Качается маятник старых часов

R
Завершён
415
2
автор
RaspberryJellyfish соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
138 страниц, 54 967 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
415 Нравится 119 Отзывы 204 В сборник

Глава 2. Вот оно

Настройки
— Поттер! — над ухом раздался негромкий глубокий голос, от которого спина моментально покрылась мурашками. Гарри вдруг осознал, что продолжает лежать на ком-то; поднял голову и наткнулся на внимательный взгляд темных холодных глаз. В нахмуренных бровях, недобром прищуре и скривившихся тонких губах можно было уловить единственную эмоцию, — гнев. Бледное узкое лицо почти не изменилось за годы, которые они не виделись. Ноздри аристократичного носа расширились от шумного выдоха. — Профессор Снейп, — неуверенно выдавил Гарри, так и не сдвинувшись с места. — Как я погляжу, шрам уже до мозга достал, раз вы на людей бросаетесь! — прошипел он точно как рассерженная змея. — Встаньте с меня немедленно! — Простите, сэр, — промямлил Гарри, чувствуя, как краска начала заливать лицо и шею. Впрочем он быстро пришел в себя и поднялся, оглядываясь по сторонам. На скамейке незнакомца в капюшоне не оказалось. Снова. Снова ушел. Гарри пнул попавшийся под ноги камень, гулкий стук которого отрезвил рассудок. Проулок! Он дернулся было в направлении той улицы, с которой пришел, но остановился под твердой рукой, опустившийся на плечо. — Не соблаговолите ли объясниться, мистер Поттер, — притворно спокойно сказал Снейп, в довесок продолжая прожигать в нем дыру взглядом. — Он хотел вас убить. — Неужели? — в вопросе не промелькнуло ни капли удивления, только едва заметное негодование. — А вы решили героически закрыть меня своим телом вместо того, чтобы использовать щитовые чары. Соскучились по славе? Старые подвиги поблекли, пора совершать новые? Гарри прикусил губу. Он понимал, что поступил донельзя глупо. Нужно было попытаться схватить незнакомца до того, как он успел что-нибудь сделать. Знал же, что ничего хорошего не выйдет. А вот нет, полез же. Идиот. Да и Снейп сам мог запросто за себя постоять. Он был одним из сильнейших волшебников, которых Гарри знал. — Молчите? Нечего сказать? Впрочем, я не удивлен. Вы всегда сначала делаете, потом думаете. — Простите, профессор, — негромко сказал Гарри, сжав руки в кулаки. Главное, не сорваться. Однажды он уже выпалил в лицо этому человеку все, что думал. Грубо и несправедливо. — Оставьте свои извинения при себе, Поттер, — Снейп резко развернулся на каблуках и аппарировал. Гарри отряхнул чуть запачкавшиеся джинсы и, чертыхнувшись, очистил их заклинанием. Куда там он шел? В Мунго? Было бы очень кстати, но точно не сегодня, не после того, что произошло. Он стал непростительно рассеянным. Вместо того, чтобы действовать по инструкции, пытался импровизировать, результат чего явно оставлял желать лучшего. А все эти проклятые сны! Голова после них была чугунной, ноги неподъемными, а по венам растекалась злость. Горячая и оправданная. А если бы не успел? А если бы пострадал кто-то другой? Пусть не Снейп, а кто-то из обычных людей, вышедших на улицу, например, за покупками, что тогда? Стало совсем стыдно. Гарри мог элементарно приложить незнакомца Петрификусом. Понятно же было, что не цветочки сажать он задумал. Именно в таком чудном настроении Гарри следующим утром появился в Аврорате, посчитав, что на работе ему будет куда спокойнее, нежели дома. Кивнув дежурному, он устроился за своим столом. Было слишком рано, поэтому ночная смена уже почти ушла, а дневная только-только появлялась. Даже начальник Говард, слывший ранней пташкой, еще никого не вызвал на ковер, хотя обычно утро начиналось именно с этого. Гарри развернул «Ежедневный пророк», мирно покоившийся на краю стола, и едва не отбросил его подальше. Журналисты! «Сенсация! Совершено покушение на героя Второй Магической войны Северуса Снейпа! Как стало известно нашему специальному корреспонденту, вчера в районе полудня неизвестный предпринял попытку атаковать С. Снейпа неустановленным заклинанием и почти преуспел, если бы не вмешательство Гарри Поттера, мальчика-который-выжил. Юный герой вступил в отчаянную схватку с неизвестным и защитил своего некогда нелюбимого профессора из уважения к былым заслугам. К сожалению, преступнику удалось скрыться. Участники инцидента от комментариев отказались. Кому и зачем понадобилось убивать профессора Северуса Снейпа? Старые счеты или новые угрозы? Уважаемые читатели, мы будем держать вас в курсе событий!» Гарри запустил пальцы в волосы и с силой сжал. Участники отказались от комментариев? Ха! Да один из них сейчас был готов придушить второго собственными руками. В лучшем случае. О худшем даже думать не хотелось. Вот откуда эти пронырливые журналисты обо всем узнали? Еще и колдографию раздобыли живописную. Гарри как раз возлегал на Снейпе и премило разглядывал его. Картина маслом. Он поспешил избавиться от компрометирующей макулатуры. Газета под взмахи палочки охотно рвалась на маленькие кусочки и послушно складывалась в мусорную корзину. Будто это могло решить проблему и спасти от казни, хорошо если не прилюдной. Чертова статья. Чертовы журналисты. И чертов Снейп. Почему именно он? Почему именно при нем Гарри теряет способность себя контролировать и творит глупости? — Привет! Я совсем заработался, что не заметил окончание твоего отпуска? Ты что тут делаешь? — звонкий голос Джона совершенно неожиданно донесся сверху. — Вот же черт, — шикнул Гарри. Он настолько увлекся уничтожением газеты, что совсем не заметил чужого присутствия. Еще вдобавок стукнулся о край стола. И поделом. — Да вот газету пришёл почитать! — нарочито язвительно ответил Поттер, откидываясь в кресле. — А, тоже видел статью? Не расстраивайся Гарри. Все наши знают этих писак. Какая разница, что они там насочиняли. Главное, что никто не пострадал. — Все знают? Мерлин, представляешь, как это все выглядит?! — Не кричи ты так. Да, Снейп будет недоволен, но не убьёт же он тебя, — отмахнулся Джон. — Ты совсем демона из него не делай. — А я и не делаю. Это факт, — Гарри пытался придумать, что сказать Снейпу при встрече. Неизвестно откуда взявшееся шестое чувство подсказывало, что она совсем скоро состоится и отвертеться вряд ли получится. — Ладно, не будем о грустном. Что-нибудь новое стало известно о «Грезах»? — Ты представляешь, вчера нам удалось обнаружить образец этого зелья. Впервые с момента, как оно появилось! Там совсем немного, но для анализа должно хватить. Говард отправил его в лабораторию. Может, что-нибудь и прояснится. Гарри задумался, потирая шею рукой. Хорошо, что удалось достать образец. Возможно, дело сдвинется с мертвой точки. Если «Сладкие грезы» хотя бы вполовину так опасны, как говорили целители, то они представляют серьезную угрозу для общества. Понять бы еще, как они попадают к людям. Но это пока только предстояло выяснить. Взгляд невольно упал на клочок газеты, сиротливо лежащий на краю стола. »… предпринял попытку атаковать С. Снейпа…». Кто-то не согласился. «Ликвидировать». Тихие голоса и невнятный разговор в уютном кафе. Пара незнакомцев, скрывшихся в толпе. Скамейка. Почти незаметное движение палочки. Сорвавшееся заклинание. Удар о дорожку. Обманчиво-спокойное «Поттер» над ухом. Образец. Мысль, еще даже окончательно не распознанная сонным мозгом, заставила подскочить и опрометью броситься к двери. Мантия запуталась в ногах, и Гарри хотел сбросить ее на стул, но в последний момент спохватился. Несолидно. Учитывая место, куда он собрался. — Гарри? — раздался сзади изумленный голос Джона. — Все потом, Джонни! Я, кажется, понял, — он отмахнулся и, едва проскочив мимо дежурного, аппарировал. Хорошо, что ничего не перепутал. Это место раньше посещать не доводилось, но было положено его знать. Перед Гарри раскинулось просторное здание, позади которого тянулись несколько больших теплиц. Он подошел к массивной темной двери и приоткрыл ее. В небольшом холле царил полумрак. Горели несколько факелов. Пламя едва заметно затрепетало от порыва ветра. За столиком в углу обнаружился грузный юноша в темной мантии. Он смерил Гарри тяжелым немигающим взглядом и в ответ на просьбу проводить к начальнику ткнул в сторону широкого коридора. Именно туда Гарри и направился. Воздух вокруг пропитался горьковатыми запахами трав, перемежающимися с терпкими ароматами других ингредиентов для зелий. Очень похоже пахли подземелья Хогвартса аккурат возле класса зельеварения. Дверь начальника лаборатории не поддалась. Бессильно подергав ручку ещё пару раз, Гарри прислонился спиной к стене и запрокинул голову. Прохлада приятно касалась затылка, расслабляя и уменьшая навязчивую головную боль. Ночью выспаться снова не удалось. Стоило только прикрыть глаза, как перед внутренним взглядом возникали часы, маятник которых снова начал покачиваться. Не так быстро, как в последний раз, когда раздался чудовищный звон, но и не так медленно, как в самом начале. Гарри заставлял себя проснуться ровно в тот момент, когда возникало непреодолимое желание лечь перед ними в тревожном ожидании. Он поднимался из кресла — кровать уже не казалась уютным местом — и начинал прохаживаться по комнате, умывался ледяной водой. Пил кофе. Много кофе. К утру небольшой стол был уставлен чашками вплоть до отсутствия свободного места. Результаты были впечатляющими — Гарри так и не уснул до очередной драматической развязки сна, но в довесок приобрел головную боль. Не самая высокая плата. А часы никуда не делись. Большие темные. Они монументом возвышались над ним, маленьким человечком, прижавшимся к полу в почтительном трепете. Высоко-высоко светлел циферблат, будто разгоняя сгущающуюся черноту. За стеклом качался маятник из серебристого металла. Вправо-влево. Влево-вправо. Четкий, выверенный ритм, но слегка неправильный. Для обычной неторопливости часов он казался чуть более быстрым. Очень хотелось немного его замедлить. Собственная протянутая рука, коснувшаяся прохладного стекла, смотрелась донельзя правильно. Да, это надо было сделать. Щеку неприятно обожгло. В нос ударил противный резкий запах, всколыхнувший толщу головной боли. Ее волны метались в черепной коробке, выворачивая несчастный мозг почти наизнанку. Перед глазами расплывалось черное бесформенное пятно. Оно еще и шевелилось. В ушах едва слышно звенело. — Пейте, — в губы ткнулось что-то прохладное. Гарри послушно проглотил. Кисло. Язык неприятно защипало, но зато перед глазами все прояснилось. Бесформенное пятно быстро приобретало контуры. Очень знакомые, надо сказать, контуры: крупные складки темной мантии, руки, сложенные на груди, напряженная шея, почти полностью скрытая высоким воротником, узкое хмурое лицо, выразительные черные глаза, внимательно разглядывающие Гарри с головы до пят, — разумеется, Снейп. Как же могло быть иначе? — Более удобного места для сна вы, конечно, не нашли, — Снейп дернул плечом и оперся на стол. — Я спал? — удивился Гарри. Похоже на то. Опять часы. Пальцы все еще ощущали холодное стекло, а на краю сознания оставалось навязчивое желание остановить маятник и прекратить этот кошмар. — Здесь? — он полулежал на низом жестком диванчике в полутемной комнате, уставленной высокими шкафами с разнообразными баночками, бутылочками и коробочками. К каждой заботливо была приклеена бирка с названием содержимого. — Вы правда думаете, что я позволил бы кому-нибудь, а уж тем более вам, спать в своем кабинете? — темная бровь вопросительно приподнялась. — Если вы вдруг не поняли, то я хотел бы услышать, какого… — глубокий вдох, медленный выдох. — Что привело вас ко мне? — глубокий голос звучал нейтрально вежливо. Но нетерпеливое постукивание пальцев очень явно демонстрировало, что этой самой вежливости осталось мало. — Профессор, я всего лишь хотел узнать, не приходили ли к вам подозрительные личности с сомнительным предложением? Ну, там… Изготовить что-нибудь противозаконное. — «Какие-нибудь», «что-нибудь». Браво, мистер Поттер, достойные аврора формулировки. От оваций я, пожалуй, воздержусь. — Не смейте так со мной разговаривать! — Гарри поднялся, попытавшись изобразить гневный взгляд, но накатившее головокружение внесло в его план существенные коррективы. Нелепо взмахнув руками, он повалился обратно на диванчик. — Я вообще-то пришел по делу, — это прозвучало почти обиженно. Тьфу! — Оно и видно. Сидите и мямлите. Вы бы хоть потрудились заранее сформулировать вопросы, — Снейп покачал головой и сел за стол. Зашуршал пергамент. — Что до ваших «каких-нибудь», то да, приходили. Месяц назад. Не потрудились даже представиться и снять с себя капюшоны. Это, собственно, одна из причин, по которой я не стал их даже слушать. — А есть еще одна? — Гарри удалось принять сидячее положение и надеть очки. — Они предоставили мне фрагмент рецепта. Хотели узнать, смогу ли я изготовить полную версию этого зелья, — Снейп пренебрежительно фыркнул и резко чиркнул что-то на пергаменте. — Меня насторожил сам рецепт. В него входили сок мака, бадьян, чихотная трава… Что вы на меня так уставились, Поттер? Не хватает знаний, понимаю. Вы всегда предпочитали получение готовой информации поиску ответов. Гарри сжал зубы. Снейп с одной стороны был прав, в школе иногда проще было попросить Гермиону помочь с домашними заданиями, но с другой — какая разница, что было раньше? Он вырос, закончил Академию Аврората и работал по профессии, которая требовала сбора и анализа информации. Да, он не знал всего, хотя высшие зелья пришлось вызубрить и сдать экзамен, чтобы поступить, но это не означало, что теперь его знания могли сравниться с Мастером зельеварения. Руки сжались в кулаки. Ногти оставили тонкие вмятины на ладонях. — Эти ингредиенты, как и другие, которые нет смысла вам перечислять, входят в состав дурманящих зелий, — продолжал, между тем Снейп. Волосы скользнули по его плечам и прикрыли лицо. — Ну же, Поттер, что из этого следует? — Что они хотели получить что-то без рецепта целителей? — Именно. Они хотели получить дурманящее зелье, которое было бы значительно сильнее уже известных. — Неужели «Грезы»? — шепотом спросил Гарри. У него резко пересохло во рту. Он мог схватить тех, кто каким-то образом замешан в распространении новой заразы. Идиот! Это же надо было упустить их. Дважды. — «Грезы»? — Снейп отвлекся от своих пергаментов и вопросительно приподнял бровь. — И вы туда же! Я уже говорил вашему начальству, что состав образца я установил и отправил сову. Сложно было поинтересоваться подробностями и не отнимать моего времени? — темные глаза опасно сузились. — Профессор! Я, честно, только сейчас подумал, что на вас могли напасть из-за них. Если вам тогда предлагали изготовить их и дополнить рецепт, а вы отказались, то возможно, кто-то согласился. — Разумеется, отказался. Только через мой труп в этой лаборатории кто-нибудь будет плясать под чужую дудку. Хватит с меня, — удар по столу оказался весьма неожиданным. Чернильница обиженно звякнула. Стопка пергаментов немного покосилась. — Так вот же оно! — Гарри подпрыгнул на диване и от души хлопнул себя по коленке, заставив Снейпа скептично поднять бровь. — Вы сами и подали им идею.
415 Нравится 119 Отзывы 204 В сборник
Отзывы (5)