьев и старых трухлявых деревьев. В общем, всякой живности было в достатке, водились и змеи. Ужи, медянки и даже гадюки то и дело шептались между собой по углам. Я начал понимать их будучи еще младенцем, - голос Реддла был абсолютно лишен эмоций, будто речь шла не о его детстве, а о чем-то таком, что не стоило особого внимания. Впрочем, Гарри слушал его внимательно - не каждый день староста школы принимается рассказывать о себе. - И ты никогда не интересовался, откуда у тебя эта способность? - решил уточнить Поттер. Реддл посмотрел на него так, как будто гриффиндорец спросил его о чем-то действительно глупом. - Конечно, интересовался, - ответил он довольно резким тоном. - Еще до поступления в Хогвартс у меня накопилось достаточно вопросов, ответы на которые я собирался в скорейшем времени получить. Так что я был несказанно удивлен тому, что ты открыл для себя способность говорить на парселтанге только к пятому курсу. В обычном своем состоянии Гарри наверняка ответил бы Реддлу какой-нибудь ядовитой фразочкой, но сейчас он был едва ли способен злиться или испытывать раздражение, поэтому просто пожал плечами: - Как ты уже успел заметить, я не особо любознательный, однако, мне все-таки интересно, поэтому я спрашиваю тебя: как так вышло, что мы оба владеем парселтангом? Мы же не близкие родственники или что-то вроде того? Что-что, а возможное родство с Томом Реддлом ранее ему в голову не приходило. В любом случае, идея того, что староста слизерина его четвероюродный кузен по папиной линии едва ли казалась Гарри заманчивой. Реддл заметно поморщился, видимо, подобная мысль его тоже не привлекала. - Точно не близкие, но пару-тройку общих фамилий в наших родословных, без всякого сомнения, найдется. Все волшебные семьи Великобритании связаны, ты это и так прекрасно знаешь. - Тогда почему? - Кто знает, - пожал плечами Реддл, однако, заметив, как вопросительно изогнулась бровь гриффиндорца, добавил с некоторым раздражением. - Просто потрудись немного пораскинуть мозгами: несмотря на распространенное заблуждение, Слизерин был далеко не единственным змееустом в Британии. Так уж получилось, что исключительно его имя с годами не было предано забвению. Эти слова, казалось, повисли между ними в воздухе, давая Гарри время подумать о том, насколько глупо он сейчас себя чувствует. Вот уже добрых несколько месяцев он старательно накручивал себя тем, что является пра-пра-пра-....внуком Салазара Слизерина, а на деле все было гораздо более прозаично. - Однако, стоит заметить, что в твоем случае пробуждение способности к парселтангу кажется мне поистине невероятным стечением обстоятельств, - добавил Реддл, испытывающе взглянув в глаза гриффиндорца, будто бы рассчитывая в них что-то рассмотреть. Не выдержав столь длительного зрительного контакта, Поттер поспешил переключить внимание старосты на что-нибудь другое: - В моем случае? Хочешь сказать, твое умение разговаривать со змеями не вызывает подобных вопросов? Утвердительно хмыкнув, Реддл, к большому облегчениею Поттера, оторвал, наконец, взгляд от его лица, снова сосредоточившись на пламени камина. - Насколько мне известно, мать и все ее досточтимые родственнички общались между собой исключительно на парселтанге, считая себя феноменально незаурядным семейством, чтобы использовать обычный английский язык. Вот только это не помешало им закончить свои дни в грязной вонючей лачуге в полной нищете, - произнес слизеринец с нескрываемым отвращением. Красивое лицо его при этом брезгливо исказилось. Захваченный врасплох таким вот неожиданным откровением старосты школы, Гарри раскрыл было рот, но тут же поспешно его захлопнул, здраво рассудив, что совершенно не знает, что ему следует сказать. Хотя с Дурслями ему жилось несладко, Лили и Джеймс Поттеры были хорошими людьми и очень заботливыми родителями. Поэтому Гарри казалось немного диким, что можно говорить о своей матери в подобном тоне. Хотя что он на самом деле знает о прошлом Реддла, чтобы осуждать его? Решив, что не стоит заострять внимание на этом, Поттер переключился на другую, не менее значимую деталь в словах старосты. - Но ведь если вся твоя семья говорила на парселтанге, не значит ли это, что… - Я прямой наследник Салазара Слизерина? - не дав ему закончить, перебил Реддл. Судя по тому, как искривились его губы в самодовольной улыбке, эта возможность его нисколько не огорчала. - Разумеется, это так. - Ого-о-о, - глубокомысленно протянул Гарри, и похоже, счел ответ исчерпывающим. Не совсем осознавая, что именно делает, он резко вскочил на ноги и, рассеянно закинув руки за голову, начал расхаживать туда-сюда по комнате. Что ж, сегодняшний вечер, без всякого сомнения можно было назвать продуктивным. Хорошая новость заключалась в том, что Наследником Салазара Слизерина он все-таки не является. Плохой же новостью можно было считать то, что он находится в едва ли кому-то известной комнате посреди ночи в метре от очень хладнокровного и расчетливого человека, который, ко всему прочему, еще и является реальным Наследником. Ах да, с поправкой на то, что этот самый человек уже как минимум единожды предпринимал попытку от него избавиться. Просто очуметь можно! Украдкой взглянув на Реддла, который, надо отдать ему должное, снова задумчиво гипнотизировал взглядом огонь и казался нисколько не впечатленным душевными терзаниями гриффиндорца, Гарри еще раз мысленно поблагодарил его за предусмотрительно наколдованное успокоительное. - А миссис Норрис? - как-то жалобно уточнил Гарри, уже предчувствуя, какой ответ услышит. Он остановился прямо посреди Выручай-комнаты и выжидательно уставился на старосту. - Досадная оплошность вышла, - не поворачивая головы произнес Реддл. В голосе его при этом не было ни тени сожаления. - Однако я не намерен раскрывать тебе больше информации касательно Тайной комнаты, чем ты уже знаешь. Во всяком случае сегодня. - Опять двадцать пять, - хмуро буркнул себе под нос Поттер. Полноценно злиться он все еще не мог, но чувство легкого раздражения все-таки кольнуло его изнутри. - Как долго ты планируешь держать меня в неведении? Кажется, Реддл удивился, во всяком случае, когда он снова повернулся лицом к Поттеру, в его глазах отразилось что-то вроде неуверенности. Редкое явление, между прочим. Помедлив пару секунд, он не спеша поднялся и направился прямиком к книжным полкам, что заполняли собой стену практически полностью. Мягко пробежав длинными пальцами по корешкам книг, он с явным удовлетворением извлек наружу потрепанного виду томик в грязно-коричневом переплете. Затем, отступив назад, Реддл протянул его Гарри. Немного раздосадованный тем, что снова придется искать ответы в одиночку, Поттер протянул вперед руку и коснулся пальцами дряхлой на вид обложки. Хвала Мерлину, на этот раз книга оказалось довольно небольшой, от силы страниц двести. - Что именно я должен искать? - спросил гриффиндорец без особой надежды. Одарив его абсолютно нечитаемым взглядом, Реддл потянулся за одним из тех увесистых фолиантов, что покоились на рабочем столе. - Пауков, - просто ответил он, снова усаживаясь на свое излюбленное место и раскрывая книгу примерно на середине. - Как только будешь готов, приходи в Выручай-комнату после полуночи. Полагаю, дезиллюминационные чары все еще за гранью того, что ты способен сотворить, поэтому воспользуйся мантией. - Откуда..? - начал было Гарри, но тут же осекся, вспоминая, с кем именно имеет дело. Он обреченно вздохнул и с тоской посмотрел на старосту школы. Судя по всему, больше от слизеринца он сегодня точно ничего не добьется, а настаивать Гарри точно бы не решился. Гриффиндорец уже развернулся было к двери, когда ощутил, как холод волнами разбегается по его телу. Окинув взглядом свои руки, Поттер едва удержался от того, чтобы не воскликнуть от удивления: все его тело стало прозрачным, словно стекло. В том месте, где всего секунду назад был его живот, сейчас виднелись очертания дивана и пары пухлых подушек. В очередной раз за вечер он в безмолвии уставился на Реддла, продолжая пораженно хлопать глазами. Видимо, ощутив на себе его взгляд, староста школы нахмурился, но не стал прерывать свое чтение. - Дезиллюминационные чары в действии, - прокомментировал он с большой неохотой. - Хватит минут на двадцать. Слишком поздно, твое блуждание по школе может привлечь ненужное внимание. Слегка кивнув, соглашаясь с его словами, Гарри еще раз с некоторой долей восхищения оглядел себя со всех сторон. Ему уже приходилось видеть, как работает это заклинание, но магия Реддла оказалась куда более эффективной: заметить тело гриффиндорца можно было только, если очень внимательно вглядываться в пространство перед собой. - И, Поттер, - уже взявшись за ручку двери, ведущей из Выручай-комнаты, Гарри выжидающе повернул голову к Реддлу. - Больше никогда в жизни не смей мне угрожать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.