Качается маятник старых часов

R
Завершён
415
2
автор
RaspberryJellyfish соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
138 страниц, 54 967 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
415 Нравится 119 Отзывы 204 В сборник

Глава 6. Как поступают с предателями

Настройки
Гарри притаился за стволом особенно массивного дуба. О, сейчас бы как никогда пригодилась мантия-невидимка. Она была утеряна во время битвы за Хогвартс. После победы Гарри, Рон и Гермиона неоднократно осматривали те места, где видели ее, казалось, в последний раз, но так и не нашли. Особенно бьёт под дых, что это была единственная вещь, оставшаяся от отца. Беседка стояла возле пруда на небольшом возвышении, поэтому оттуда прекрасно просматривались окрестности. Подкрасться ближе никак не вышло бы. Приходилось довольствоваться только разглядыванием спутников мистера Смита. Они были низкими коренастыми мужчинами с пышными усами и окладистыми бородами явно по последней моде. Именно такую форму растительности на лице демонстрировали модели «Ведьмополитена». Полы утепленных темных мантий трепал ветерок, долетающий с озера. Выглядели мужчины представительно. Один красноречиво смотрел на карманные часы, второй вертел в пальцах кольцо с крупным камнем. Что-то в них обоих казалось Гарри знакомым. Будто он видел их, но давно. Вспомнить не получалось. Мистер Смит чуть поклонился. Мужчины ответили ему сдержанными кивками. Тот, что с часами, жестом предложил присесть. Другой поднялся, прошелся по периметру беседки, будто любовался продолжающей спать природой. Потом вытащил палочку и наложил чары конфиденциальности. Удовлетворенно усмехнулся в сторону, где прятался Гарри, и оперся на деревянные перила спиной к собеседникам, будто ему не было никакого дела до разговора. Хотя чуть повернутая голова говорила о том, что он внимательно вслушивался. Через полчаса в неудобной позе Гарри почувствовал, что у него затекли ноги. Поясницу ломило. Очень хотелось пошевелиться, но устремленный в его сторону взгляд человека с кольцом не давал этого сделать. Выдавать себя было никак нельзя. Если разгорится схватка, то силы будут, как минимум, неравны. Неизвестно еще, что это были за люди. Они не производили впечатление опасных противников, но как обстояли дела на практике, проверять не хотелось. Наконец, когда Гарри мысленно умолял Мерлина закончить их разговор, человек с кольцом отвернулся и принялся пожимать мясистую руку мистера Смита. Его товарищ что-то достал из кармана мантии и с улыбкой протянул ему. Тот расплылся в довольной улыбке и принялся отчаянно кивать, отчего его щеки задорно затряслись, точно у бульдога. Компания медленно двинулась в сторону выхода из парка. Гарри пошел следом на безопасном расстоянии, прячась за деревьями. До него долетали обрывки фраз. Что-то о дождливой погоде, заварушке в «Дырявом котле» на днях, и покраске «Ночного рыцаря» в красный. Ничего примечательного и хоть мало-мальски полезного. Похоже, самые интересные темы остались в беседке. На улице они попрощались и разошлись в разные стороны. Почему не аппарировали? Этот вопрос не давал Гарри покоя, пока он не торопясь шел за мистером Смитом в сторону Косой Аллеи. На него налетел маленький мальчик, едва не сбив с ног. Его грязные руки оставили на мантии отчетливые следы. Точно, следы! Вот почему. Конечный пункт аппарации мог отследить любой Аврор. Раз они так опасались слежки и преследования, то у них точно были основания. Оставалось всего-то выяснить, какие. — О, мистер Поттер! — мистер Смит заметил его и принялся неловко подпрыгивать, комкая в пальцах платок. — Я как раз подумывал зайти в Аврорат, а тут вы. Какая удача! Как обстоят дела с поисками нашего начальника? Когда уже станет что-нибудь известно? — Мы работаем над этим, — уклончиво ответил Гарри. Он ненавидел произносить эту фразу, глядя в полные надежды глаза людей, потерявших кого-нибудь, но сейчас она вызывала приятное злорадство. Уж он-то знал, где Снейп. — Вам сообщат, как только станет что-нибудь известно. — Скорее бы, а то в газетах такие ужасы пишут, что приходится зелья от сердца пить! — он неловко вытер платком лоб, едва не смахнув очки. Близоруко щурясь, вернул их на нос и неловко потупился. — Я отказываюсь верить, что наш начальник погиб. Да, на него было покушение, но вы его спасли. Это так замечательно! Такое счастье! Когда я увидел заголовок, то сначала даже испугался, а уж когда стало понятно, что вы не пустили дело на самотек, так обрадовался. — Вообще-то профессор Снейп сам может за себя постоять, — пробурчал Гарри. Щеки алели. Отнюдь не от похвалы в его адрес, а от осознания собственной глупой выходки. Хорошо, что Снейп ему ту статью не припомнил. — Разумеется! — горячо согласился мистер Смит и тут же поник. — Найдите его, пожалуйста, мистер Поттер. Очень вас прошу. Я ночью плохо сплю, аппетит пропал совсем, на работе из рук все валится. И не только я так мучаюсь! Мы все ждем, что наш начальник вернется. Пожалейте нас, пожалуйста. Гарри рассеянно кивнул и побрел дальше сквозь толпу. Глядя на полноватого мистера Смита, он никак не мог соотнести его поведение по пути в парк и нынешнее. Будто братья-близнецы, успевшие подменить друг друга по дороге, но этот вариант исключался. Слишком внимательно Гарри следил за каждым шагом мистера Смита, чтобы он успел провернуть что-то подобное. Или Смит всего на всего искусный актер, преследующий личные выгоды? Что он получил от мужчин? Точно какой-то небольшой предмет, который легко спрятать в кармане. Редкий ингредиент? Вряд ли. В лаборатории Снейпа можно было найти все, что угодно. Или заказать то, чего не хватало. По согласованию с Министерством и Авроратом туда поставлялись даже запрещенные ингредиенты. В прихожей дома на Гриммо Гарри столкнулся со Снейпом. Тот направлялся в гостиную. В руках он сжимал небольшой флакончик с плескавшейся в нем розовой жидкостью и исписанный пергамент. В ответ на приветствие он раздраженно дернул плечом и резко оправил рукав. Указал подбородком на кресло у камина. Принялся расхаживать по комнате. Гарри предпочел помолчать. Лист покоился на столе придавленный тонкостенным флакончиком. Пару раз Снейп едва не смахнул его полой мантии. Порывы воздуха от очередного эффектного разворота неприятно холодили кожу. Темные волосы падали Снейпу на лицо, из-за чего ему приходилось то и дело откидывать их за спину. Губы кривились в совсем недоброй ухмылке. Гарри гадал, что он успел натворить такого, чтобы довести Снейпа до бешенства. В том, что это именно бешенство, сомневаться не приходилось. Хоть он и не кидался банками с сушеными тараканами, бледное до болезненной желтизны лицо, скрещенные на груди руки и темный нехороший огонек в глазах говорили о желании немедленно растерзать кого-то. — Профессор, — позвал негромко Гарри. Джон, еще один любитель нарезать круги по помещениям, уже давно бы сорвался и высказал все, что его волновало. Снейп, очевидно, был куда более терпелив. — Что-то случилось? — А вот это вы видели? — Снейп ткнул пальцем в пергамент. Гарри осторожно переставил флакончик на стол и пробежался по тексту. Прямые ровные буквы, знакомые до последнего завитка по красным чернилам на эссе по зельеварению, складывались в слова. По отдельности они были совершенно знакомыми. «Листья клена серебристого тертые — 2 унции; стебли лофофора Вильямса тертые — 4 унции; млечный сок мака снотворного — 8 жидких унций». И еще вереница строчек с указанием растений, нескольких минералов и частей животных. Рядом с ними указания, что и в каком виде добавлять. Гарри держал в руке полную формулу приготовления «Сладких грез». Невольно глаз зацепился за розовую жидкость в хрустальном флакончике. Зелье определенно притягивало взгляд. Сквозь стекло было видно, как мелкая взвесь блесток кружит, создавая ощущение метели. Только она казалась теплой. Очень хотелось окунуться в нее и почувствовать ласковую силу. Только руку протяни. — Вы в своем уме, Поттер? — громкий окрик Снейпа и хлесткий удар по пальцам мгновенно развеял наваждение. Гарри почувствовал себя несмышленым первокурсником. Неловко. Для надежности опасный флакончик отправился на каминную полку. — Я не для этого его принес. Хотите пополнить ряды несчастных пациентов Мунго? Не советую. — Не собирался я их пить, — немного обиженно произнёс Гарри, поправляя очки. Снейп и «Сладкие грезы» были чем-то похожи: он так же притягивал взгляд и наверняка эффект от него будет не менее опьяняющий. Может, и его метель тоже не такая уж и холодная? Мысли зашли куда-то не туда, и Гарри тряхнул головой, возвращаясь в реальность. Нужно думать о деле. — Вы, профессор Снейп, не все знаете о своих подчиненных. — Да неужели? — мужчина скептично поднял бровь. — Один из них разгуливает по городу в ваше отсутствие и ведет дела с подозрительными личностями. Или вы знаете и помогаете ему? — мысль сформировалась совсем неожиданно. В голове оглушительно зазвенело. Мир слегка качнулся. Гарри подскочил с кресла и вцепился в предплечья Снейпа. Под его руками тут же заходили мышцы, но из хватки Аврора, которого доводили до полусмерти бесконечными занятиями в тренажерных залах Академии и долго гоняли на полевых выходах, не так просто было вырваться. — Замолчите, Поттер! — Снейп вырвался и отошел на пару шагов. Угрожающе поднял палочку. — Вам не стоит говорить того, о чем вы пожалеете, — тягучий низкий голос постепенно превращался в шипение. — Вам давно уже следовало обо всем додуматься, а не ждать случайных совпадений. На что вы надеетесь, когда ведете очередное дело? Что преступник сам придет и расскажет, как все было? — Так это правда? — Гарри прищурился, глядя в опасно темные глаза. В собственную правоту не верилось. В горле застрял ком. Сердце колотилось. Кровь шумела в ушах. От его слов Снейп вздрогнул и сжал переносицу пальцами. — Идиот... — едва слышно процедил он. — Я знаю, кто изготовил ваши треклятые «Грезы». Мой заместитель. Грегори Смит. Стал бы я играть в ваши игры, если бы сам был к этому причастен? Я бы попытался от вас избавиться, пока вы что-нибудь не выяснили. Будьте уверены, что мне бы это удалось. Некоторое время было тихо. Снейп отвернулся, разглядывая языки пламени в камине, а Гарри облегченно всматривался в его профиль, очерченный огненными всполохами. Привычный Снейп, знакомый до последнего жеста, до последней черточки. Он не был причастен к созданию «Сладких грез». Иначе зачем бы стал рассказывать о визите тех незнакомцев, которые обсуждали его убийство? Зачем пробовал воссоздать формулу по памяти, зачем проводил анализ для Аврората? С его шпионским опытом он мог с легкостью увести следствие в сторону или вовсе отказаться помогать. Мерлин! Флакончик мирно стоял на каминной полке, спрятавшись в тени вычурной статуэтки женщины в роскошном бальном платье. Это как можно было объяснить? Снейп, судя по напрягшимся плечам и выпрямленной спине, проследил направление его взгляда. Нахмурил брови и, сложив руки на груди, вздернул подбородок. Тонкие губы кривились в неприязненной усмешке. — Что, Поттер, думаете, как бы сдать меня своему начальству и получить очередную похвалу от общества? — язвительно спросил он. — Да не нужна мне никакая похвала от общества. Будет легче, если обо мне вообще все забудут, — отмахнулся Гарри и упал в кресло. — Главное, остановить распространение «Грез». Неважно, что будет потом. Вы говорили, что по сложности состава можно вычислить зельевара, который мог бы дополнить формулу, так? А почему вы решили, что это именно мистер Смит? — Еще во время войны британские зельевары предпочли сбежать в другие страны и до сих пор не вернулись. Нашли себе теплые безопасные места и не высовываются. Те неучи, что пришли ко мне в лабораторию не предел мечтаний, конечно, но и не совсем уж безнадежны, — Снейп пожал плечами и поморщился. — Чтобы дополнить формулу, имея только ее часть и приблизительный набор эффектов, которые должны реализовываться зельем, нужно обладать неплохим умением соображать. Я знаком со всеми зельеварами, которые остались на территории Британии, и убежден, что среди них мало кому под силу такая кропотливая работа. Тем более, что для нее нужна хорошая лаборатория. Грегори Смит не так глуп и наивен, каким может показаться. У него очень хорошая база, прекрасные навыки и правильный подход к науке. Кроме того, пост моего заместителя избавляет его от надзора за тем, чем он занимается в лаборатории. — Вы думаете, что он создавал «Грезы» прямо на рабочем месте? Вот так просто? — На самом деле, это не самый правдоподобный вариант. Скорее всего, он заимствовал из лаборатории ингредиенты, которые сложно достать через обычные лавки, и списывал их под прикрытием якобы неудачных опытов, поэтому к его отчетам у меня вопросы не возникали, — Снейп опустился в соседнее кресло и принялся растирать пальцами виски. Гарри наблюдал за его плавными неспешными движениями. В слишком прямой спине и трепетавших ноздрях сквозила злость не то на себя, не то на мистера Смита, не то и вовсе на Гарри. — А готовил «Грезы», например, в домашней лаборатории. Он как раз недавно хвастался, что ему удалось оснастить ее по выкладкам, которые использовались для моей. — Профессор, а вы не хотите прогуляться? К мистеру Смиту, — пояснил Гарри, когда заметил брошенный на него вопросительный взгляд. — Неожиданно замечательная идея, мистер Поттер. Я как раз подумывал об этом до вашего прихода. Снейп неожиданно ухватил Гарри за запястье и утянул в аппарацию. Они оказались у входа в небольшой домик на тихой безлюдной улочке, вдоль которой тянулся ряд аккуратно подстриженных деревьев. Фонари, украшенные коваными завитушками, тускло светились в сизых вечерних сумерках. Над небольшим озером, видневшимся в промежутке между домами, поднимался едва заметный туман. Порыв прохладного ветра заставил Гарри поежиться. Мантия так и осталась на вешалке в прихожей. Согревало лишь тепло чужой ладони, которая вскоре исчезла. Снейп выглядел немного сконфуженным от длительного прикосновения, чем вызвал у Гарри короткую улыбку. Дверь поддалась легко. Гарри оттеснил насмешливо фыркнувшего Снейпа и первым вошел в темный дом. Загорелись два Люмоса. В их свете удалось рассмотреть бардак, царивший на первом этаже. Перевернутая мебель с подпалинами от заклинаний. Несколько крупных обломков не то стола, не то шкафа занимали один из углов гостиной. В камине тлел ботинок, второй сиротливо лежал на ковре. Кухня отличалась еще большим беспорядком. От стульев остались только щепки. Шкафчики были открыты и выпотрошены. Пол ровным слоем покрывала смесь муки, круп и обрывков бумаги. Стараясь не оставлять следов, Гарри со Снейпом прошли до двери, ведущей в подвал. Она оказалась не запертой. По скрипучей лестнице спустились. Преодолели еще одну дверь, которую Снейп сначала проверил на наличие проклятий. На удивление, их не было. Они шагнули в лабораторию, наполненную удушающе сладким запахом. За их спинами негромко хлопнула дверь. Гарри обернулся и тут же отступил на пару шагов назад. На толстых шипах, вогнанных в деревянную поверхность, висело тело полного человека. Его бежевая мантия пропиталась кровью, уже свернувшейся в плотную корку. Голова была неестественно запрокинута назад. Распахнутый в навсегда немом крике рот щерился сломанными зубами. Языка не наблюдалось. Впрочем, он очень быстро нашелся. В сведенной трупным окоченением руке. — Так-так, похоже, Смит сказал что-то, что не понравилось его хозяевам, — процедил Снейп, обошедший лабораторию и остановившийся рядом с Гарри. — Варварское наказание, но вполне подходящее предателю.
415 Нравится 119 Отзывы 204 В сборник
Отзывы (2)